Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (5782 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-12-02 16:05:41 +00:00 committed by Weblate
parent c53f8d08bc
commit 67170e6493

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Michalina Wojtczak <wojtczakmichasia@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
"Noelle wrenches Akarsha off her leg, then wipes her hands on her shirt like "
"she just touched a slug."
msgstr ""
"Noelle ściągła Akarshe ze swojej nogi, po czym wytarła ręce w koszulkę jakby "
"Noelle ściąga Akarshe ze swojej nogi, po czym wyciera ręce w koszulkę jakby "
"właśnie dotknęła ślimaka."
# Speaker: Akarsha
@ -482,20 +482,20 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:271
msgid "It only took that long because you wouldn't run."
msgstr "To zajęło tak długo tylko dlatego, że byś nie pobiegła."
msgstr "To zajęło tak długo tylko dlatego, że nie chciałaś biegać."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:272
msgid ""
"Once you run at least three miles without walking, you'll see how fun it is."
msgstr ""
"Jak raz przebiegniesz co najmniej trzy mile bez chodzenia, zobaczysz jakie "
"to jest zabawne."
"Jak raz przebiegniesz co najmniej trzy mile bez chodzenia, zobaczysz jaka to "
"frajda."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:274
msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening."
msgstr "Przepraszam, Diya, ale to się nigdy nie dzieje."
msgstr "Przepraszam, Diya, ale to się nigdy nie stanie."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:277
@ -505,12 +505,12 @@ msgstr "NIESPODZIANKA!!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:279
msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!"
msgstr "Oh, robimy to? Ciasto musi być teraz gotowe!"
msgstr "Oh, już? Ciasto musi być gotowe!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:281
msgid "Surprise! Happy Birthday Frenchman!"
msgstr "Niespodzianka! Wszystkiego najlepszego, Francuz!"
msgstr "Niespodzianka! Wszystkiego najlepszego Francuzie!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:284
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Zorganizowałyśmy dla ciebie przyjęcie."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:287
msgid "Oh. You...{w=0.35}what?"
msgstr "Oh. Ty... {w=0.35}Co?"
msgstr "Oh. Wy.. {w=0.35}Co?"
#: game/1_akarsha.rpy:288
msgid "Noelle is lost for words."
@ -551,11 +551,11 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:295
msgid "Anyway, I haven't said anything about not liking it."
msgstr "W każdym razie, nie powiedziałam, że tego nie lubię."
msgstr "W każdym razie, nie powiedziałam, że mi się nie podoba."
#: game/1_akarsha.rpy:297
msgid "She grimaces like there's something disgusting in her mouth."
msgstr "Zrobiła minę jakby miała coś obrzydliwego w ustach."
msgstr "Grymasi, jakby miała coś obrzydliwego w ustach."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:299
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Ja szczerze.... {w=1.0}Doceniam.... {w=1.0}Wszystko to co robicie."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:302
msgid "Oooh, I like this! Go on."
msgstr "Oooh, Lubię to! Dawaj dalej."
msgstr "Oooh, podoba mi się to! Dawaj dalej."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:305
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Nie ma żadnego \"dawaj dalej\". To było wszystko."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:307
msgid "It was nice while it lasted."
msgstr "To było miłe gdy to trwało."
msgstr "Było miło, póki trwało."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:316
@ -585,12 +585,12 @@ msgstr "Wejdź do środka. Upiekłyśmy Ci ciasto!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:319
msgid "You did?"
msgstr "Zrobiłaś to?"
msgstr "Tak?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:325
msgid "Wha...{w=0.35}what kind of save was this..."
msgstr "Co...{w=0.35}Jaki sposób miało to uratować naszą sytuację..."
msgstr "Co...{w=0.35}W jaki sposób miało to uratować naszą sytuację..."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:328
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Co to za czerwony zygzak pod tym? Monitor tętna?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:331
msgid "Why does it look like it's flatlining toward the end?"
msgstr "Dlaczego to wygląda jakby spłycało się na końcu?"
msgstr "Dlaczego linia spłaszcza się na końcu?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:333
@ -618,13 +618,13 @@ msgid ""
"MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who "
"crashed it!"
msgstr ""
"MOJA wina? Ja tylko zjechałam pociągiem z torów. To ty byłaś tą która go "
"MOJA wina? Ja tylko zjechałam pociągiem z torów. To ty byłaś tą, która go "
"rozbiła!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:341
msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..."
msgstr "Zjechanie z torów wciąż brzmi jak duży błąd.."
msgstr "Zjechanie z torów wciąż brzmi jak duży błąd..."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:344
@ -660,7 +660,8 @@ msgid ""
"Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living "
"room."
msgstr ""
"Kiedy wszyscy zjedli już kawałek ciasta, Akarsha bierze wszystkich do salonu."
"Kiedy wszystkie zjadły już kawałek ciasta, Akarsha zabiera wszystkich do "
"salonu."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:360
@ -668,7 +669,8 @@ msgid ""
"This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents "
"would've said no."
msgstr ""
"To miało być nocowanie ale myślę, że niektórzy rodzice powiedzieliby nie."
"To miała być pierwotnie nocka, ale myślę, że niektórzy rodzice powiedzieliby "
"nie."
#: game/1_akarsha.rpy:362
msgctxt "golf_5b580689"
@ -731,7 +733,7 @@ msgid ""
"Ya, you gotta memorize forms and stuff. I've never seen them fail anyone, "
"though."
msgstr ""
"Ta, musisz pamiętać formy i inne takie. Nie widziałam jednak by kogoś oblali."
"Ta, musisz pamiętać formy i inne takie. Nie widziałam jednak by ktoś oblał."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:380
@ -740,7 +742,7 @@ msgid ""
"the party of a LIFETIME, Frenchman!"
msgstr ""
"W każdym razie, jesteśmy same w domu więc możemy ZASZALEĆ. Urządzimy imprezę "
"ŻYCIA, Francuz!"
"ŻYCIA Francuzie!"
#: game/1_akarsha.rpy:382
msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on."
@ -783,12 +785,12 @@ msgstr "Ta, reszta z nas będzie grać przeciwko niej."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:399
msgid "Won't that feel like everyone ganging up against me?"
msgstr "Czy nie będzie to, jakby wszyscy zgrali się przeciwko mnie?"
msgstr "Czy nie poczuję się tak, jakby wszyscy zgrali się przeciwko mnie?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:401
msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman."
msgstr "Bez sensu! Bawisz się tutaj najlepiej, Francuz."
msgstr "Bzdury! Będziesz się bawić tutaj lepiej niż kiedykolwiek, Francuzie."
#: game/1_akarsha.rpy:404
msgid ""
@ -814,8 +816,8 @@ msgid ""
"Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same "
"thing, really..."
msgstr ""
"Kto potrzebuje \"Falcon'a\" czy kogokolwiek, gdy Kapitan Falcon jest właśnie "
"tutaj? To to samo, naprawdę..."
"Kto potrzebuje \"Falcon'a\" czy kogokolwiek innego, gdy Kapitan Falcon jest "
"właśnie tutaj? To to samo, naprawdę..."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:413
@ -927,7 +929,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:465
msgid "Oh, so it's just luck."
msgstr "Oh, więc to tylko szczęście."
msgstr "Oh, więc to tylko polega na szczęściu."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:468
@ -966,7 +968,7 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:478
msgid "I like real sports, not fake old people sports like golf."
msgstr ""
"Lubię prawdziwe dyscypliny sportu, nie te fałszywe które lubią staruszkowie."
"Lubię prawdziwe dyscypliny sportu, nie te fałszywe, które lubią staruszkowie."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:480
@ -1087,7 +1089,7 @@ msgid ""
"Noelle, let's make a deal. If you win the next hole against me, we won't "
"play Monopoly."
msgstr ""
"Noelle, załóżmy się. Jeżeli wygrasz przeciwko mnie, następny dołek, nie "
"Noelle, załóżmy się. Jeżeli wygrasz przeciwko mnie następny dołek, nie "
"zagramy w Monopoly."
# Speaker: Noelle
@ -1162,7 +1164,7 @@ msgid ""
"Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the "
"birthday girl."
msgstr ""
"Ale na nieszczęście dla ciebie Francuzie, {i}Ja{/i} nie dam ci fory w twoje "
"Ale na nieszczęście dla ciebie Francuzie, {i}ja{/i} nie dam ci fory w twoje "
"urodziny."
# Speaker: AkarshaT
@ -1293,12 +1295,13 @@ msgstr "Tak się to robi."
#: game/1_akarsha.rpy:618
msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!"
msgstr ""
"Dnie grania na tym polu przeciwko mojemu braciszkowi się w końcu opłaciły!"
"Całe dni grania na tym polu przeciwko mojemu braciszkowi się w końcu "
"opłaciły!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:621
msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!"
msgstr "Dnie?! Mówiłaś że grałaś na tym polu tylko jeden czy dwa razy!"
msgstr "Dni?! Mówiłaś że grałaś na tym polu tylko jeden czy dwa razy!"
#: game/1_akarsha.rpy:623
msgid ""
@ -1316,7 +1319,7 @@ msgstr "Ty kłamco! Co masz do powiedzenia?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:628
msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!"
msgstr "Huh? Nagle nie potrafię słyszeć...Moje uszy mnie zawodzą!"
msgstr "Huh? Nagle nic nie słyszę...Moje uszy mnie zawodzą!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:629
@ -1609,12 +1612,12 @@ msgstr "13:00"
# Speaker: cMom
#: game/1_akarsha.rpy:762
msgid "Hello Noelle how are you doting"
msgstr "Halo Noelle jak się maść"
msgstr "Halo Noelle jak się Masza"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:763
msgid "I meant not doing not doting :)"
msgstr "Miałam na myśli masz a nie maść :)"
msgstr "Miałam na myśli masz a nie Masza :)"
# Speaker: cNarrator
#: game/1_akarsha.rpy:764
@ -1809,7 +1812,7 @@ msgstr "Nie zapomnij \"zboczona i denerwująca\"."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:828
msgid "I would like to add that you're a compulsive liar."
msgstr "Chciałabym dodać że jesteś też nałogowym kłamcą."
msgstr "Chciałabym dodać, że jesteś też nałogowym kłamcą."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:830
@ -2157,7 +2160,7 @@ msgid ""
"Akarsha hastily stuffs her socked feet into her mom's sandals and waddles "
"into the garage with Noelle in tow."
msgstr ""
"Akarsha pospiesznie nosząc skarpetki wkłada sandały jej mamy i drepta do "
"Akarsha pospiesznie, nosząc skarpetki, wkłada sandały jej mamy i drepta do "
"garażu w towarzystwie Noelle."
# Speaker: Noelle
@ -2516,7 +2519,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1132
msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing."
msgstr "Twój tata ma mocną personę. Jest takim ekstrawertykiem."
msgstr "Twój tata ma mocny charakter. Jest takim ekstrawertykiem."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1134
@ -2780,7 +2783,7 @@ msgstr "Poniedziałek, przed szkołą"
msgid ""
"Akarsha daydreams about Noelle as she uses one of the library's computers."
msgstr ""
"Akarsha buja w obłokach, marząc o Noelle używając jednego z bibliotekowych "
"Akarsha buja w obłokach, marząc o Noelle, gdy używa jednego z bibliotekowych "
"szkolnych komputerów."
# Speaker: AkarshaT
@ -3364,7 +3367,7 @@ msgid ""
"The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her "
"through."
msgstr ""
"Biblioterka podnosi się, widzi że chodzi o Akarshę i zniecierpliwiona macha "
"Biblioterka podnosi się, widzi, że chodzi o Akarshę i zniecierpliwiona macha "
"jej na pożegnanie."
# Speaker: Min
@ -3384,7 +3387,7 @@ msgid ""
"Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after "
"the first few times they searched me, they confirmed I don't have any."
msgstr ""
"Oczywiście. Jest tam nawet zdjęcie mnie przyklejone do drzwi teraz, bo po "
"Oczywiście. Jest tam teraz nawet zdjęcie mnie przyklejone do drzwi, bo po "
"pierwszych kilku razach kiedy tam przeszłam, potwierdzili, że nigdy żadnych "
"nie mam."
@ -3409,7 +3412,7 @@ msgstr "Nie...Chyba że liczymy Noelle jako książkę...?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1527
msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?"
msgstr "I dlatego że denerwuję ją codziennie, książki są...złe na mnie...?"
msgstr "I dlatego, że denerwuję ją codziennie, książki są...złe na mnie...?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1529
@ -3424,7 +3427,7 @@ msgstr "Ta, czuję się tak zażenowana, że to powiedziałam na głos."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1532
msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin."
msgstr "To pewna jedna z tych dziwnych rzeczy. Jak moja magiczna kalafonia."
msgstr "To pewnie jedna z tych dziwnych rzeczy. Jak moja magiczna kalafonia."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1535
@ -3464,7 +3467,7 @@ msgid ""
"The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!"
msgstr ""
"Bibliotekarka podnosi się i zaczyna kroczyć zdecydowanym ruchem w kierunku "
"Min i Akarshy!"
"Min, i Akarshy!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1556
@ -3513,7 +3516,7 @@ msgstr "Kurde, stara. Wszystko w porzo?"
#: game/1_akarsha.rpy:1579
msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage."
msgstr "Akarsha przestaje łkać na sekundę aby ustalić szkody."
msgstr "Akarsha przestaje łkać na sekundę, aby ustalić szkody."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1581
@ -3597,7 +3600,7 @@ msgid ""
"That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our "
"team name will be."
msgstr ""
"Ta nazwa to był pomysł Noelle. Założę się że z czasem, nasza nazwa będzie "
"Ta nazwa to był pomysł Noelle. Założę się, że z czasem, nasza nazwa będzie "
"coraz straszniejsza."
#: game/1_akarsha.rpy:1657
@ -3610,7 +3613,8 @@ msgid ""
"That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty "
"corny."
msgstr ""
"Ta nazwa była pomysłem Diyi i Min. Szczerze, myślę że brzmi trochę oklepane."
"Ta nazwa była pomysłem Diyi i Min. Szczerze, myślę, że brzmi trochę "
"oklepanie."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1664
@ -3751,7 +3755,7 @@ msgstr "Wejdź do klasy"
msgid ""
"How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?"
msgstr ""
"Jak to możliwe, że wszyscy inni mają zajefajne włosy podczas gdy moje są "
"Jak to możliwe, że wszyscy inni mają zajefajne włosym, podczas gdy moje są "
"całe smutne i cienkie?"
# Speaker: AkarshaT
@ -3763,7 +3767,7 @@ msgstr "Co się stało??? Katastrofalne geny..."
#: game/1_akarsha.rpy:1814
msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\""
msgstr ""
"Ostatnio kiedy zobaczyłam swój profil na zdjęciu, zareagowałam na nie z "
"Ostatnio kiedy zobaczyłam swój profil na zdjęciu, zareagowałam na niego z "
"głośnym \"wugh!\""
# Speaker: AkarshaT
@ -3793,7 +3797,8 @@ msgstr "Uczennica"
#: game/1_akarsha.rpy:1826
msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night."
msgstr ""
"Nienawidzę tego gdy rodzice krzyczą na mnie po zarwaniu całej nocki na naukę."
"Nienawidzę tego, gdy rodzice krzyczą na mnie po zarwaniu całej nocki na "
"naukę."
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:1827
@ -3815,7 +3820,7 @@ msgid ""
"At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" "
"or \"uncool\"."
msgstr ""
"W naszej szkole, na czasie jest mówienie, że coś jest \"pedalskie\" kiedy "
"W naszej szkole, na czasie jest mówienie, że coś jest \"pedalskie\", kiedy "
"masz na myśli \"niefajne\" czy \"głupie\"."
# Speaker: AkarshaT
@ -3883,7 +3888,7 @@ msgid ""
"apparently searching for abnormalities."
msgstr ""
"Noelle wygląda podejrzliwie na klasę nie wchodząc jeszcze do niej. Powoli i "
"ostrożnie wyciąga jedną rękę aby sprawdzić dokładnie drzwi, szukając "
"ostrożnie wyciąga jedną rękę, aby sprawdzić dokładnie drzwi, szukając "
"jakichkolwiek dziwactw."
# Speaker: Akarsha
@ -4085,8 +4090,8 @@ msgstr "Zamknij prezentację PowerPoint"
msgid ""
"Akarsha jiggles the mouse in her pocket as Noelle tries to edit the slide."
msgstr ""
"Akarsha porusza myszką w swojej kieszeni podczas gdy Noelle próbuje edytować "
"slajd."
"Akarsha porusza myszką w swojej kieszeni, podczas gdy Noelle próbuje "
"edytować slajd."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1923
@ -4138,7 +4143,7 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:1940
msgctxt "enterClass_b87430c1"
msgid "...You have?"
msgstr "...Udało ci się?"
msgstr "...Naprawdę?"
#: game/1_akarsha.rpy:1942
msgid "Noelle moves the mouse again. This time Akarsha does nothing."
@ -4160,7 +4165,7 @@ msgid ""
"textbox so she's editing the wrong part of the slide."
msgstr ""
"Podczas gdy Noelle jest zajęta pisaniem notatki długości eseju, Akarsha "
"klika na następny dymek tekstowy, tak że teraz Noelle edytuje złą część "
"klika na następny dymek tekstowy, tak, że teraz Noelle edytuje złą część "
"slajdu."
#: game/1_akarsha.rpy:1952
@ -4184,7 +4189,7 @@ msgstr "Co się stało?"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1958
msgid "Think it crashed."
msgstr "Myślę że się zepsuło."
msgstr "Myślę, że się zepsuło."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1960
@ -4218,7 +4223,7 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:1968
msgctxt "enterClass_b87430c1_1"
msgid "...You have?"
msgstr "...Udało ci się?"
msgstr "...Naprawdę?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1970
@ -4331,7 +4336,7 @@ msgid ""
"speed to the slowest setting."
msgstr ""
"Diya wyszarpuje myszkę z ręki Akarshy, ale Akarshy udaje się jeszcze "
"wykorzystać te ostatnie cenne sekundy i zmienia prędkość myszki na "
"wykorzystać te ostatnie cenne sekundy i zmienić prędkość myszki na "
"najwolniejszą opcję."
# Speaker: Noelle
@ -4540,8 +4545,8 @@ msgid ""
"I always feel the the worst about being single on holidays where I have no "
"one to celebrate with."
msgstr ""
"Zawsze czuję się najgorzej, będąc samotna gdy są święta które nie mogę z "
"nikim celebrować."
"Zawsze czuję się najgorzej, będąc samotna, gdy są święta, podczas których "
"nie mogę z nikim ich celebrować."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2064
@ -4578,7 +4583,7 @@ msgstr ""
msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..."
msgstr ""
"Oczywiście, że byś tak pomyślała, przyszedł pan maruda, niszczyciel dobrej "
"zabawy, uśmiechów dzieci..."
"zabawy, pogromca uśmiechów dzieci..."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2073
@ -4588,7 +4593,7 @@ msgstr "Liczą się przede wszystkim zamiary."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2074
msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..."
msgstr "Ja, szczerze, chciałabym bardzo żeby ktoś mi wysłał różę..."
msgstr "Ja, szczerze, chciałabym bardzo, żeby ktoś mi wysłał różę..."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2077
@ -4704,7 +4709,7 @@ msgstr "Lepiej zabiorę się za robotę..."
msgid ""
"On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers."
msgstr ""
"W drodze na lunch, Akarsha, Noelle i Dota rozmawiają o swoich odpowiedziach."
"W drodze na lunch, Akarsha, Noelle i Diya rozmawiają o swoich odpowiedziach."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2128
@ -4772,7 +4777,7 @@ msgstr "Tak! Jeżeli {i}ty{/i} masz tak samo, to musi być poprawnie."
#: game/1_akarsha.rpy:2152
msgid "Min gives them a weird look as she joins them."
msgstr "Min dziwnie się na nich patrzy kiedy do nich dołącza."
msgstr "Min dziwnie się na nich patrzy, kiedy do nich dołącza."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2154
@ -4880,7 +4885,7 @@ msgstr "Tak do siebie pasujemy... Jesteśmy dla siebie idealne..."
#: game/1_akarsha.rpy:2185
msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table."
msgstr "Min otwiera drzwi Diyi gdy przechodzą do swojego stolika."
msgstr "Min otwiera drzwi dla Diyi, gdy przechodzą do swojego stolika."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2189
@ -5077,12 +5082,12 @@ msgid ""
"AnimeCrazy.net. And he asked me to be his forum GF!"
msgstr ""
"Więc wczoraj, roleplayowałam z moim internetowym ziomkiem, Xx_ChibiAzn_xX, "
"na Anime razy.net. I zapytał się mnie, czy będę jego dziewczyną!"
"na AnimeCrazy.net. I zapytał się mnie, czy zostanę jego dziewczyną!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2273
msgid "I turned him down, of course."
msgstr "Oczywiście dałam mu kosza."
msgstr "Oczywiście, dałam mu kosza."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2274
@ -5141,7 +5146,7 @@ msgid ""
"There's a commotion as Diya and the others crawl under their desks for cover "
"as taught by years of earthquake drills."
msgstr ""
"Jest zamieszanie podczas gdy Diya i inni chowają się pod swoimi ławkami tak "
"Jest zamieszanie, podczas gdy Diya i inni chowają się pod swoimi ławkami tak "
"jak zostali nauczeni przez lata ćwiczeń."
#: game/1_akarsha.rpy:2306
@ -5166,21 +5171,21 @@ msgstr "Oops! Może zmieścisz się jeszcze tutaj na dole?"
msgid ""
"Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk."
msgstr ""
"Akarsha próbuje zrobić miejsce dla Noelle podczas gdy ta ciężko czołga się "
"pod ławkę."
"Akarsha próbuje zrobić miejsce dla Noelle, kiedy ta ciężko czołga się pod "
"ławkę."
#: game/1_akarsha.rpy:2317
msgid ""
"Every single one of Noelle's joints pop as she crouches into place. They're "
"so close, Akarsha can feel the heat radiating off Noelle's skin."
msgstr ""
"Każdy staw Noelle strzela kiedy przesuwa się ona na miejsce. Są tak blisko, "
"Każdy staw Noelle strzela, kiedy przesuwa się ona na miejsce. Są tak blisko, "
"że Akarsha może czuć ciepło promieniujące od ciała Noelle."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2318
msgid "Is it just me, or is this like, really romantic??"
msgstr "Czy to tylko ja, czy ta sytuacja, jest naprawdę romantyczna??"
msgstr "Czy to tylko ja tak myślę, czy ta sytuacja, jest naprawdę romantyczna??"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2319
@ -5196,7 +5201,7 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2321
msgid "No way...Does this mean what I think it means?!"
msgstr "Bez jaj...Czy to znaczy to co myślę że to znaczy?!"
msgstr "Bez jaj...Czy to znaczy to co myślę, że to znaczy?!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2322
@ -5218,7 +5223,7 @@ msgstr "......."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2329
msgid "I think it's stopped."
msgstr "Myślę że przestało."
msgstr "Myślę, że przestało."
#: game/1_akarsha.rpy:2335
msgid "Noelle clambers back to her feet in a hurry."
@ -5244,7 +5249,7 @@ msgstr "Ale nie zginęłaś! Wilk syty i owca cała."
msgid ""
"What're the odds of an earthquake happening right as we were talking to each "
"other?"
msgstr "Jakie są szanse na trzęsienie ziemi właśnie kiedy rozmawiamy ze sobą?"
msgstr "Jakie są szanse na trzęsienie ziemi właśnie, kiedy rozmawiamy ze sobą?"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2342
@ -5258,7 +5263,7 @@ msgid ""
"that the world revolves around me, and it's trying to tell me something?"
msgstr ""
"Znaczy się, pomyśl tylko. Co jest bardziej prawdopodobne, to że to był "
"przypadek? Czy to że cały świat obraca się wokół mnie i próbuje mi coś "
"przypadek? Czy to, że cały świat obraca się wokół mnie i próbuje mi coś "
"przekazać?"
# Speaker: AkarshaT
@ -5344,7 +5349,7 @@ msgid ""
"idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my "
"certification -_-"
msgstr ""
"nwm o czym mówisz i nie podoba mi się to, że kwestionujesz mój certyfikat -_-"
"nwm o czym mówisz i nie podoba mi się to że kwestionujesz mój certyfikat -_-"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2374
@ -5464,7 +5469,7 @@ msgstr "Wiem, że {i}ja{/i} bym tak zrobiła..."
#: game/1_akarsha.rpy:2400
msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..."
msgstr ""
"Co oznacza...Że naprawdę byłam błędzie i myślałam o wiele o długo o "
"Co oznacza...że naprawdę byłam w błędzie i myślałam o wiele o długo o "
"wszystkich naszych interakcjach..."
# Speaker: AkarshaT
@ -5525,8 +5530,8 @@ msgstr "Rozumiem..."
#: game/1_akarsha.rpy:2416
msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll"
msgstr ""
"po prostu zapomnij o tym że to się kiedykolwiek zdarzyło, okej? mój "
"braciszek jest taki randomowy lolll"
"po prostu zapomnij o tym że to się kiedykolwiek zdarzyło okej? mój braciszek "
"jest taki randomowy lolll"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2417