Translated using Weblate (German)
Currently translated at 82.7% (4798 of 5800 strings)
This commit is contained in:
parent
923c0ddd15
commit
6996e0f8b9
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 02:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 17:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||||
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
|
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
|
||||||
|
@ -24972,11 +24972,14 @@ msgid ""
|
||||||
"mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child "
|
"mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child "
|
||||||
"again."
|
"again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Als der Kellner zu ihnen kommt und die Bestellung ihrer Eltern aufnimmt, "
|
||||||
|
"wiederholt Noelle ihre Bestellung gedanklich, damit sie nicht wieder wie ein "
|
||||||
|
"dummes Kind wirkt."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1229
|
#: game/4_noelle.rpy:1229
|
||||||
msgid "I know this. This is kindergarten level vocabulary."
|
msgid "I know this. This is kindergarten level vocabulary."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ich weiß das. Das ist Kindergarten Vokabular."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1230
|
#: game/4_noelle.rpy:1230
|
||||||
msgid "I want oyster omelette."
|
msgid "I want oyster omelette."
|
||||||
|
@ -24994,6 +24997,8 @@ msgid ""
|
||||||
"That sounds a tad crude, though. In English, I'd normally say something more "
|
"That sounds a tad crude, though. In English, I'd normally say something more "
|
||||||
"like, \"I'd like to have the oyster omelette.\""
|
"like, \"I'd like to have the oyster omelette.\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das klingt aber etwas unhöflich. Normalerweise würde ich etwas wie \"Ich "
|
||||||
|
"hätte bitte gerne das Auster Omelett.\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1236
|
#: game/4_noelle.rpy:1236
|
||||||
msgid "What do you want to order?"
|
msgid "What do you want to order?"
|
||||||
|
@ -25012,11 +25017,11 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1243
|
#: game/4_noelle.rpy:1243
|
||||||
msgid "The woman jots her order down on a pad of paper, nodding."
|
msgid "The woman jots her order down on a pad of paper, nodding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Frau schreibt ihre Bestellung nickend auf ein Blatt Papier."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1247
|
#: game/4_noelle.rpy:1247
|
||||||
msgid "Are you American-born Chinese?"
|
msgid "Are you American-born Chinese?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bist du in Amerika geboren?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1248
|
#: game/4_noelle.rpy:1248
|
||||||
|
@ -25041,15 +25046,17 @@ msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}"
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1256
|
#: game/4_noelle.rpy:1256
|
||||||
msgid "I could tell! I guessed from your accent, so heavy!"
|
msgid "I could tell! I guessed from your accent, so heavy!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das habe ich gemerkt! Ich habe es wegen deinem Akzent erraten, so stark!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1257
|
#: game/4_noelle.rpy:1257
|
||||||
msgid "Noelle's mom sighs as the woman walks off to prepare their meals."
|
msgid "Noelle's mom sighs as the woman walks off to prepare their meals."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelles Mutter seufzt während die Frau geht. um ihr Essen vorzubereiten."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1259
|
#: game/4_noelle.rpy:1259
|
||||||
msgid "All those years of Chinese school, wasted."
|
msgid "All those years of Chinese school, wasted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "All diese Jahre in der Chinesischschule, verschwendet."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1261
|
#: game/4_noelle.rpy:1261
|
||||||
|
@ -25059,16 +25066,18 @@ msgstr "............."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1265
|
#: game/4_noelle.rpy:1265
|
||||||
msgid "Their food arrives within minutes."
|
msgid "Their food arrives within minutes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ihr Essen kommt innerhalb von Minuten an."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1266
|
#: game/4_noelle.rpy:1266
|
||||||
msgid "Noelle tries a gooey spoonful of her oyster omelette."
|
msgid "Noelle tries a gooey spoonful of her oyster omelette."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle probiert einen pampigen Löffel von ihrem Auster Omelett."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1268
|
#: game/4_noelle.rpy:1268
|
||||||
msgid "It's delicious. You would never guess this only cost three dollars."
|
msgid "It's delicious. You would never guess this only cost three dollars."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es ist so lecker. Man würde nie glaube, dass das nur drei Dollar gekostet "
|
||||||
|
"hat."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1271
|
#: game/4_noelle.rpy:1271
|
||||||
|
@ -25080,11 +25089,15 @@ msgid ""
|
||||||
"Her parents each taste a spoonful of the oyster omelette and shrug, "
|
"Her parents each taste a spoonful of the oyster omelette and shrug, "
|
||||||
"unimpressed."
|
"unimpressed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihre Eltern probieren beide einen Löffel Auster Omelett und zucken "
|
||||||
|
"unbeeindruckt mit den Schultern."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1276
|
#: game/4_noelle.rpy:1276
|
||||||
msgid "This is below average. I've had way better ones around here before."
|
msgid "This is below average. I've had way better ones around here before."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das ist unter dem Durchschnitt. Ich hatte in dieser Gegend schon viel "
|
||||||
|
"bessere."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1278
|
#: game/4_noelle.rpy:1278
|
||||||
|
@ -25094,11 +25107,11 @@ msgstr "Ja, so soll es nicht wirklich schmecken."
