Translated using Weblate (French)

Currently translated at 96.9% (5648 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Weblate Admin 2022-11-18 21:08:21 +00:00 committed by Weblate
parent 12b11c5b48
commit 6e4ccba1b1

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <xia0ben@littleroot.net>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
@ -33306,327 +33306,344 @@ msgstr ""
#: renpy/common/00action_file.rpy:931
msgid "Quick save."
msgstr ""
msgstr "Sauvegarde rapide"
#: renpy/common/00action_file.rpy:950
msgid "Quick load."
msgstr ""
msgstr "Chargement rapide"
#: renpy/common/00action_other.rpy:381
msgid "Language [text]"
msgstr ""
msgstr "Langue [text]"
#: renpy/common/00action_other.rpy:703
msgid "Open [text] directory."
msgstr ""
msgstr "Ouvrir le répertoire [text]."
#: renpy/common/00director.rpy:708
msgid "The interactive director is not enabled here."
msgstr ""
msgstr "Le réalisateur interactif n'est pas activé ici."
#: renpy/common/00director.rpy:1481
msgid "⬆"
msgstr ""
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1487
msgid "⬇"
msgstr ""
msgstr ""
#: renpy/common/00director.rpy:1551
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Terminé"
#: renpy/common/00director.rpy:1561
msgid "(statement)"
msgstr ""
msgstr "(statement)"
#: renpy/common/00director.rpy:1562
msgid "(tag)"
msgstr ""
msgstr "(tag)"
#: renpy/common/00director.rpy:1563
msgid "(attributes)"
msgstr ""
msgstr "(attributes)"
#: renpy/common/00director.rpy:1564
msgid "(transform)"
msgstr ""
msgstr "(transform)"
#: renpy/common/00director.rpy:1589
msgid "(transition)"
msgstr ""
msgstr "(transition)"
#: renpy/common/00director.rpy:1601
msgid "(channel)"
msgstr ""
msgstr "(channel)"
#: renpy/common/00director.rpy:1602
msgid "(filename)"
msgstr ""
msgstr "(filename)"
#: renpy/common/00director.rpy:1631
msgid "Change"
msgstr ""
msgstr "Changer"
#: renpy/common/00director.rpy:1633
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Ajouter"
#: renpy/common/00director.rpy:1636
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: renpy/common/00director.rpy:1639
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#: renpy/common/00director.rpy:1674
msgid "Statement:"
msgstr ""
msgstr "Déclaration :"
#: renpy/common/00director.rpy:1695
msgid "Tag:"
msgstr ""
msgstr "Balise :"
#: renpy/common/00director.rpy:1711
msgid "Attributes:"
msgstr ""
msgstr "Attributs :"
#: renpy/common/00director.rpy:1729
msgid "Transforms:"
msgstr ""
msgstr "Se transforme :"
#: renpy/common/00director.rpy:1748
msgid "Behind:"
msgstr ""
msgstr "Derrière :"
#: renpy/common/00director.rpy:1767
msgid "Transition:"
msgstr ""
msgstr "Transition :"
#: renpy/common/00director.rpy:1785
msgid "Channel:"
msgstr ""
msgstr "Canal :"
#: renpy/common/00director.rpy:1803
msgid "Audio Filename:"
msgstr ""
msgstr "Nom du fichier audio :"
#: renpy/common/00gallery.rpy:627
msgid "Image [index] of [count] locked."
msgstr ""
msgstr "L'image [index] de [compte] est verrouillée."
#: renpy/common/00gallery.rpy:647
msgid "prev"
msgstr ""
msgstr "précédent"
#: renpy/common/00gallery.rpy:648
msgid "next"
msgstr ""
msgstr "suivant"
#: renpy/common/00gallery.rpy:649
msgid "slideshow"
msgstr ""
msgstr "diaporama"
#: renpy/common/00gallery.rpy:650
msgid "return"
msgstr ""
msgstr "retour"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:32
msgid "Select Gamepad to Calibrate"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez la manette à calibrer"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:35
msgid "No Gamepads Available"
msgstr ""
msgstr "Aucune manette disponible"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:54
msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])"
msgstr ""
msgstr "[nom] en cours de calibration ([i]/[total])"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:58
msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]."
msgstr ""
msgstr "Appuyez ou bougez la [control!r] [kind]."
#: renpy/common/00gamepad.rpy:68
msgid "Skip (A)"
msgstr ""
msgstr "Passer (A)"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:71
msgid "Back (B)"
msgstr ""
msgstr "Retour (B)"
#: renpy/common/00gltest.rpy:89
msgid "Renderer"
msgstr ""
msgstr "Moteur de rendu"
#: renpy/common/00gltest.rpy:93
msgid "Automatically Choose"
msgstr ""
msgstr "Choisir automatiquement"
#: renpy/common/00gltest.rpy:100
msgid "Force GL Renderer"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GL"
#: renpy/common/00gltest.rpy:105
msgid "Force ANGLE Renderer"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu ANGLE"
#: renpy/common/00gltest.rpy:110
msgid "Force GLES Renderer"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GLES"
#: renpy/common/00gltest.rpy:116
msgid "Force GL2 Renderer"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GL2"
#: renpy/common/00gltest.rpy:121
msgid "Force ANGLE2 Renderer"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu ANGLE2"
#: renpy/common/00gltest.rpy:126
msgid "Force GLES2 Renderer"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GLES2"
#: renpy/common/00gltest.rpy:136
msgid "Enable (No Blocklist)"
msgstr ""
msgstr "Autoriser (pas de liste noire)"
#: renpy/common/00gltest.rpy:159
msgid "Powersave"
msgstr ""
msgstr "Powersave"
#: renpy/common/00gltest.rpy:173
msgid "Framerate"
msgstr ""
msgstr "Framerate"
#: renpy/common/00gltest.rpy:177
msgid "Screen"
msgstr ""
msgstr "Ecran"
#: renpy/common/00gltest.rpy:181
msgid "60"
msgstr ""
msgstr "60"
#: renpy/common/00gltest.rpy:185
msgid "30"
msgstr ""
msgstr "30"
#: renpy/common/00gltest.rpy:191
msgid "Tearing"
msgstr ""
msgstr "Déchirement"
#: renpy/common/00gltest.rpy:207
msgid "Changes will take effect the next time this program is run."
msgstr ""
"Les modifications seront appliquées la prochaine fois que le programme sera "
"exécuté."
#: renpy/common/00gltest.rpy:242
msgid "Performance Warning"
msgstr ""
msgstr "Alerte performances"
#: renpy/common/00gltest.rpy:247
msgid "This computer is using software rendering."
msgstr ""
msgstr "Cet ordinateur utilise le rendu logiciel"
#: renpy/common/00gltest.rpy:249
msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
msgstr ""
msgstr "Cet ordinateur n'utilise pas de shaders."
#: renpy/common/00gltest.rpy:251
msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
msgstr ""
msgstr "Cet ordinateur a un problème d'affichage graphique : [problem]."
#: renpy/common/00gltest.rpy:255
msgid ""
"Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can "
"lead to slow or incorrect graphics display."
msgstr ""
"Il se peut que les pilotes graphiques soient obsolètes ou dysfonctionnels. "
"Par conséquent l'affichage peut être lent ou inexact. Une mise à jour de "
"DirectX pourrait résoudre ce problème."
#: renpy/common/00gltest.rpy:259
msgid ""
"The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you "
"determine what is wrong with your computer."
msgstr ""
"Le fichier {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} peut contenir des informations qui "
"peuvent vous aider à déterminer quel est le problème."
#: renpy/common/00gltest.rpy:264
msgid ""
"More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/"
"a}."
msgstr ""
"La {a=[url]}documentation{/a} contient plus de détails quant à la manière de "
"résoudre ce problème."
#: renpy/common/00gltest.rpy:269
msgid "Continue, Show this warning again"
msgstr ""
msgstr "Poursuivre, me remontrer cet avertissement plus tard"
#: renpy/common/00gltest.rpy:273
msgid "Continue, Don't show warning again"
msgstr ""
msgstr "Poursuivre, ne plus afficher"
#: renpy/common/00gltest.rpy:281
msgid "Change render options"
msgstr ""
msgstr "Changer les options du moteur de rendu"
#: renpy/common/00gui.rpy:445
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr·e ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:446
msgid "Are you sure you want to delete this save?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir effacer cette sauvegarde ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:447
msgid "Are you sure you want to overwrite your save?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir remplacer votre sauvegarde ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:448
msgid ""
"Loading will lose unsaved progress.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Charger une partie vous fait perdre le progrès non sauvegardé.\n"
" Êtes-vous sûr·e de vouloir faire ça ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:449
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir quitter ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:450
msgid ""
"Are you sure you want to return to the main menu?\n"
"This will lose unsaved progress."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr·e de vouloir revenir au menu principal ?\n"
"Le progrès non sauvegardé sera perdu."
#: renpy/common/00gui.rpy:451
msgid "Are you sure you want to end the replay?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir arrêter le replay ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:452
msgid "Are you sure you want to begin skipping?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir commencer l'avance rapide ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:453
msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?"
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir passer jusqu'au prochain choix ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:454
msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr·e de vouloir sauter tous les dialogues non lus jusqu'au "
"prochain choix ?"
#: renpy/common/00iap.rpy:219
msgid ""
"Contacting App Store\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Mise en relation avec l'App Store\n"
"Veuillez Patienter..."
#: renpy/common/00keymap.rpy:310
msgid "Failed to save screenshot as %s."
msgstr ""
msgstr "Échec de l'enregistrement de la capture d'écran en tant que %s."
#: renpy/common/00keymap.rpy:322
msgid "Saved screenshot as %s."
msgstr ""
msgstr "Capture d'écran enregistrée en tant que %s."
#: renpy/common/00library.rpy:230
msgid "Skip Mode"
msgstr ""
msgstr "Avance rapide"
#: renpy/common/00library.rpy:316
msgid ""
@ -33635,90 +33652,94 @@ msgid ""
"software, including links to full source code, can be found {a=https://www."
"renpy.org/l/license}here{/a}."
msgstr ""
"Ce programme contient des logiciels libres sous un certain nombre de "
"licences, notamment la licence MIT et la licence GNU. Une liste complète des "
"logiciels, y compris des liens vers le code source complet, se trouve "
"{a=https://www.renpy.org/l/license}ici{/a}."
#: renpy/common/00preferences.rpy:259
msgid "display"
msgstr ""
msgstr "afficher"
#: renpy/common/00preferences.rpy:271
msgid "transitions"
msgstr ""
msgstr "transitions"
#: renpy/common/00preferences.rpy:280
msgid "skip transitions"
msgstr ""
msgstr "passer les transitions"
#: renpy/common/00preferences.rpy:282
msgid "video sprites"
msgstr ""
msgstr "symboles graphiques de la vidéo"
#: renpy/common/00preferences.rpy:291
msgid "show empty window"
msgstr ""
msgstr "afficher la fenêtre vide"
#: renpy/common/00preferences.rpy:300
msgid "text speed"
msgstr ""
msgstr "vitesse du texte"
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick"
msgstr ""
msgstr "joystick"
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick..."
msgstr ""
msgstr "joystick..."
#: renpy/common/00preferences.rpy:315
msgid "skip"
msgstr ""
msgstr "passer"
#: renpy/common/00preferences.rpy:318
msgid "skip unseen [text]"
msgstr ""
msgstr "passer [text] non vu"
#: renpy/common/00preferences.rpy:323
msgid "skip unseen text"
msgstr ""
msgstr "passer le texte non lu"
#: renpy/common/00preferences.rpy:325
msgid "begin skipping"
msgstr ""
msgstr "commencer à passer"
#: renpy/common/00preferences.rpy:329
msgid "after choices"
msgstr ""
msgstr "choix d'après"
#: renpy/common/00preferences.rpy:336
msgid "skip after choices"
msgstr ""
msgstr "passer après avoir fait les choix"
#: renpy/common/00preferences.rpy:338
msgid "auto-forward time"
msgstr ""
msgstr "durée du transfert automatique"
#: renpy/common/00preferences.rpy:352
msgid "auto-forward"
msgstr ""
msgstr "transfert automatique"
#: renpy/common/00preferences.rpy:359
msgid "Auto forward"
msgstr ""
msgstr "Transfert automatique"
#: renpy/common/00preferences.rpy:362
msgid "auto-forward after click"
msgstr ""
msgstr "transférer automatiquement après le clic"
#: renpy/common/00preferences.rpy:371
msgid "automatic move"
msgstr ""
msgstr "déplacer automatiquement"
#: renpy/common/00preferences.rpy:380
msgid "wait for voice"
msgstr ""
msgstr "attendre commande vocale"
#: renpy/common/00preferences.rpy:389
msgid "voice sustain"
msgstr ""
msgstr "suspendre l'enregistrement de la la voix"
#: renpy/common/00preferences.rpy:398
msgid "self voicing"