Translated using Weblate (French)

Currently translated at 70.3% (4099 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Weblate Admin 2022-11-10 18:38:34 +00:00 committed by Weblate
parent ff9e4e9abd
commit 6c5757823d

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n"
"Last-Translator: SylvainL <sylvain.lacherez@laposte.net>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <xia0ben@littleroot.net>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n" "butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -23185,49 +23185,57 @@ msgid ""
"Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's " "Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's "
"labyrinthian roads." "labyrinthian roads."
msgstr "" msgstr ""
"Le père de Noelle se gratte la tête tandis qu'elle le guide à travers les "
"chemins labyrinthiques de l'aéroport."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:548 #: game/4_noelle.rpy:548
msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles." msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles."
msgstr "" msgstr "Mais c'est où ? J'ai l'impression qu'on tourne juste en rond."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:551 #: game/4_noelle.rpy:551
msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area." msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area."
msgstr "" msgstr ""
"Mais non, tu vois le panneau là-bas ? Le parking est juste après la zone de "
"chargement."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:554 #: game/4_noelle.rpy:554
msgid "Do I turn here?" msgid "Do I turn here?"
msgstr "" msgstr "Je tourne là ?"
#: game/4_noelle.rpy:556 #: game/4_noelle.rpy:556
msgid "" msgid ""
"Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with " "Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with "
"\"Do Not Enter.\"" "\"Do Not Enter.\""
msgstr "" msgstr ""
"Le cœur de Noelle s'arrête quand son père commence à tourner vers une rue "
"avec un panneau \"Sens Interdit\"."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:559 #: game/4_noelle.rpy:559
msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!" msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!"
msgstr "" msgstr "EH MAIS Y'A UN PANNEAU \"SENS INTERDIT\" ! N'Y VA PAS !"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:562 #: game/4_noelle.rpy:562
msgctxt "airport_a8a0105f" msgctxt "airport_a8a0105f"
msgid "Oh!" msgid "Oh!"
msgstr "" msgstr "Oh !"
#: game/4_noelle.rpy:564 #: game/4_noelle.rpy:564
msgid "" msgid ""
"Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, " "Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, "
"her heart pounding." "her heart pounding."
msgstr "" msgstr ""
"Son père fait une brusque embardée pour rester sur sa voie. Noelle se masse "
"les tempes, son cœur battant à toute vitesse."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:566 #: game/4_noelle.rpy:566
msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!" msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!"
msgstr "" msgstr "Je suis entouré d'idiots analphabètes !"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:567 #: game/4_noelle.rpy:567
@ -23235,6 +23243,8 @@ msgid ""
"Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into " "Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into "
"oncoming traffic??" "oncoming traffic??"
msgstr "" msgstr ""
"Pourquoi est-ce que c'est à moi, littéralement une enfant, de m'assurer que "
"l'on ne roule pas en sens inverse??"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:568 #: game/4_noelle.rpy:568
@ -23242,77 +23252,87 @@ msgid ""
"They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why " "They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why "
"can't they work on their own English instead?!" "can't they work on their own English instead?!"
msgstr "" msgstr ""
"Ils ont une énergie sans fin quand il s'agit d'être obsédés par mes études. "
"Ils ne pourraient pas travailler leur anglais à la place ? !"
#: game/4_noelle.rpy:572 #: game/4_noelle.rpy:572
msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat." msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat."
msgstr "" msgstr ""
"Alors que la voiture entre dans un parking, Noelle se redresse dans son "
"siège."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:574 #: game/4_noelle.rpy:574
msgid "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!" msgid "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!"
msgstr "" msgstr "Attends, c'est pas le bon garage ! Fais demi-tour !"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:577 #: game/4_noelle.rpy:577
msgid "Huh? How do you know?" msgid "Huh? How do you know?"
msgstr "" msgstr "Hein ? Mais comment tu sais ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:580 #: game/4_noelle.rpy:580
msgid "That sign says \"Premium Parking!\"" msgid "That sign says \"Premium Parking!\""
msgstr "" msgstr "Le panneau dit \"Parking Premium\" !"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:581 #: game/4_noelle.rpy:581
msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior." msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior."
msgstr "" msgstr ""
"\"Premium\" ça veut dire quelque chose de qualité exceptionnelle ; "
"supérieure."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:584 #: game/4_noelle.rpy:584
msgid "So? Isn't that good?" msgid "So? Isn't that good?"
msgstr "" msgstr "Et ? C'est pas une bonne chose ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:587 #: game/4_noelle.rpy:587
msgid "" msgid ""
"Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking " "Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking "
"lot." "lot."
msgstr "" msgstr "Pas pour nous, on cherche un parking normal, standard."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:588 #: game/4_noelle.rpy:588
msgid "" msgid ""
"In this context, premium parking means special parking that's more expensive." "In this context, premium parking means special parking that's more expensive."
msgstr "" msgstr ""
"Dans ce contexte, un parking premium ça veut dire un parking spécial et donc "
"plus cher."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:593 #: game/4_noelle.rpy:593
msgctxt "airport_a8a0105f_1" msgctxt "airport_a8a0105f_1"
msgid "Oh!" msgid "Oh!"
msgstr "" msgstr "Oh !"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:597 #: game/4_noelle.rpy:597
msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!" msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!"
msgstr "" msgstr "Fais demi-tour ! On va manquer notre avion !"
#: game/4_noelle.rpy:599 #: game/4_noelle.rpy:599
msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns." msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns."
msgstr "" msgstr ""
"La mère de Noelle soupire tandis que la voiture effectue une série de "
"virages."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:601 #: game/4_noelle.rpy:601
msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese." msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese."
msgstr "" msgstr "Ça aurait été plus facile si tu pouvais nous parler en chinois."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:604 #: game/4_noelle.rpy:604
msgid "This would've been easier if your English was better, too." msgid "This would've been easier if your English was better, too."
msgstr "" msgstr "Ça aurait été plus facile si votre anglais était meilleur, aussi."
#: game/4_noelle.rpy:606 #: game/4_noelle.rpy:606
msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming." msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming."
msgstr "" msgstr "Noelle croise les bras sur la banquette arrière, furieuse."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:608 #: game/4_noelle.rpy:608
@ -23320,75 +23340,82 @@ msgid ""
"Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a " "Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a "
"language barrier?" "language barrier?"
msgstr "" msgstr ""
"Pourquoi je devrais être la seule à devoir m'assurer qu'on est pas séparés "
"par la barrière de la langue ?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:609 #: game/4_noelle.rpy:609
msgid "You were the ones who chose to move here in the first place." msgid "You were the ones who chose to move here in the first place."
msgstr "" msgstr "C'est vous qui avez choisi de venir ici, d'abord."
#: game/4_noelle.rpy:616 #: game/4_noelle.rpy:616
msgid "Sixteen hours later" msgid "Sixteen hours later"
msgstr "" msgstr "Seize heures plus tard"
#: game/4_noelle.rpy:619 #: game/4_noelle.rpy:619
msgid "Taipei" msgid "Taipei"
msgstr "" msgstr "Taipei"
#: game/4_noelle.rpy:627 #: game/4_noelle.rpy:627
msgid "" msgid ""
"Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with " "Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with "
"parked scooters." "parked scooters."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle et ses parents prennent un taxi depuis l'aéroport jusqu'à une ruelle "
"bordée de scooters garés."
#: game/4_noelle.rpy:632 #: game/4_noelle.rpy:632
msgid "Ah-gong = grandpa" msgid "Ah-gong = grandpa"
msgstr "" msgstr "Ah-gong = grand-père"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:634 #: game/4_noelle.rpy:634
msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week." msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week."
msgstr "" msgstr "Ça doit être l'appartement d'Ah-gong. On va y rester pour la semaine."
#: game/4_noelle.rpy:638 #: game/4_noelle.rpy:638
msgid "Her mom presses the buzzer." msgid "Her mom presses the buzzer."
msgstr "" msgstr "Sa mère appuie sur la sonnette."
#: game/4_noelle.rpy:639 #: game/4_noelle.rpy:639
msgid "We're here!" msgid "We're here!"
msgstr "" msgstr "On est arrivés !"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:641 #: game/4_noelle.rpy:641
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}" msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}"
msgstr "" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:642 #: game/4_noelle.rpy:642
msgid "Come in, come in!" msgid "Come in, come in!"
msgstr "" msgstr "Entrez, entrez !"
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:643 #: game/4_noelle.rpy:643
msgid "快進來、快進來!" msgid "快進來、快進來!"
msgstr "" msgstr "快進來、快進來!"
#: game/4_noelle.rpy:658 #: game/4_noelle.rpy:658
msgid "" msgid ""
"After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in " "After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in "
"sweat." "sweat."
msgstr "" msgstr ""
"Après avoir monté les quatre étages, soufflante et haletante, Noelle est "
"maintenant trempée de sueur."
#: game/4_noelle.rpy:662 #: game/4_noelle.rpy:662
msgid "Da Ah-yi" msgid "Da Ah-yi"
msgstr "" msgstr "Da Ah-yi"
#: game/4_noelle.rpy:670 #: game/4_noelle.rpy:670
msgid "Hey!" msgid "Hey!"
msgstr "" msgstr "Eh !"
# Speaker: Aunt # Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:671 #: game/4_noelle.rpy:671
#, fuzzy
msgid "嘿!" msgid "嘿!"
msgstr "" msgstr "嘿 !"
#: game/4_noelle.rpy:673 #: game/4_noelle.rpy:673
msgid "Yay!! You're finally here!" msgid "Yay!! You're finally here!"