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1280
|
#: game/4_noelle.rpy:1280
|
||||||
msgid "Well, I'm never here, so I couldn't have known that."
|
msgid "Well, I'm never here, so I couldn't have known that."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Naja, ich bin nie hier, also hätte ich das nicht wissen können."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1283
|
#: game/4_noelle.rpy:1283
|
||||||
msgid "Annoyed now, Noelle takes another bite of the oyster omelette."
|
msgid "Annoyed now, Noelle takes another bite of the oyster omelette."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jetzt genervt, isst Noelle noch einen Bissen Auster Omelett."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1285
|
#: game/4_noelle.rpy:1285
|
||||||
|
@ -25109,10 +25122,12 @@ msgstr "Das ist das Beste was ich je gegessen habe."
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1286
|
#: game/4_noelle.rpy:1286
|
||||||
msgid "I should find out what this place is called so I can find it again."
|
msgid "I should find out what this place is called so I can find it again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich sollte herausfinden wie dieser Stand heißt, dass ich ihn wiederfinden "
|
||||||
|
"kann."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1288
|
#: game/4_noelle.rpy:1288
|
||||||
msgid "She looks up at the name of the stall, but it's in Chinese."
|
msgid "She looks up at the name of the stall, but it's in Chinese."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sie schaut zum Namen des Standes, aber er ist auf Chinesisch."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1290
|
#: game/4_noelle.rpy:1290
|
||||||
|
@ -25124,26 +25139,32 @@ msgstr "Ich kann es nicht lesen."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I'd better savor it while it lasts. This omelette I can only taste once."
|
"I'd better savor it while it lasts. This omelette I can only taste once."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich sollte es schätzen solange ich es habe. Dieses Omelett kann ich nur "
|
||||||
|
"einmal essen."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1294
|
#: game/4_noelle.rpy:1294
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All too soon, it's over. Noelle sighs as they get up to continue shopping."
|
"All too soon, it's over. Noelle sighs as they get up to continue shopping."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Viel zu schnell ist es vorbei. Noelle seufzt während sie aufstehen um weiter "
|
||||||
|
"einzukaufen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1296
|
#: game/4_noelle.rpy:1296
|
||||||
msgid "You should've tried harder to convince me to learn Chinese."
|
msgid "You should've tried harder to convince me to learn Chinese."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ihr hättet euch mehr bemühen sollen mir Chinesisch beizubringen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1299
|
#: game/4_noelle.rpy:1299
|
||||||
msgid "Are you serious? We told you not to quit so many times."
|
msgid "Are you serious? We told you not to quit so many times."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ist das dein Ernst? Wir haben dir so oft gesagt, dass du nicht aufhören "
|
||||||
|
"sollst."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1301
|
#: game/4_noelle.rpy:1301
|
||||||
msgid "But you never properly explained {i}why{/i} it was so important not to."
|
msgid "But you never properly explained {i}why{/i} it was so important not to."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aber ihr habt mir nie richtig erklärt {i}warum{/i} es so wichtig war."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1302
|
#: game/4_noelle.rpy:1302
|
||||||
|
@ -25152,6 +25173,8 @@ msgid ""
|
||||||
"understand why it mattered, and how I'd be an embarrassment if I didn't "
|
"understand why it mattered, and how I'd be an embarrassment if I didn't "
|
||||||
"learn."
|
"learn."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihr habt mir immer nur herablassende Lektionen gegeben dass ich zu jung bin "
|
||||||
|
"um es zu verstehen und dass es peinlich wäre wenn ich es nicht lerne."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1305
|
#: game/4_noelle.rpy:1305
|
||||||
|
@ -25161,11 +25184,11 @@ msgstr "Englisch ist unsere Zweitsprache. Es ist schwer dir Dinge zu erklären."
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1306
|
#: game/4_noelle.rpy:1306
|
||||||
msgid "And it's true, you ARE an embarrassment."
|
msgid "And it's true, you ARE an embarrassment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Und es stimmt, du BIST peinlich."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1307
|
#: game/4_noelle.rpy:1307
|
||||||
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hello Auntie."
|
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hello Auntie."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hallo Tante."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1308
|
#: game/4_noelle.rpy:1308
|
||||||
|
@ -25173,11 +25196,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Last week I saw our neighbor's son Michael moving the lawn, and he greeted "
|
"Last week I saw our neighbor's son Michael moving the lawn, and he greeted "
|
||||||
"me in Chinese! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好。{/font}"
|
"me in Chinese! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好。{/font}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Letzte Woche habe ich gesehen wie der Nachbarssohn, Michael, den Rasen "
|
||||||
|
"gemäht hat und er hat mich auf Chinesisch begrüßt! {font=chunhua_chinese."
|
||||||
|
"ttf}阿姨好。{/font}"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1310
|
#: game/4_noelle.rpy:1310
|
||||||
msgid "See, that's what happens when you listen to your parents."
|
msgid "See, that's what happens when you listen to your parents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Siehst du, das passiert wenn man auf seine Eltern hört."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1312
|
#: game/4_noelle.rpy:1312
|
||||||
|
@ -25185,6 +25211,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Michael goes to Taiwan with his family every summer! THAT'S the reason he's "
|
"Michael goes to Taiwan with his family every summer! THAT'S the reason he's "
|
||||||
"more fluent, not because he was a superior child to me!"
|
"more fluent, not because he was a superior child to me!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Michael fährt jeden Sommer mit seiner Familie nach Taiwan! DESHALB spricht "
|
||||||
|
"er fließender, nicht weil er ein besseres Kind als ich war!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1313
|
#: game/4_noelle.rpy:1313
|
||||||
|
@ -25192,6 +25220,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Why didn't we just visit Taiwan more often when I was younger? That alone "
|
"Why didn't we just visit Taiwan more often when I was younger? That alone "
|
||||||
"would've made me more interested in learning."
|
"would've made me more interested in learning."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Warum haben wir nicht öfter Taiwan besucht als ich jünger war? Das hätte "
|
||||||
|
"mich sicher mehr zum Lernen motiviert."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1315
|
#: game/4_noelle.rpy:1315
|
||||||
|
@ -25199,11 +25229,13 @@ msgid ""
|
||||||
"I feel like I've been trying to understand Chinese culture by looking at it "
|
"I feel like I've been trying to understand Chinese culture by looking at it "
|
||||||
"through a soda straw until now."
|
"through a soda straw until now."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich habe das Gefühl, dass ich versucht habe die chinesische Kultur zu "
|
||||||
|
"verstehen versuche indem ich sie durch einen Strohhalm ansehe."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1318
|
#: game/4_noelle.rpy:1318
|
||||||
msgid "You think {i}we{/i} didn't want to visit Taiwan more too?"
|
msgid "You think {i}we{/i} didn't want to visit Taiwan more too?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Glaubst du {i}wir{/i} wollten Taiwan nicht öfter besuchen?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1319
|
#: game/4_noelle.rpy:1319
|
||||||
|
@ -25211,6 +25243,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The airplane tickets are expensive. We have to save up for years just for "
|
"The airplane tickets are expensive. We have to save up for years just for "
|
||||||
"one trip."
|
"one trip."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Flugzeug Tickets sind teuer. Wir müssen jahrelang für nur eine Reise "
|
||||||
|
"sparen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1322
|
#: game/4_noelle.rpy:1322
|
||||||
|
@ -25224,6 +25258,8 @@ msgid ""
|
||||||
"But...Even so, you should have done more to show me that speaking Mandarin "
|
"But...Even so, you should have done more to show me that speaking Mandarin "
|
||||||
"could be a positive experience."
|
"could be a positive experience."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aber...Trotzdem hättet ihr mehr tun sollen um mir zu zeigen, dass Mandarin "
|
||||||
|
"zu sprechen ein positives Erlebnis sein könnte."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1326
|
#: game/4_noelle.rpy:1326
|
||||||
|
@ -25231,6 +25267,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Why do you always speak to me in English even though you can't fully express "
|
"Why do you always speak to me in English even though you can't fully express "
|
||||||
"yourselves in that language?"
|
"yourselves in that language?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Warum sprecht ihr immer Englisch mit mir wenn ihr euch in der Sprache nicht "
|
||||||
|
"vollständig ausdrücken könnt?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1327
|
#: game/4_noelle.rpy:1327
|
||||||
|
@ -25238,21 +25276,25 @@ msgid ""
|
||||||
"If you'd conversed with me in Chinese from a young age, I would have "
|
"If you'd conversed with me in Chinese from a young age, I would have "
|
||||||
"naturally picked it up from daily use."
|
"naturally picked it up from daily use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn ihr seit ich klein war mit mir Chinesisch gesprochen hättet, hätte ich "
|
||||||
|
"es vom täglichen Gebrauch gelernt."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1330
|
#: game/4_noelle.rpy:1330
|
||||||
msgid "We thought you'd have an accent if we did that."
|
msgid "We thought you'd have an accent if we did that."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wir dachten, dass du einen Akzent haben könntest wenn wir das machen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1331
|
#: game/4_noelle.rpy:1331
|
||||||
msgid "We were worried you wouldn't fit in at school."
|
msgid "We were worried you wouldn't fit in at school."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wir haben uns Sorgen gemacht, dass du in der Schule ausgeschlossen werden "
|
||||||
|
"würdest."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1333
|
#: game/4_noelle.rpy:1333
|
||||||
msgid "But that's ridiculous!"
|
msgid "But that's ridiculous!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aber das ist lächerlich!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1334
|
#: game/4_noelle.rpy:1334
|
||||||
|
@ -25260,15 +25302,17 @@ msgid ""
|
||||||
"There's no way I would have developed an accent when everyone else I "
|
"There's no way I would have developed an accent when everyone else I "
|
||||||
"interacted with spoke English."
|
"interacted with spoke English."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich hätte niemals einen Akzent entwickelt wenn alle anderen mit mir Englisch "
|
||||||
|
"gesprochen hätten."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1336
|
#: game/4_noelle.rpy:1336
|
||||||
msgid "I would have grown up bilingual without any ill effects."
|
msgid "I would have grown up bilingual without any ill effects."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ich wäre ohne Probleme bilingual aufgewachsen."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1338
|
#: game/4_noelle.rpy:1338
|
||||||
msgid "Resigned, her dad shrugs."
|
msgid "Resigned, her dad shrugs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Entmutigt zuckt ihr Vater mit den Schultern."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1340
|
#: game/4_noelle.rpy:1340
|
||||||
|
@ -25282,6 +25326,8 @@ msgstr "Der letzte Tag des Ausflugs"
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1354
|
#: game/4_noelle.rpy:1354
|
||||||
msgid "Noelle and her relatives visit the columbarium housing Ah-ma's ashes."
|
msgid "Noelle and her relatives visit the columbarium housing Ah-ma's ashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle und ihre Verwandten besuchen das Columbarium in dem sich Ah-mas "
|
||||||
|
"Aschen befinden."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1356
|
#: game/4_noelle.rpy:1356
|
||||||
|
@ -25290,7 +25336,7 @@ msgstr "Meine Mutter besucht diesen Ort jedes Mal wenn sie in Taiwan ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1359
|
#: game/4_noelle.rpy:1359
|
||||||
msgid "Noelle follows her grandpa into the worship hall."
|
msgid "Noelle follows her grandpa into the worship hall."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle folgt ihrem Großvater in die Verehrungshalle."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: AhGong
|
# Speaker: AhGong
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1361
|
#: game/4_noelle.rpy:1361
|
||||||
|
@ -25303,12 +25349,16 @@ msgstr "..........."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We crossed an ocean to see my grandpa and I've barely spoken a word to him."
|
"We crossed an ocean to see my grandpa and I've barely spoken a word to him."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wir haben einen Ozean überquert um meinen Großvater zu sehen und ich habe "
|
||||||
|
"noch fast gar nicht mit ihm geredet."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1364
|
#: game/4_noelle.rpy:1364
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It's not out of lack of interest. He must have lived a fascinating life."
|
"It's not out of lack of interest. He must have lived a fascinating life."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es ist nicht wegen mangelndem Interesse. Er hat sicher ein faszinierendes "
|
||||||
|
"Leben gelebt."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1365
|
#: game/4_noelle.rpy:1365
|
||||||
|
@ -25321,6 +25371,7 @@ msgid ""
|
||||||
"But how do you gain access to the heart of a stranger? Where do you even "
|
"But how do you gain access to the heart of a stranger? Where do you even "
|
||||||
"begin?"
|
"begin?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aber wie bildet man eine Bindung zu einem Fremden? Wo fängt man überhaupt an?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1367
|
#: game/4_noelle.rpy:1367
|
||||||
|
@ -25332,12 +25383,15 @@ msgstr "\"Erzähl mir was von dir?\""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Who says that to their own grandfather? It would sound like a job interview."
|
"Who says that to their own grandfather? It would sound like a job interview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wer sagt das zum eigenen Großvater? Das würde wie ein Bewerbungsgespräch "
|
||||||
|
"klingen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1370
|
#: game/4_noelle.rpy:1370
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Even if I knew what I wanted to say, what am I capable of saying in Chinese?"
|
"Even if I knew what I wanted to say, what am I capable of saying in Chinese?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Auch wenn ich wüsste was ich sagen will, was kann ich auf Chinesisch sagen?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1371
|
#: game/4_noelle.rpy:1371
|
||||||
|
@ -25349,6 +25403,8 @@ msgid ""
|
||||||
"She watches Chun-hua take a lotus petal from a glass bowl and offer it to "
|
"She watches Chun-hua take a lotus petal from a glass bowl and offer it to "
|
||||||
"the giant Buddhas."
|
"the giant Buddhas."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie schaut zu wie Chun-hua ein Lotusblatt aus einer Glasschüssel nimmt und "
|
||||||
|
"es den riesigen Buddhas anbietet."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: ChunHua
|
# Speaker: ChunHua
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1375
|
#: game/4_noelle.rpy:1375
|
||||||
|
@ -25362,6 +25418,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Noelle, we're going to pray for Ah-ma. Take a flower petal from that bowl "
|
"Noelle, we're going to pray for Ah-ma. Take a flower petal from that bowl "
|
||||||
"over there."
|
"over there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle, wir werden für Ah-ma beten. Nimm ein Blütenblatt aus der Schüssel da "
|
||||||
|
"drüben."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1380
|
#: game/4_noelle.rpy:1380
|
||||||
|
@ -25377,23 +25435,25 @@ msgstr "Wenn du musst."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsure what she's supposed to do, Noelle does her best to imitate her "
|
"Unsure what she's supposed to do, Noelle does her best to imitate her "
|
||||||
"parents."
|
"parents."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unsicher versucht Noelle ihre Eltern zu imitieren."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1387
|
#: game/4_noelle.rpy:1387
|
||||||
msgid "Hello, Buddha...I seriously doubt that you exist."
|
msgid "Hello, Buddha...I seriously doubt that you exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hallo, Buddha...Ich bezweifle wirklich, dass es dich gibt."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1388
|
#: game/4_noelle.rpy:1388
|
||||||
msgid "But I'm sure Ah-ma was a wonderful woman."
|
msgid "But I'm sure Ah-ma was a wonderful woman."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aber ich bin mir sicher, dass Ah-ma eine tolle Frau war."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1390
|
#: game/4_noelle.rpy:1390
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Chun-hua deposits her lotus petal in the bowl before the Buddhas, her eyes "
|
"Chun-hua deposits her lotus petal in the bowl before the Buddhas, her eyes "
|
||||||
"shining with tears."
|
"shining with tears."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Chun-hua legt ihre Lotusblüte in die Schüssel vor den Buddhas, mit Tränen in "
|
||||||
|
"den Augen."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1391
|
#: game/4_noelle.rpy:1391
|
||||||
msgid "I miss Ah-ma..."
|
msgid "I miss Ah-ma..."
|
||||||
|
@ -25415,16 +25475,18 @@ msgid ""
|
||||||
"To Noelle's surprise, her aunt embraces Chun-hua like it's the most natural "
|
"To Noelle's surprise, her aunt embraces Chun-hua like it's the most natural "
|
||||||
"thing in the world."
|
"thing in the world."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zu Noelles Überraschung umarmt ihre Tante Chun-hua als ob es das "
|
||||||
|
"natürlichste überhaupt wäre."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1400
|
#: game/4_noelle.rpy:1400
|
||||||
msgid "They're so comfortable with each other."
|
msgid "They're so comfortable with each other."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sie fühlen sich so wohl miteinander."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1402
|
#: game/4_noelle.rpy:1402
|
||||||
msgid "Is that how mothers and daughters are supposed to be?"
|
msgid "Is that how mothers and daughters are supposed to be?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sollen Mütter und Töchter so sein?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1403
|
#: game/4_noelle.rpy:1403
|
||||||
|
@ -25437,10 +25499,12 @@ msgid ""
|
||||||
"Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting "
|
"Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting "
|
||||||
"to the side."
|
"to the side."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle legt ihr Lotusblatt in die Schüssel und geht zu Ah-gong, der am Rand "
|
||||||
|
"wartet."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1406
|
#: game/4_noelle.rpy:1406
|
||||||
msgid "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence."
|
msgid "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Er lächelt unbeholfen während sie still nebeneinander stehen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: AhGong
|
# Speaker: AhGong
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1408
|
#: game/4_noelle.rpy:1408
|
||||||
|
@ -25465,11 +25529,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" "
|
"Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" "
|
||||||
"and \"My favorite color is green\"?"
|
"and \"My favorite color is green\"?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Soll ich versuchen mit schlechtem Mandarin eine Beziehung aufzubauen? \"Ich "
|
||||||
|
"lese gerne\" oder \"Meine Lieblingsfarbe ist grün\" sagen?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1414
|
#: game/4_noelle.rpy:1414
|
||||||
msgid "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?"
|
msgid "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oder soll ich den Moment vergehen lassen? Nichts sagen und Fremde bleiben?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1415
|
#: game/4_noelle.rpy:1415
|
||||||
|
@ -25485,6 +25552,8 @@ msgstr "Komm schon, wir gehen rauf."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandma’s ashes."
|
"After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandma’s ashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nach einer Liftfahrt kommen sie in dem Stockwerk mit der Asche ihrer "
|
||||||
|
"Großmutter an."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Aunt
|
# Speaker: Aunt
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1427
|
#: game/4_noelle.rpy:1427
|
||||||
|
@ -25493,7 +25562,7 @@ msgstr "Ah-mas ist da drüben."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1428
|
#: game/4_noelle.rpy:1428
|
||||||
msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches."
|
msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle folgt allen der Halle entlang zu einer der Nischen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1430
|
#: game/4_noelle.rpy:1430
|
||||||
|
@ -25501,6 +25570,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the "
|
"The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the "
|
||||||
"door."
|
"door."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das einzige, dass sie von den andern unterscheidet ist das kleine "
|
||||||
|
"Namensschild an der Tür."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1432
|
#: game/4_noelle.rpy:1432
|
||||||
|
@ -25508,31 +25579,35 @@ msgid ""
|
||||||
"Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of "
|
"Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of "
|
||||||
"my relatives."
|
"my relatives."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nicht dass ich sie lesen kann...Selbst wenn ich könnte, kenne ich die Namen "
|
||||||
|
"meiner Verwandten nicht."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1433
|
#: game/4_noelle.rpy:1433
|
||||||
msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask."
|
msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Und mittlerweile ist es mir zu peinlich zu fragen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1434
|
#: game/4_noelle.rpy:1434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like."
|
"Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sogar Chun-huas Name kenn ich nur vom Hören. Ich habe keine Ahnung wie er "
|
||||||
|
"aussieht."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1436
|
#: game/4_noelle.rpy:1436
|
||||||
msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's."
|
msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelles Vater zeigt auf die Bereiche neben Ah-mas."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1438
|
#: game/4_noelle.rpy:1438
|
||||||
msgid "Your mom and I bought our spots, too."
|
msgid "Your mom and I bought our spots, too."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deine Mutter und ich haben unsere Bereiche auch schon gekauft."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1440
|
#: game/4_noelle.rpy:1440
|
||||||
msgid "Already? You're only in your fifties."
|
msgid "Already? You're only in your fifties."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schon? Ihr seid erst in euren Fünfzigern."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1442
|
#: game/4_noelle.rpy:1442
|
||||||
|
@ -25540,6 +25615,8 @@ msgid ""
|
||||||
"There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were "
|
"There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were "
|
||||||
"all gone."
|
"all gone."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es gibt nur eine limitierte Anzahl, also haben wir sie reserviert bevor sie "
|
||||||
|
"alle weg sind."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1445
|
#: game/4_noelle.rpy:1445
|
||||||
|
@ -25547,6 +25624,8 @@ msgid ""
|
||||||
"I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me "
|
"I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me "
|
||||||
"until their forties."
|
"until their forties."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich muss sagen dass meine Eltern ziemlich alt {i}sind{/i}. Sie haben es "
|
||||||
|
"nicht geschafft mich vor ihren Vierzigern zu kriegen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1446
|
#: game/4_noelle.rpy:1446
|
||||||
|
@ -25554,16 +25633,20 @@ msgid ""
|
||||||
"Going off of the average American life expectancy, they probably have around "
|
"Going off of the average American life expectancy, they probably have around "
|
||||||
"twenty-five years left."
|
"twenty-five years left."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Von der durchschnittlichen amerikanischen Lebenserwartung ausgehen, werden "
|
||||||
|
"sie wahrscheinlich noch ungefähr fünfundzwanzig Jahre leben."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1449
|
#: game/4_noelle.rpy:1449
|
||||||
msgid "*sniff*..."
|
msgid "*sniff*..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "*schnief*..."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1450
|
#: game/4_noelle.rpy:1450
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit."
|
"Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelles Mutter wischt sich über die Augen während sie die Tür von Ah-Mas "
|
||||||
|
"Bereich öffnen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1452
|
#: game/4_noelle.rpy:1452
|
||||||
|
@ -25576,12 +25659,16 @@ msgid ""
|
||||||
"I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that "
|
"I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that "
|
||||||
"make me?"
|
"make me?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich mache mir ernsthaft Sorgen dass ich das nicht tun werde. Zu was für "
|
||||||
|
"einem Monster macht mich das?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1454
|
#: game/4_noelle.rpy:1454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?"
|
"What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Was für eine kalte, herzlose Person sorgt sich so wenig um ihre eigenen "
|
||||||
|
"Eltern?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1456
|
#: game/4_noelle.rpy:1456
|
||||||
|
@ -25589,17 +25676,21 @@ msgid ""
|
||||||
"Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as "
|
"Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as "
|
||||||
"deeply as ordinary people do?"
|
"deeply as ordinary people do?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Stimmt etwas mit mir nicht? Bilde ich nicht so tiefe emotionale Bindungen "
|
||||||
|
"wie normale Menschen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1469
|
#: game/4_noelle.rpy:1469
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing "
|
"When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing "
|
||||||
"to leave."
|
"to leave."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Als sie zu Ah-gongs Wohnung zurückkehren, fangen Noelle und ihre Mutter an "
|
||||||
|
"zum Gehen zu packen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: ChunHua
|
# Speaker: ChunHua
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1471
|
#: game/4_noelle.rpy:1471
|
||||||
msgid "Are you all flying back tonight?"
|
msgid "Are you all flying back tonight?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fliegt ihr heute Nacht zurück?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1473
|
#: game/4_noelle.rpy:1473
|
||||||
|
@ -25607,6 +25698,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business "
|
"Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business "
|
||||||
"matters."
|
"matters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mein Vater wird noch eine Woche aus geschäftlichen Gründen in Taiwan sein."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1474
|
#: game/4_noelle.rpy:1474
|
||||||
|
@ -25623,21 +25715,25 @@ msgid ""
|
||||||
"As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a "
|
"As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a "
|
||||||
"seat, pulling a thick tome out of her backpack."
|
"seat, pulling a thick tome out of her backpack."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Während Noelle den Rest ihrer Kleidung in den Koffer left, setzt sich Chun-"
|
||||||
|
"hua und holt ein dickes Buch aus ihrem Rucksack."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1495
|
#: game/4_noelle.rpy:1495
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, "
|
"Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, "
|
||||||
"academic looking book."
|
"academic looking book."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle fühlt sich etwas traurig während sie ihrer Cousine zusieht wie sie "
|
||||||
|
"das riesige Buch liest."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1497
|
#: game/4_noelle.rpy:1497
|
||||||
msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close."
|
msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn ich in Taiwan aufgewachsen wäre, wären wir uns sicher nahe."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1499
|
#: game/4_noelle.rpy:1499
|
||||||
msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle."
|
msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Plötzlich hat Noelle einen seltsamen Gedanken."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1501
|
#: game/4_noelle.rpy:1501
|
||||||
|
@ -25645,6 +25741,8 @@ msgid ""
|
||||||
"If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more "
|
"If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more "
|
||||||
"similar to Chun-hua's?"
|
"similar to Chun-hua's?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn ich hier aufgewachsen wäre, wäre meine Persönlichkeit ähnlicher zu Chun-"
|
||||||
|
"huas?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1502
|
#: game/4_noelle.rpy:1502
|
||||||
|
@ -25652,6 +25750,8 @@ msgid ""
|
||||||
"How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant "
|
"How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant "
|
||||||
"helicopter mother with no friends or family around to balance her out?"
|
"helicopter mother with no friends or family around to balance her out?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wie viel meiner Persönlichkeit ist nur ein Resultat von einer Helikopter "
|
||||||
|
"Mutter, ohne Freunde und Familie bei ihr, aufgezogen zu werden?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1503
|
#: game/4_noelle.rpy:1503
|
||||||
|
@ -25663,6 +25763,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee "
|
"The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee "
|
||||||
"table, taunting her."
|
"table, taunting her."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Zeitschrift, die Chun-hua Noelle gezeigt hat ist noch immer auf dem "
|
||||||
|
"Kaffeetisch und beschäftigt sie."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1507
|
#: game/4_noelle.rpy:1507
|
||||||
|
@ -25670,6 +25772,8 @@ msgid ""
|
||||||
"I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the "
|
"I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the "
|
||||||
"airport."
|
"airport."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich habe fertig gepackt, also habe ich noch etwas freie Zeit bevor wir zum "
|
||||||
|
"Flughafen müssen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1508
|
#: game/4_noelle.rpy:1508
|
||||||
|
@ -25682,11 +25786,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack."
|
"Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle holt ihr Notfalls Chinesisch-Englisch Wörterbuch aus ihrer Tasche."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1515
|
#: game/4_noelle.rpy:1515
|
||||||
msgid "I was being a petulant baby in elementary school."
|
msgid "I was being a petulant baby in elementary school."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ich war ein ungeduldiges Baby in der Grundschule."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1516
|
#: game/4_noelle.rpy:1516
|
||||||
|
@ -25694,6 +25799,8 @@ msgid ""
|
||||||
"All I have to do is persevere and power through learning the language "
|
"All I have to do is persevere and power through learning the language "
|
||||||
"properly this time."
|
"properly this time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Alles was ich machen muss ist durchhalten und diese Sprache dieses Mal "
|
||||||
|
"richtig lernen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1517
|
#: game/4_noelle.rpy:1517
|
||||||
|
@ -25701,6 +25808,8 @@ msgid ""
|
||||||
"I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and "
|
"I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and "
|
||||||
"meaning into my memory."
|
"meaning into my memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich werde einfach jedes Wort das ich nicht kenne suchen und die Aussprache "
|
||||||
|
"und Bedeutung in meine Erinnerungen verankern."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1519
|
#: game/4_noelle.rpy:1519
|
||||||
msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line."
|
msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line."
|
||||||
|
@ -25711,6 +25820,8 @@ msgid ""
|
||||||
"After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her "
|
"After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her "
|
||||||
"enthusiasm evaporates."
|
"enthusiasm evaporates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nachdem sie 15 Minuten gebraucht hat um sich sieben Wörter zu merken, "
|
||||||
|
"verschwindet ihr Enthusiasmus."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1522
|
#: game/4_noelle.rpy:1522
|
||||||
|
@ -25724,11 +25835,13 @@ msgid ""
|
||||||
"school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water "
|
"school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water "
|
||||||
"over plastic."
|
"over plastic."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ich bin nicht überrascht, dass ich nach sechs Jahren Chinesischschule nichts "
|
||||||
|
"kann. Es fühlt sich an als ob das Wissen einfach über mein Gehirn schwimmt."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1524
|
#: game/4_noelle.rpy:1524
|
||||||
msgid "Is my brain just not wired for this?"
|
msgid "Is my brain just not wired for this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ist mein Gehirn einfach nicht dafür gemacht?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1525
|
#: game/4_noelle.rpy:1525
|
||||||
|
@ -25736,12 +25849,16 @@ msgid ""
|
||||||
"Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in "
|
"Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in "
|
||||||
"America, my parents haven't mastered English, either."
|
"America, my parents haven't mastered English, either."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Könnte es genetisch sein? Obwohl sie den Großteil ihrer Leben in Amerika "
|
||||||
|
"verbracht haben, haben meine Eltern auch noch nicht Englisch gemeistert."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1527
|
#: game/4_noelle.rpy:1527
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of "
|
"It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of "
|
||||||
"the poem."
|
"the poem."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie verbringt noch mal 15 Minuten damit die erste Zeile des Gedichtes zu "
|
||||||
|
"verstehen."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1529
|
#: game/4_noelle.rpy:1529
|
||||||
|
@ -25771,6 +25888,8 @@ msgid ""
|
||||||
"It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like "
|
"It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like "
|
||||||
"that?"
|
"that?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es ist komplett unverständlich. Soll es so zusammengewürfelt poetisch "
|
||||||
|
"klingen?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1536
|
#: game/4_noelle.rpy:1536
|
||||||
|
@ -25780,7 +25899,7 @@ msgstr "Spiegel Blume Wasser Mond."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1539
|
#: game/4_noelle.rpy:1539
|
||||||
msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds."
|
msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle hat das Bedürfnis, die Zeitschrift in Stücke zu reißen."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:1540
|
#: game/4_noelle.rpy:1540
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue