Translated using Weblate (French)
Currently translated at 55.3% (3221 of 5824 strings)
This commit is contained in:
parent
7a164c0427
commit
651d572d57
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 10:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 14:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
|
||||
|
@ -11307,7 +11307,7 @@ msgstr "Ça parle de quoi ?"
|
|||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1554
|
||||
msgid "Basically, thirty women try to date the same guy at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En gros, 30 femmes essaie de sortir avec le même gars, au même moment."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1555
|
||||
|
@ -11315,83 +11315,94 @@ msgid ""
|
|||
"Each week, the guy eliminates some of them until finally, he proposes to the "
|
||||
"last one standing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque semaine, le gars élimine certaines d'entre elles jusqu'à ce qu'il "
|
||||
"demande en mariage la dernière."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1557
|
||||
msgid ""
|
||||
"My mom would definitely never watch that with me. She'd be so scandalized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma mère ne regarderait jamais ça avec moi. Elle serait scandalisée."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1559
|
||||
msgid "Your mom likes watching shows like this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta mère aime regarder ce genre d'émission ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1562
|
||||
msgid "Yeah, she's the one who got into it first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouai, c'est elle qui a regardé en premier."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1563
|
||||
msgid "She spread it to us like a virus and now we're infected too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elle nous l'a propagé comme un virus et maintenant nous sommes aussi "
|
||||
"infectés."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1565
|
||||
msgid "The way you put that makes it sound like a zombie apocalypse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La façon dont tu en parles donne l'impression d'une apocalypse zombie..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1567
|
||||
msgid "Wish I had something like that with my parents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'aimerai avoir quelque chose comme ça avec mes parents."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1568
|
||||
msgid "I feel like I have nothing in common with them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai l'impression que je n'ai rien en commun avec eux."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1571
|
||||
msgid "They don't try to get you into the things they like?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ils n'essaient pas de te faire découvrir des choses qu'ils aiment ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1573
|
||||
msgid "Not really."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas vraiment."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1576
|
||||
msgid "For instance, I initially got into baseball 'cause my dad is...well..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour la petite histoire, je me suis mise au baseball parce que mon père est.."
|
||||
".bon..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1578
|
||||
msgid "Alright, there's no nice way to put this. My dad's really weird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Très bien, il n'y a pas de gentille façon de le dire. Mon père est vraiment "
|
||||
"bizarre."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1580
|
||||
msgid "There definitely could've been a nicer way to put that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il y avait certainement une meilleure façon de le dire."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever he drives, he makes us listen to radio broadcasts of Mariners games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque fois qu'il conduit, il nous fait écouter les retransmissions radio "
|
||||
"des matchs des Mariners."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1585
|
||||
msgid "The Mariners? You're not even from Seattle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les Mariners ? Tu n'es même pas de Seattle."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1587
|
||||
msgid "Ichiro is an incredible player, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ichiro est un joueur incroyable, cela dit."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1590
|
||||
|
@ -11399,26 +11410,31 @@ msgid ""
|
|||
"But he's a weirdo...The guy only decided to stay in Seattle because his dog "
|
||||
"told him to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais il est bizarre... Le gars a décidé de rester à Seattle parce que son "
|
||||
"chien lui a dit de le faire."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1592
|
||||
msgid "So? I would stay in Seattle if my dog told me to, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et alors ? je resterai à Seattle aussi si mon chien me disait de le faire."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He does grow on you. They're all such strange lil' guys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il a une influence sur toi. Ce sont tous des petits bonhommes si étranges."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1602
|
||||
msgid "I think that's just your Stockholm Syndrome speaking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je pense que c'est juste ton syndrome de Stockholm qui parle."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1604
|
||||
msgid "Who knows, maybe it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qui c'est, peut être."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1607
|
||||
|
@ -11426,33 +11442,39 @@ msgid ""
|
|||
"As for my mom, her thing is Madonna CDs. I could sing every word of True "
|
||||
"Blue since kindergarten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ma mere, son truc c'est les CDs de Madonna. Je peux chanter chaque mot "
|
||||
"de True Blue depuis la crèche."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Isn't the first song about a teenage girl not wanting to get an abortion?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'était pas la première chanson qui parlait d'une adolescente qui ne veut "
|
||||
"pas se faire avorter ?!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1611
|
||||
msgid "I didn't say I {i}understood{/i} every word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je n'ai pas dit que {i}comprenais{/i} chaque mot."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maybe listening to all that Madonna did something to you as a little kid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut être qu'écouter toutes ces chansons de Madonna t'as fait quelque chose "
|
||||
"quand t'étais gamine."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1615
|
||||
msgid "Excuse me? What was that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excuse moi ? On parle de quoi ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1617
|
||||
msgid "I take it back! I take it back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai rien dit ! J'ai rien dit !"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1622
|
||||
|
@ -11460,6 +11482,8 @@ msgid ""
|
|||
"I have no clue what kind of music my mom likes. All I know are which songs "
|
||||
"she hates on the radio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je n'ai aucune idée du genre de musique que ma mère aime. Tout ce que je "
|
||||
"sais, ce sont les chansons qu'elle déteste à la radio."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1623
|
||||
|
@ -11467,6 +11491,8 @@ msgid ""
|
|||
"And she doesn't know what kind of music I like, either. Or my favorite "
|
||||
"movie, or favorite color, anything like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et elle ne sait pas quel genre de musique j'aime non plus. Ou mon film "
|
||||
"préféré, ou ma couleur préférée, ou quoi que ce soit d'autre."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1624
|
||||
|
@ -11474,72 +11500,83 @@ msgid ""
|
|||
"I've known her my whole life and we still don't even know basic facts about "
|
||||
"each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je l'ai connue toute ma vie et on ne connait toujours pas les traits de base "
|
||||
"l'une sur l'autre."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1626
|
||||
msgid "That's so sad. I wanna have a good relationship with my parents, too..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est tellement triste. Je veux aussi avoir une bonne relation avec mes "
|
||||
"parents..."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1630
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diya listens to her teammates chat as she changes out of her baseball "
|
||||
"uniform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diya écoute ses coéquipières discuter alors qu'elle enlève son uniforme de "
|
||||
"baseball."
|
||||
|
||||
# Speaker: Grace
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1632
|
||||
msgid "Kyaaa! Don't look at my hairy legs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaaaaah ! Regardez pas mes jambes poilues !"
|
||||
|
||||
# Speaker: Grace
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1633
|
||||
msgid "I haven't shaved for like, two days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je ne l'ai pas rasées depuis genre, deux jours."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1635
|
||||
msgid "You shave that often? I just do it when it starts looking gnarly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu te rases aussi souvent ? Je le fais juste quand ça commence à boucler."
|
||||
|
||||
# Speaker: Grace
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1637
|
||||
msgid "Your hair's not all coarse and gross like mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos poils ne sont pas aussi vulgaires et dégueus que les miens."
|
||||
|
||||
# Speaker: Grace
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1638
|
||||
msgid "I have to do it every other day or I start looking like a gorilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis obligée de le faire d'un jour à l'autre sinon je ressemble à un "
|
||||
"gorille."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1640
|
||||
msgid "Girls are supposed to shave...??!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les filles doivent se raser... ??!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1641
|
||||
msgid "????????????????????"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "????????????????????"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1643
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've always wondered why no one's leg hair is really obvious except for mine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je me suis toujours demandée pourquoi les poiles des jambes des gens étaient "
|
||||
"toujours plus discrets que les miens."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1644
|
||||
msgid "That must be the secret..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ça doit être ça le secret."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1645
|
||||
msgid "Good thing I'm wearing long pants that cover up my legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heureusement que je porte un pantalon qui couvre mes jambes."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1648
|
||||
msgid "Suddenly self-conscious, Diya inspects her arm hair..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soudainement gênée, Diya inspecte ses poils de bras..."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1650
|
||||
|
@ -11547,54 +11584,60 @@ msgid ""
|
|||
"Even my arm hair is pretty obvious. My hair's just all really thick and "
|
||||
"dark..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Même mes poils de bras sont assez voyants. Mes cheveux sont vraiment épais "
|
||||
"et foncés..."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1651
|
||||
msgid "There's even hair on my fingers...Is that normal?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J'ai même des poils sur mes doigts... C'est normal ?!"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1652
|
||||
msgid "Maybe everyone's secretly judging me when they see it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peut-être que tout le monde me juge secrètement quand ils le voient..."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1661
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the club meeting, Diya gets into her mom's car with renewed "
|
||||
"determination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après la réunion du club, Diya monte dans la voiture de sa mère avec une "
|
||||
"détermination renouvelée."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1663
|
||||
msgctxt "razorDenial_c0d265fa"
|
||||
msgid "How was your day at school?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment s'est passé ta journée ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1666
|
||||
msgctxt "razorDenial_fd841d5d"
|
||||
msgid "Okay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okay."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1669
|
||||
msgid "Did the presentation go well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ca a été ta présentation ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1672
|
||||
msgid "Think so. Just glad it's over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On dirait. Soulagée que ce soit terminée."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1673
|
||||
msgid ""
|
||||
"When I grow up I'm going to find a job where I never have to talk to people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand je serai grande, je trouverai un travail où je n'aurai jamais à parler "
|
||||
"aux gens."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1675
|
||||
msgid "Diya's mom smiles knowingly and shakes her head."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La mère de Diya sourit sciemment et secoue la tête."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1677
|
||||
|
@ -11602,11 +11645,13 @@ msgid ""
|
|||
"I'm the same way. I'm embarrassed of my accent, and it makes phone calls so "
|
||||
"scary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suis pareil. J'ai honte de mon accent, et ça rend les appels "
|
||||
"téléphoniques tellement angoissant."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1678
|
||||
msgid "Talking to workers in stores makes me so nervous, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parler aux employés dans les magasins me rend aussi très nerveuse."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1681
|
||||
|
@ -11614,6 +11659,8 @@ msgid ""
|
|||
"Me, too. I wish we could write questions on a piece of paper and they have "
|
||||
"to write their answer back, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moi aussi. J'aimerais qu'on puisse écrire les questions sur un morceau de "
|
||||
"papier et qu'ils puissent aussi écrire leur réponse."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1684
|
||||
|
@ -11621,11 +11668,13 @@ msgid ""
|
|||
"Yes! It'd be the best if you could slip the paper through an opening in the "
|
||||
"wall, so they don't even know what you look like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui ! Ce serait mieux si on pouvait glisser le papier à travers une "
|
||||
"ouverture dans le mur, afin qu'ils ne sachent même pas à quoi on ressemble."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1687
|
||||
msgid "Wow...I'm enjoying talking to my mom!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wow... J'apprécie de discuter avec ma mère !"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1690
|
||||
|
@ -11633,6 +11682,8 @@ msgid ""
|
|||
"I guess it's only natural that we have some things in common. I forget that "
|
||||
"sometimes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je suppose que c'est naturel que nous ayons des choses en commun. J'oublie "
|
||||
"ça parfois."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1691
|
||||
|
@ -11640,112 +11691,120 @@ msgid ""
|
|||
"She used to do long-distance running in India, and she always encouraged me "
|
||||
"to play sports because it was good for my health."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elle faisait de la course longue distance en Inde et elle m'a toujours "
|
||||
"encouragée à faire du sport parce que c'était bon pour ma santé."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1693
|
||||
msgid "Maybe I can ask her about something else that's been bothering me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peut-être que je peux lui demander autre chose qui me tracasse."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1695
|
||||
msgid "Emboldened by her success, Diya speaks up as they sit at a red light."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enhardie par son succès, Diya prend la parole alors qu'elles patientent à un "
|
||||
"feu rouge."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1697
|
||||
msgid "Can you get razors next time you go shopping?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu pourrais prendre des rasoirs aux prochaines courses ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1700
|
||||
msgid "Razors?! What for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Des rasoirs ?! Pourquoi faire ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1703
|
||||
msgid "To shave. My leg hair is really long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour me raser. Mes poils de jambes sont vraiment longs."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1705
|
||||
msgid "Diya's heart sinks as her mom wrinkles her nose with distaste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le cœur de Diya se serre alors que sa mère plisse le nez avec dégoût."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1707
|
||||
msgid "Don't do it. Shaving will make the hair grow back thicker and darker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne fais pas ça. Le rasage rendra les poils plus épais et plus foncés."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1710
|
||||
msgid "That doesn't sound true. Pretty sure that's a myth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela ne semble pas vrai. Je suis assez sure que c'est un mythe."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1713
|
||||
msgid "No, it's true. Shaving is a terrible idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nan, c'est vrai. Le rasage est une idée horrible."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1716
|
||||
msgid "But all the other girls at school are doing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais toutes les autres filles de l'école le font."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1719
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's because it's Christian culture. Our family doesn't follow those rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est parce que c'est la culture Chrétienne. Notre famille ne suis pas ces "
|
||||
"règles."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1722
|
||||
msgid "Why do you want to shave so bad, anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi est ce que tu veux autant te raser de toute façon ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1723
|
||||
msgid "Are you trying to show yourself off to boys?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu essaies de te montrer aux garçons ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1726
|
||||
msgid "??? No..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "??? Non..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1729
|
||||
msgid "You're too young. Who is it for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu es trop jeune. C'est pour qui ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1731
|
||||
msgid "Do you have a boyfriend?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu as un petit ami ?!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1734
|
||||
msgctxt "razorDenial_a2dbca39"
|
||||
msgid "No."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1737
|
||||
msgid "Are you sure?? Look at me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu es sure ?? Regarde moi."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1740
|
||||
msgid "Good thing I can actually answer this honestly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heureusement que je peux répondre à cette question sans mentir."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1742
|
||||
msgid "I'm not lying. I don't have a boyfriend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je ne suis pas une menteuse. Je n'ai pas de petit ami."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1744
|
||||
msgid ""
|
||||
"Her mom scrutinizes Diya's face for a moment before turning away, seemingly "
|
||||
"satisfied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa mère scrute un instant le visage de Diya avant de se détourner, "
|
||||
"apparemment satisfaite."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1746
|
||||
|
@ -11753,63 +11812,75 @@ msgid ""
|
|||
"Good, because you need to focus on school. The right time to date is in "
|
||||
"college."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien, parce que tu dois te concentrer sur tes cours. Le bon moment pour "
|
||||
"rencontrer quelqu'un c'est à l'université."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's when you'll be able to find a nice boy who meets all the requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu seras disponible pour rencontrer des garçons gentils qui correspond à "
|
||||
"toutes tes conditions."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1750
|
||||
msgid "...Requirements? What requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...Conditions ? Quelles conditions."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1753
|
||||
msgid "You know, just the regular ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu sais, les standards."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1754
|
||||
msgid "Someone who's Hindu like us, doesn't smoke, and has high income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelqu'un qui est hindou comme nous, qui ne fume pas et qui a un revenu "
|
||||
"élevé."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1757
|
||||
msgid "...Yeah, I definitely can't tell her about Min."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...Ouai, je peux définitivement pas lui parler de Min."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1758
|
||||
msgid "What if I wanted to date someone different? Like a non-Indian person?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et si je voulais sortir avec quelqu'un de différent ? Comme une personne non "
|
||||
"indienne ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1761
|
||||
msgid "No, a white person wouldn't understand our culture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non, une personne blanche ne comprendrait pas notre culture."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1762
|
||||
msgid "Plus, whites do drugs and don't know how to save money."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En plus, les blancs trafiquent de la drogue et ne savent pas économiser."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1765
|
||||
msgid "Just remember no BMWs. No Blacks, Muslims, or Whites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souviens toi, pas de BMW, pas de noirs, pas de musulmans, pas de blancs."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1768
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's so racist...I don't even wanna know what she thinks of Korean people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est tellement raciste... Je ne veux même pas savoir ce qu'elle pense des "
|
||||
"Coréens."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1769
|
||||
msgid "What you want is unrealistic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce que tu veux n'est pas réaliste."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1770
|
||||
|
@ -11817,22 +11888,25 @@ msgid ""
|
|||
"How can you immigrate to a country where we're less than 1%% of the "
|
||||
"population and then expect me to marry the way you did in India?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment peux tu immigrer dans un pays où nous représentons moins de 1 % de "
|
||||
"la population et attendre que je me marie comme vous l'avez fait en Inde ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1773
|
||||
msgid "It's not unrealistic, my friend Himaja's daughter did it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce n'est pas surréaliste, la fille de mon amie Himaja l'a fait."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1775
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're not any less pretty or smart than she is! You can find a way too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu n'es pas moins belle ou intelligente qu'elle. Tu trouveras bien."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1778
|
||||
msgid "It's not that easy. I can't control who I fall in love with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'est pas si facile. Je ne peux pas contrôler de qui je tombe amoureuse."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1779
|
||||
|
@ -11840,6 +11914,8 @@ msgid ""
|
|||
"If I fall in love with someone who doesn't match your criteria, I'm not "
|
||||
"going to turn them away just for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si je tombe amoureuse d'une personne qui ne correspond pas à tes critères, "
|
||||
"je ne vais pas la rejeter juste pour toi."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1782
|
||||
|
@ -11847,16 +11923,17 @@ msgid ""
|
|||
"No, that's not right. If you marry a waste fellow, what will other people "
|
||||
"think?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, ce n'est pas bien. Si tu épouses un déchet, qu'en penseront les autres ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1785
|
||||
msgid "Wh...Why does it matter what \"other people\" think?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P... Pourquoi ça compte ce que \"les autres\" pensent ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1786
|
||||
msgid "My opinion should be the most important one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mon opinion devrait être la plus importante."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1789
|
||||
|
@ -11864,6 +11941,8 @@ msgid ""
|
|||
"No, this is bigger than just you. You have to consider how it affects "
|
||||
"everyone, like your parents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, c'est bien plus gros que juste toi. Tu dois considérer comment ca "
|
||||
"affecte les autres, comme tes parents."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1790
|
||||
|
@ -11871,6 +11950,9 @@ msgid ""
|
|||
"If you marry a white man, everyone will think you're a self-hating Indian, "
|
||||
"and your parents didn't raise you with correct values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu épouses un homme blanc, tout le monde pensera que tu es une Indienne "
|
||||
"qui se déteste et que tes parents ne t'ont pas élevée avec des valeurs "
|
||||
"correctes."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1791
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue