Translated using Weblate (German)

Currently translated at 82.7% (4798 of 5800 strings)
This commit is contained in:
elena 2023-04-24 19:23:20 +00:00 committed by Weblate
parent 923c0ddd15
commit 6996e0f8b9

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 02:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-26 17:27+0000\n"
"Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n" "Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/de/>\n" "butterfly-soup2/translations/de/>\n"
@ -24972,11 +24972,14 @@ msgid ""
"mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child " "mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"Als der Kellner zu ihnen kommt und die Bestellung ihrer Eltern aufnimmt, "
"wiederholt Noelle ihre Bestellung gedanklich, damit sie nicht wieder wie ein "
"dummes Kind wirkt."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1229 #: game/4_noelle.rpy:1229
msgid "I know this. This is kindergarten level vocabulary." msgid "I know this. This is kindergarten level vocabulary."
msgstr "" msgstr "Ich weiß das. Das ist Kindergarten Vokabular."
#: game/4_noelle.rpy:1230 #: game/4_noelle.rpy:1230
msgid "I want oyster omelette." msgid "I want oyster omelette."
@ -24994,6 +24997,8 @@ msgid ""
"That sounds a tad crude, though. In English, I'd normally say something more " "That sounds a tad crude, though. In English, I'd normally say something more "
"like, \"I'd like to have the oyster omelette.\"" "like, \"I'd like to have the oyster omelette.\""
msgstr "" msgstr ""
"Das klingt aber etwas unhöflich. Normalerweise würde ich etwas wie \"Ich "
"hätte bitte gerne das Auster Omelett.\""
#: game/4_noelle.rpy:1236 #: game/4_noelle.rpy:1236
msgid "What do you want to order?" msgid "What do you want to order?"
@ -25012,11 +25017,11 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:1243 #: game/4_noelle.rpy:1243
msgid "The woman jots her order down on a pad of paper, nodding." msgid "The woman jots her order down on a pad of paper, nodding."
msgstr "" msgstr "Die Frau schreibt ihre Bestellung nickend auf ein Blatt Papier."
#: game/4_noelle.rpy:1247 #: game/4_noelle.rpy:1247
msgid "Are you American-born Chinese?" msgid "Are you American-born Chinese?"
msgstr "" msgstr "Bist du in Amerika geboren?"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1248 #: game/4_noelle.rpy:1248
@ -25041,15 +25046,17 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:1256 #: game/4_noelle.rpy:1256
msgid "I could tell! I guessed from your accent, so heavy!" msgid "I could tell! I guessed from your accent, so heavy!"
msgstr "" msgstr ""
"Das habe ich gemerkt! Ich habe es wegen deinem Akzent erraten, so stark!"
#: game/4_noelle.rpy:1257 #: game/4_noelle.rpy:1257
msgid "Noelle's mom sighs as the woman walks off to prepare their meals." msgid "Noelle's mom sighs as the woman walks off to prepare their meals."
msgstr "" msgstr ""
"Noelles Mutter seufzt während die Frau geht. um ihr Essen vorzubereiten."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1259 #: game/4_noelle.rpy:1259
msgid "All those years of Chinese school, wasted." msgid "All those years of Chinese school, wasted."
msgstr "" msgstr "All diese Jahre in der Chinesischschule, verschwendet."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1261 #: game/4_noelle.rpy:1261
@ -25059,16 +25066,18 @@ msgstr "............."
#: game/4_noelle.rpy:1265 #: game/4_noelle.rpy:1265
msgid "Their food arrives within minutes." msgid "Their food arrives within minutes."
msgstr "" msgstr "Ihr Essen kommt innerhalb von Minuten an."
#: game/4_noelle.rpy:1266 #: game/4_noelle.rpy:1266
msgid "Noelle tries a gooey spoonful of her oyster omelette." msgid "Noelle tries a gooey spoonful of her oyster omelette."
msgstr "" msgstr "Noelle probiert einen pampigen Löffel von ihrem Auster Omelett."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1268 #: game/4_noelle.rpy:1268
msgid "It's delicious. You would never guess this only cost three dollars." msgid "It's delicious. You would never guess this only cost three dollars."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist so lecker. Man würde nie glaube, dass das nur drei Dollar gekostet "
"hat."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1271 #: game/4_noelle.rpy:1271
@ -25080,11 +25089,15 @@ msgid ""
"Her parents each taste a spoonful of the oyster omelette and shrug, " "Her parents each taste a spoonful of the oyster omelette and shrug, "
"unimpressed." "unimpressed."
msgstr "" msgstr ""
"Ihre Eltern probieren beide einen Löffel Auster Omelett und zucken "
"unbeeindruckt mit den Schultern."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1276 #: game/4_noelle.rpy:1276
msgid "This is below average. I've had way better ones around here before." msgid "This is below average. I've had way better ones around here before."
msgstr "" msgstr ""
"Das ist unter dem Durchschnitt. Ich hatte in dieser Gegend schon viel "
"bessere."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1278 #: game/4_noelle.rpy:1278
@ -25094,11 +25107,11 @@ msgstr "Ja, so soll es nicht wirklich schmecken."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1280 #: game/4_noelle.rpy:1280
msgid "Well, I'm never here, so I couldn't have known that." msgid "Well, I'm never here, so I couldn't have known that."
msgstr "" msgstr "Naja, ich bin nie hier, also hätte ich das nicht wissen können."
#: game/4_noelle.rpy:1283 #: game/4_noelle.rpy:1283
msgid "Annoyed now, Noelle takes another bite of the oyster omelette." msgid "Annoyed now, Noelle takes another bite of the oyster omelette."
msgstr "" msgstr "Jetzt genervt, isst Noelle noch einen Bissen Auster Omelett."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1285 #: game/4_noelle.rpy:1285
@ -25109,10 +25122,12 @@ msgstr "Das ist das Beste was ich je gegessen habe."
#: game/4_noelle.rpy:1286 #: game/4_noelle.rpy:1286
msgid "I should find out what this place is called so I can find it again." msgid "I should find out what this place is called so I can find it again."
msgstr "" msgstr ""
"Ich sollte herausfinden wie dieser Stand heißt, dass ich ihn wiederfinden "
"kann."
#: game/4_noelle.rpy:1288 #: game/4_noelle.rpy:1288
msgid "She looks up at the name of the stall, but it's in Chinese." msgid "She looks up at the name of the stall, but it's in Chinese."
msgstr "" msgstr "Sie schaut zum Namen des Standes, aber er ist auf Chinesisch."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1290 #: game/4_noelle.rpy:1290
@ -25124,26 +25139,32 @@ msgstr "Ich kann es nicht lesen."
msgid "" msgid ""
"I'd better savor it while it lasts. This omelette I can only taste once." "I'd better savor it while it lasts. This omelette I can only taste once."
msgstr "" msgstr ""
"Ich sollte es schätzen solange ich es habe. Dieses Omelett kann ich nur "
"einmal essen."
#: game/4_noelle.rpy:1294 #: game/4_noelle.rpy:1294
msgid "" msgid ""
"All too soon, it's over. Noelle sighs as they get up to continue shopping." "All too soon, it's over. Noelle sighs as they get up to continue shopping."
msgstr "" msgstr ""
"Viel zu schnell ist es vorbei. Noelle seufzt während sie aufstehen um weiter "
"einzukaufen."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1296 #: game/4_noelle.rpy:1296
msgid "You should've tried harder to convince me to learn Chinese." msgid "You should've tried harder to convince me to learn Chinese."
msgstr "" msgstr "Ihr hättet euch mehr bemühen sollen mir Chinesisch beizubringen."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1299 #: game/4_noelle.rpy:1299
msgid "Are you serious? We told you not to quit so many times." msgid "Are you serious? We told you not to quit so many times."
msgstr "" msgstr ""
"Ist das dein Ernst? Wir haben dir so oft gesagt, dass du nicht aufhören "
"sollst."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1301 #: game/4_noelle.rpy:1301
msgid "But you never properly explained {i}why{/i} it was so important not to." msgid "But you never properly explained {i}why{/i} it was so important not to."
msgstr "" msgstr "Aber ihr habt mir nie richtig erklärt {i}warum{/i} es so wichtig war."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1302 #: game/4_noelle.rpy:1302
@ -25152,6 +25173,8 @@ msgid ""
"understand why it mattered, and how I'd be an embarrassment if I didn't " "understand why it mattered, and how I'd be an embarrassment if I didn't "
"learn." "learn."
msgstr "" msgstr ""
"Ihr habt mir immer nur herablassende Lektionen gegeben dass ich zu jung bin "
"um es zu verstehen und dass es peinlich wäre wenn ich es nicht lerne."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1305 #: game/4_noelle.rpy:1305
@ -25161,11 +25184,11 @@ msgstr "Englisch ist unsere Zweitsprache. Es ist schwer dir Dinge zu erklären."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1306 #: game/4_noelle.rpy:1306
msgid "And it's true, you ARE an embarrassment." msgid "And it's true, you ARE an embarrassment."
msgstr "" msgstr "Und es stimmt, du BIST peinlich."
#: game/4_noelle.rpy:1307 #: game/4_noelle.rpy:1307
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hello Auntie." msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hello Auntie."
msgstr "" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hallo Tante."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1308 #: game/4_noelle.rpy:1308
@ -25173,11 +25196,14 @@ msgid ""
"Last week I saw our neighbor's son Michael moving the lawn, and he greeted " "Last week I saw our neighbor's son Michael moving the lawn, and he greeted "
"me in Chinese! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好。{/font}" "me in Chinese! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好。{/font}"
msgstr "" msgstr ""
"Letzte Woche habe ich gesehen wie der Nachbarssohn, Michael, den Rasen "
"gemäht hat und er hat mich auf Chinesisch begrüßt! {font=chunhua_chinese."
"ttf}阿姨好。{/font}"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1310 #: game/4_noelle.rpy:1310
msgid "See, that's what happens when you listen to your parents." msgid "See, that's what happens when you listen to your parents."
msgstr "" msgstr "Siehst du, das passiert wenn man auf seine Eltern hört."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1312 #: game/4_noelle.rpy:1312
@ -25185,6 +25211,8 @@ msgid ""
"Michael goes to Taiwan with his family every summer! THAT'S the reason he's " "Michael goes to Taiwan with his family every summer! THAT'S the reason he's "
"more fluent, not because he was a superior child to me!" "more fluent, not because he was a superior child to me!"
msgstr "" msgstr ""
"Michael fährt jeden Sommer mit seiner Familie nach Taiwan! DESHALB spricht "
"er fließender, nicht weil er ein besseres Kind als ich war!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1313 #: game/4_noelle.rpy:1313
@ -25192,6 +25220,8 @@ msgid ""
"Why didn't we just visit Taiwan more often when I was younger? That alone " "Why didn't we just visit Taiwan more often when I was younger? That alone "
"would've made me more interested in learning." "would've made me more interested in learning."
msgstr "" msgstr ""
"Warum haben wir nicht öfter Taiwan besucht als ich jünger war? Das hätte "
"mich sicher mehr zum Lernen motiviert."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1315 #: game/4_noelle.rpy:1315
@ -25199,11 +25229,13 @@ msgid ""
"I feel like I've been trying to understand Chinese culture by looking at it " "I feel like I've been trying to understand Chinese culture by looking at it "
"through a soda straw until now." "through a soda straw until now."
msgstr "" msgstr ""
"Ich habe das Gefühl, dass ich versucht habe die chinesische Kultur zu "
"verstehen versuche indem ich sie durch einen Strohhalm ansehe."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1318 #: game/4_noelle.rpy:1318
msgid "You think {i}we{/i} didn't want to visit Taiwan more too?" msgid "You think {i}we{/i} didn't want to visit Taiwan more too?"
msgstr "" msgstr "Glaubst du {i}wir{/i} wollten Taiwan nicht öfter besuchen?"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1319 #: game/4_noelle.rpy:1319
@ -25211,6 +25243,8 @@ msgid ""
"The airplane tickets are expensive. We have to save up for years just for " "The airplane tickets are expensive. We have to save up for years just for "
"one trip." "one trip."
msgstr "" msgstr ""
"Die Flugzeug Tickets sind teuer. Wir müssen jahrelang für nur eine Reise "
"sparen."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1322 #: game/4_noelle.rpy:1322
@ -25224,6 +25258,8 @@ msgid ""
"But...Even so, you should have done more to show me that speaking Mandarin " "But...Even so, you should have done more to show me that speaking Mandarin "
"could be a positive experience." "could be a positive experience."
msgstr "" msgstr ""
"Aber...Trotzdem hättet ihr mehr tun sollen um mir zu zeigen, dass Mandarin "
"zu sprechen ein positives Erlebnis sein könnte."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1326 #: game/4_noelle.rpy:1326
@ -25231,6 +25267,8 @@ msgid ""
"Why do you always speak to me in English even though you can't fully express " "Why do you always speak to me in English even though you can't fully express "
"yourselves in that language?" "yourselves in that language?"
msgstr "" msgstr ""
"Warum sprecht ihr immer Englisch mit mir wenn ihr euch in der Sprache nicht "
"vollständig ausdrücken könnt?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1327 #: game/4_noelle.rpy:1327
@ -25238,21 +25276,25 @@ msgid ""
"If you'd conversed with me in Chinese from a young age, I would have " "If you'd conversed with me in Chinese from a young age, I would have "
"naturally picked it up from daily use." "naturally picked it up from daily use."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn ihr seit ich klein war mit mir Chinesisch gesprochen hättet, hätte ich "
"es vom täglichen Gebrauch gelernt."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1330 #: game/4_noelle.rpy:1330
msgid "We thought you'd have an accent if we did that." msgid "We thought you'd have an accent if we did that."
msgstr "" msgstr "Wir dachten, dass du einen Akzent haben könntest wenn wir das machen."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1331 #: game/4_noelle.rpy:1331
msgid "We were worried you wouldn't fit in at school." msgid "We were worried you wouldn't fit in at school."
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben uns Sorgen gemacht, dass du in der Schule ausgeschlossen werden "
"würdest."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1333 #: game/4_noelle.rpy:1333
msgid "But that's ridiculous!" msgid "But that's ridiculous!"
msgstr "" msgstr "Aber das ist lächerlich!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1334 #: game/4_noelle.rpy:1334
@ -25260,15 +25302,17 @@ msgid ""
"There's no way I would have developed an accent when everyone else I " "There's no way I would have developed an accent when everyone else I "
"interacted with spoke English." "interacted with spoke English."
msgstr "" msgstr ""
"Ich hätte niemals einen Akzent entwickelt wenn alle anderen mit mir Englisch "
"gesprochen hätten."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1336 #: game/4_noelle.rpy:1336
msgid "I would have grown up bilingual without any ill effects." msgid "I would have grown up bilingual without any ill effects."
msgstr "" msgstr "Ich wäre ohne Probleme bilingual aufgewachsen."
#: game/4_noelle.rpy:1338 #: game/4_noelle.rpy:1338
msgid "Resigned, her dad shrugs." msgid "Resigned, her dad shrugs."
msgstr "" msgstr "Entmutigt zuckt ihr Vater mit den Schultern."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1340 #: game/4_noelle.rpy:1340
@ -25282,6 +25326,8 @@ msgstr "Der letzte Tag des Ausflugs"
#: game/4_noelle.rpy:1354 #: game/4_noelle.rpy:1354
msgid "Noelle and her relatives visit the columbarium housing Ah-ma's ashes." msgid "Noelle and her relatives visit the columbarium housing Ah-ma's ashes."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle und ihre Verwandten besuchen das Columbarium in dem sich Ah-mas "
"Aschen befinden."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1356 #: game/4_noelle.rpy:1356
@ -25290,7 +25336,7 @@ msgstr "Meine Mutter besucht diesen Ort jedes Mal wenn sie in Taiwan ist."
#: game/4_noelle.rpy:1359 #: game/4_noelle.rpy:1359
msgid "Noelle follows her grandpa into the worship hall." msgid "Noelle follows her grandpa into the worship hall."
msgstr "" msgstr "Noelle folgt ihrem Großvater in die Verehrungshalle."
# Speaker: AhGong # Speaker: AhGong
#: game/4_noelle.rpy:1361 #: game/4_noelle.rpy:1361
@ -25303,12 +25349,16 @@ msgstr "..........."
msgid "" msgid ""
"We crossed an ocean to see my grandpa and I've barely spoken a word to him." "We crossed an ocean to see my grandpa and I've barely spoken a word to him."
msgstr "" msgstr ""
"Wir haben einen Ozean überquert um meinen Großvater zu sehen und ich habe "
"noch fast gar nicht mit ihm geredet."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1364 #: game/4_noelle.rpy:1364
msgid "" msgid ""
"It's not out of lack of interest. He must have lived a fascinating life." "It's not out of lack of interest. He must have lived a fascinating life."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist nicht wegen mangelndem Interesse. Er hat sicher ein faszinierendes "
"Leben gelebt."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1365 #: game/4_noelle.rpy:1365
@ -25321,6 +25371,7 @@ msgid ""
"But how do you gain access to the heart of a stranger? Where do you even " "But how do you gain access to the heart of a stranger? Where do you even "
"begin?" "begin?"
msgstr "" msgstr ""
"Aber wie bildet man eine Bindung zu einem Fremden? Wo fängt man überhaupt an?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1367 #: game/4_noelle.rpy:1367
@ -25332,12 +25383,15 @@ msgstr "\"Erzähl mir was von dir?\""
msgid "" msgid ""
"Who says that to their own grandfather? It would sound like a job interview." "Who says that to their own grandfather? It would sound like a job interview."
msgstr "" msgstr ""
"Wer sagt das zum eigenen Großvater? Das würde wie ein Bewerbungsgespräch "
"klingen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1370 #: game/4_noelle.rpy:1370
msgid "" msgid ""
"Even if I knew what I wanted to say, what am I capable of saying in Chinese?" "Even if I knew what I wanted to say, what am I capable of saying in Chinese?"
msgstr "" msgstr ""
"Auch wenn ich wüsste was ich sagen will, was kann ich auf Chinesisch sagen?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1371 #: game/4_noelle.rpy:1371
@ -25349,6 +25403,8 @@ msgid ""
"She watches Chun-hua take a lotus petal from a glass bowl and offer it to " "She watches Chun-hua take a lotus petal from a glass bowl and offer it to "
"the giant Buddhas." "the giant Buddhas."
msgstr "" msgstr ""
"Sie schaut zu wie Chun-hua ein Lotusblatt aus einer Glasschüssel nimmt und "
"es den riesigen Buddhas anbietet."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1375 #: game/4_noelle.rpy:1375
@ -25362,6 +25418,8 @@ msgid ""
"Noelle, we're going to pray for Ah-ma. Take a flower petal from that bowl " "Noelle, we're going to pray for Ah-ma. Take a flower petal from that bowl "
"over there." "over there."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle, wir werden für Ah-ma beten. Nimm ein Blütenblatt aus der Schüssel da "
"drüben."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1380 #: game/4_noelle.rpy:1380
@ -25377,23 +25435,25 @@ msgstr "Wenn du musst."
msgid "" msgid ""
"Unsure what she's supposed to do, Noelle does her best to imitate her " "Unsure what she's supposed to do, Noelle does her best to imitate her "
"parents." "parents."
msgstr "" msgstr "Unsicher versucht Noelle ihre Eltern zu imitieren."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1387 #: game/4_noelle.rpy:1387
msgid "Hello, Buddha...I seriously doubt that you exist." msgid "Hello, Buddha...I seriously doubt that you exist."
msgstr "" msgstr "Hallo, Buddha...Ich bezweifle wirklich, dass es dich gibt."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1388 #: game/4_noelle.rpy:1388
msgid "But I'm sure Ah-ma was a wonderful woman." msgid "But I'm sure Ah-ma was a wonderful woman."
msgstr "" msgstr "Aber ich bin mir sicher, dass Ah-ma eine tolle Frau war."
#: game/4_noelle.rpy:1390 #: game/4_noelle.rpy:1390
msgid "" msgid ""
"Chun-hua deposits her lotus petal in the bowl before the Buddhas, her eyes " "Chun-hua deposits her lotus petal in the bowl before the Buddhas, her eyes "
"shining with tears." "shining with tears."
msgstr "" msgstr ""
"Chun-hua legt ihre Lotusblüte in die Schüssel vor den Buddhas, mit Tränen in "
"den Augen."
#: game/4_noelle.rpy:1391 #: game/4_noelle.rpy:1391
msgid "I miss Ah-ma..." msgid "I miss Ah-ma..."
@ -25415,16 +25475,18 @@ msgid ""
"To Noelle's surprise, her aunt embraces Chun-hua like it's the most natural " "To Noelle's surprise, her aunt embraces Chun-hua like it's the most natural "
"thing in the world." "thing in the world."
msgstr "" msgstr ""
"Zu Noelles Überraschung umarmt ihre Tante Chun-hua als ob es das "
"natürlichste überhaupt wäre."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1400 #: game/4_noelle.rpy:1400
msgid "They're so comfortable with each other." msgid "They're so comfortable with each other."
msgstr "" msgstr "Sie fühlen sich so wohl miteinander."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1402 #: game/4_noelle.rpy:1402
msgid "Is that how mothers and daughters are supposed to be?" msgid "Is that how mothers and daughters are supposed to be?"
msgstr "" msgstr "Sollen Mütter und Töchter so sein?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1403 #: game/4_noelle.rpy:1403
@ -25437,10 +25499,12 @@ msgid ""
"Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting " "Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting "
"to the side." "to the side."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle legt ihr Lotusblatt in die Schüssel und geht zu Ah-gong, der am Rand "
"wartet."
#: game/4_noelle.rpy:1406 #: game/4_noelle.rpy:1406
msgid "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence." msgid "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence."
msgstr "" msgstr "Er lächelt unbeholfen während sie still nebeneinander stehen."
# Speaker: AhGong # Speaker: AhGong
#: game/4_noelle.rpy:1408 #: game/4_noelle.rpy:1408
@ -25465,11 +25529,14 @@ msgid ""
"Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" " "Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" "
"and \"My favorite color is green\"?" "and \"My favorite color is green\"?"
msgstr "" msgstr ""
"Soll ich versuchen mit schlechtem Mandarin eine Beziehung aufzubauen? \"Ich "
"lese gerne\" oder \"Meine Lieblingsfarbe ist grün\" sagen?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1414 #: game/4_noelle.rpy:1414
msgid "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?" msgid "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?"
msgstr "" msgstr ""
"Oder soll ich den Moment vergehen lassen? Nichts sagen und Fremde bleiben?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1415 #: game/4_noelle.rpy:1415
@ -25485,6 +25552,8 @@ msgstr "Komm schon, wir gehen rauf."
msgid "" msgid ""
"After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandmas ashes." "After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandmas ashes."
msgstr "" msgstr ""
"Nach einer Liftfahrt kommen sie in dem Stockwerk mit der Asche ihrer "
"Großmutter an."
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1427 #: game/4_noelle.rpy:1427
@ -25493,7 +25562,7 @@ msgstr "Ah-mas ist da drüben."
#: game/4_noelle.rpy:1428 #: game/4_noelle.rpy:1428
msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches." msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches."
msgstr "" msgstr "Noelle folgt allen der Halle entlang zu einer der Nischen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1430 #: game/4_noelle.rpy:1430
@ -25501,6 +25570,8 @@ msgid ""
"The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the " "The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the "
"door." "door."
msgstr "" msgstr ""
"Das einzige, dass sie von den andern unterscheidet ist das kleine "
"Namensschild an der Tür."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1432 #: game/4_noelle.rpy:1432
@ -25508,31 +25579,35 @@ msgid ""
"Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of " "Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of "
"my relatives." "my relatives."
msgstr "" msgstr ""
"Nicht dass ich sie lesen kann...Selbst wenn ich könnte, kenne ich die Namen "
"meiner Verwandten nicht."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1433 #: game/4_noelle.rpy:1433
msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask." msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask."
msgstr "" msgstr "Und mittlerweile ist es mir zu peinlich zu fragen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1434 #: game/4_noelle.rpy:1434
msgid "" msgid ""
"Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like." "Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like."
msgstr "" msgstr ""
"Sogar Chun-huas Name kenn ich nur vom Hören. Ich habe keine Ahnung wie er "
"aussieht."
#: game/4_noelle.rpy:1436 #: game/4_noelle.rpy:1436
msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's." msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's."
msgstr "" msgstr "Noelles Vater zeigt auf die Bereiche neben Ah-mas."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1438 #: game/4_noelle.rpy:1438
msgid "Your mom and I bought our spots, too." msgid "Your mom and I bought our spots, too."
msgstr "" msgstr "Deine Mutter und ich haben unsere Bereiche auch schon gekauft."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1440 #: game/4_noelle.rpy:1440
msgid "Already? You're only in your fifties." msgid "Already? You're only in your fifties."
msgstr "" msgstr "Schon? Ihr seid erst in euren Fünfzigern."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1442 #: game/4_noelle.rpy:1442
@ -25540,6 +25615,8 @@ msgid ""
"There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were " "There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were "
"all gone." "all gone."
msgstr "" msgstr ""
"Es gibt nur eine limitierte Anzahl, also haben wir sie reserviert bevor sie "
"alle weg sind."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1445 #: game/4_noelle.rpy:1445
@ -25547,6 +25624,8 @@ msgid ""
"I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me " "I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me "
"until their forties." "until their forties."
msgstr "" msgstr ""
"Ich muss sagen dass meine Eltern ziemlich alt {i}sind{/i}. Sie haben es "
"nicht geschafft mich vor ihren Vierzigern zu kriegen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1446 #: game/4_noelle.rpy:1446
@ -25554,16 +25633,20 @@ msgid ""
"Going off of the average American life expectancy, they probably have around " "Going off of the average American life expectancy, they probably have around "
"twenty-five years left." "twenty-five years left."
msgstr "" msgstr ""
"Von der durchschnittlichen amerikanischen Lebenserwartung ausgehen, werden "
"sie wahrscheinlich noch ungefähr fünfundzwanzig Jahre leben."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1449 #: game/4_noelle.rpy:1449
msgid "*sniff*..." msgid "*sniff*..."
msgstr "" msgstr "*schnief*..."
#: game/4_noelle.rpy:1450 #: game/4_noelle.rpy:1450
msgid "" msgid ""
"Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit." "Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit."
msgstr "" msgstr ""
"Noelles Mutter wischt sich über die Augen während sie die Tür von Ah-Mas "
"Bereich öffnen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1452 #: game/4_noelle.rpy:1452
@ -25576,12 +25659,16 @@ msgid ""
"I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that " "I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that "
"make me?" "make me?"
msgstr "" msgstr ""
"Ich mache mir ernsthaft Sorgen dass ich das nicht tun werde. Zu was für "
"einem Monster macht mich das?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1454 #: game/4_noelle.rpy:1454
msgid "" msgid ""
"What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?" "What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?"
msgstr "" msgstr ""
"Was für eine kalte, herzlose Person sorgt sich so wenig um ihre eigenen "
"Eltern?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1456 #: game/4_noelle.rpy:1456
@ -25589,17 +25676,21 @@ msgid ""
"Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as " "Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as "
"deeply as ordinary people do?" "deeply as ordinary people do?"
msgstr "" msgstr ""
"Stimmt etwas mit mir nicht? Bilde ich nicht so tiefe emotionale Bindungen "
"wie normale Menschen?"
#: game/4_noelle.rpy:1469 #: game/4_noelle.rpy:1469
msgid "" msgid ""
"When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing " "When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing "
"to leave." "to leave."
msgstr "" msgstr ""
"Als sie zu Ah-gongs Wohnung zurückkehren, fangen Noelle und ihre Mutter an "
"zum Gehen zu packen."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1471 #: game/4_noelle.rpy:1471
msgid "Are you all flying back tonight?" msgid "Are you all flying back tonight?"
msgstr "" msgstr "Fliegt ihr heute Nacht zurück?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1473 #: game/4_noelle.rpy:1473
@ -25607,6 +25698,7 @@ msgid ""
"Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business " "Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business "
"matters." "matters."
msgstr "" msgstr ""
"Mein Vater wird noch eine Woche aus geschäftlichen Gründen in Taiwan sein."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1474 #: game/4_noelle.rpy:1474
@ -25623,21 +25715,25 @@ msgid ""
"As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a " "As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a "
"seat, pulling a thick tome out of her backpack." "seat, pulling a thick tome out of her backpack."
msgstr "" msgstr ""
"Während Noelle den Rest ihrer Kleidung in den Koffer left, setzt sich Chun-"
"hua und holt ein dickes Buch aus ihrem Rucksack."
#: game/4_noelle.rpy:1495 #: game/4_noelle.rpy:1495
msgid "" msgid ""
"Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, " "Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, "
"academic looking book." "academic looking book."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle fühlt sich etwas traurig während sie ihrer Cousine zusieht wie sie "
"das riesige Buch liest."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1497 #: game/4_noelle.rpy:1497
msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close." msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close."
msgstr "" msgstr "Wenn ich in Taiwan aufgewachsen wäre, wären wir uns sicher nahe."
#: game/4_noelle.rpy:1499 #: game/4_noelle.rpy:1499
msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle." msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle."
msgstr "" msgstr "Plötzlich hat Noelle einen seltsamen Gedanken."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1501 #: game/4_noelle.rpy:1501
@ -25645,6 +25741,8 @@ msgid ""
"If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more " "If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more "
"similar to Chun-hua's?" "similar to Chun-hua's?"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn ich hier aufgewachsen wäre, wäre meine Persönlichkeit ähnlicher zu Chun-"
"huas?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1502 #: game/4_noelle.rpy:1502
@ -25652,6 +25750,8 @@ msgid ""
"How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant " "How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant "
"helicopter mother with no friends or family around to balance her out?" "helicopter mother with no friends or family around to balance her out?"
msgstr "" msgstr ""
"Wie viel meiner Persönlichkeit ist nur ein Resultat von einer Helikopter "
"Mutter, ohne Freunde und Familie bei ihr, aufgezogen zu werden?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1503 #: game/4_noelle.rpy:1503
@ -25663,6 +25763,8 @@ msgid ""
"The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee " "The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee "
"table, taunting her." "table, taunting her."
msgstr "" msgstr ""
"Die Zeitschrift, die Chun-hua Noelle gezeigt hat ist noch immer auf dem "
"Kaffeetisch und beschäftigt sie."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1507 #: game/4_noelle.rpy:1507
@ -25670,6 +25772,8 @@ msgid ""
"I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the " "I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the "
"airport." "airport."
msgstr "" msgstr ""
"Ich habe fertig gepackt, also habe ich noch etwas freie Zeit bevor wir zum "
"Flughafen müssen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1508 #: game/4_noelle.rpy:1508
@ -25682,11 +25786,12 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack." "Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle holt ihr Notfalls Chinesisch-Englisch Wörterbuch aus ihrer Tasche."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1515 #: game/4_noelle.rpy:1515
msgid "I was being a petulant baby in elementary school." msgid "I was being a petulant baby in elementary school."
msgstr "" msgstr "Ich war ein ungeduldiges Baby in der Grundschule."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1516 #: game/4_noelle.rpy:1516
@ -25694,6 +25799,8 @@ msgid ""
"All I have to do is persevere and power through learning the language " "All I have to do is persevere and power through learning the language "
"properly this time." "properly this time."
msgstr "" msgstr ""
"Alles was ich machen muss ist durchhalten und diese Sprache dieses Mal "
"richtig lernen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1517 #: game/4_noelle.rpy:1517
@ -25701,6 +25808,8 @@ msgid ""
"I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and " "I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and "
"meaning into my memory." "meaning into my memory."
msgstr "" msgstr ""
"Ich werde einfach jedes Wort das ich nicht kenne suchen und die Aussprache "
"und Bedeutung in meine Erinnerungen verankern."
#: game/4_noelle.rpy:1519 #: game/4_noelle.rpy:1519
msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line." msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line."
@ -25711,6 +25820,8 @@ msgid ""
"After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her " "After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her "
"enthusiasm evaporates." "enthusiasm evaporates."
msgstr "" msgstr ""
"Nachdem sie 15 Minuten gebraucht hat um sich sieben Wörter zu merken, "
"verschwindet ihr Enthusiasmus."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1522 #: game/4_noelle.rpy:1522
@ -25724,11 +25835,13 @@ msgid ""
"school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water " "school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water "
"over plastic." "over plastic."
msgstr "" msgstr ""
"Ich bin nicht überrascht, dass ich nach sechs Jahren Chinesischschule nichts "
"kann. Es fühlt sich an als ob das Wissen einfach über mein Gehirn schwimmt."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1524 #: game/4_noelle.rpy:1524
msgid "Is my brain just not wired for this?" msgid "Is my brain just not wired for this?"
msgstr "" msgstr "Ist mein Gehirn einfach nicht dafür gemacht?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1525 #: game/4_noelle.rpy:1525
@ -25736,12 +25849,16 @@ msgid ""
"Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in " "Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in "
"America, my parents haven't mastered English, either." "America, my parents haven't mastered English, either."
msgstr "" msgstr ""
"Könnte es genetisch sein? Obwohl sie den Großteil ihrer Leben in Amerika "
"verbracht haben, haben meine Eltern auch noch nicht Englisch gemeistert."
#: game/4_noelle.rpy:1527 #: game/4_noelle.rpy:1527
msgid "" msgid ""
"It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of " "It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of "
"the poem." "the poem."
msgstr "" msgstr ""
"Sie verbringt noch mal 15 Minuten damit die erste Zeile des Gedichtes zu "
"verstehen."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1529 #: game/4_noelle.rpy:1529
@ -25771,6 +25888,8 @@ msgid ""
"It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like " "It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like "
"that?" "that?"
msgstr "" msgstr ""
"Es ist komplett unverständlich. Soll es so zusammengewürfelt poetisch "
"klingen?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1536 #: game/4_noelle.rpy:1536
@ -25780,7 +25899,7 @@ msgstr "Spiegel Blume Wasser Mond."
#: game/4_noelle.rpy:1539 #: game/4_noelle.rpy:1539
msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds." msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds."
msgstr "" msgstr "Noelle hat das Bedürfnis, die Zeitschrift in Stücke zu reißen."
#: game/4_noelle.rpy:1540 #: game/4_noelle.rpy:1540
msgid "" msgid ""