Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 78.9% (4598 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-11-16 21:09:32 +00:00 committed by Weblate
parent 6093a52ef2
commit 78a8bdc71b

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 21:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Michalina Wojtczak <wojtczakmichasia@gmail.com>\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n" "butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -17649,12 +17649,12 @@ msgstr "Naprawdę? Dzięki."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1803 #: game/3_min.rpy:1803
msgid "Bun buddies." msgid "Bun buddies."
msgstr "Kumple od koków." msgstr "Koczkowe kumpele."
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1805 #: game/3_min.rpy:1805
msgid "Bun buddies..." msgid "Bun buddies..."
msgstr "Kumple od koków..." msgstr "Koczkowe kumpele..."
#: game/3_min.rpy:1809 #: game/3_min.rpy:1809
msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees." msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees."
@ -25916,11 +25916,13 @@ msgid ""
"Disgusted, Noelle recoils and keeps her feet as far as possible from the pee " "Disgusted, Noelle recoils and keeps her feet as far as possible from the pee "
"spreading down the floor." "spreading down the floor."
msgstr "" msgstr ""
"Zniesmaczona Noelle zwija się i trzyma stopy jak najdalej od siusiu "
"rozchodzącego się po podłodze."
# Speaker: NPC2 # Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1650 #: game/4_noelle.rpy:1650
msgid "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!" msgid "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!"
msgstr "" msgstr "ALEŻ TO OBRZYDLIWE!!! KURWA MAĆ!!! JEBANA SUKA!!!"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1651 #: game/4_noelle.rpy:1651
@ -25929,28 +25931,35 @@ msgid ""
"incoherent}...Please evacuate {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} at the next " "incoherent}...Please evacuate {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} at the next "
"station." "station."
msgstr "" msgstr ""
"{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}zagrożenie biologiczne...{incoherent}( ? ? "
"? ){/incoherent}...Proszę ewakuować {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}na "
"następnej stacji."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1652 #: game/4_noelle.rpy:1652
msgid "What's he saying?" msgid "What's he saying?"
msgstr "" msgstr "Co on mówi?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1654 #: game/4_noelle.rpy:1654
msgid "" msgid ""
"The urine is a biohazard. We need to get off the train at the next station." "The urine is a biohazard. We need to get off the train at the next station."
msgstr "" msgstr ""
"Mocz jest zagrożeniem biologicznym. Musimy wysiąść z pociągu na następnej "
"stacji."
#: game/4_noelle.rpy:1663 #: game/4_noelle.rpy:1663
msgid "" msgid ""
"Once the doors open, Noelle and her mom hastily drag their luggage off the " "Once the doors open, Noelle and her mom hastily drag their luggage off the "
"train and onto the concrete platform." "train and onto the concrete platform."
msgstr "" msgstr ""
"Gdy drzwi się otwierają, Noelle i jej mama pospiesznie wywlekają swoje "
"bagaże z pociągu na betonowy peron."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1665 #: game/4_noelle.rpy:1665
msgid "Maybe we should've driven after all. I didn't know BART was like this." msgid "Maybe we should've driven after all. I didn't know BART was like this."
msgstr "" msgstr "Może powinnyśmy były jednak jechać. Nie wiedziałam, że BART jest taki."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1668 #: game/4_noelle.rpy:1668
@ -29234,6 +29243,8 @@ msgid ""
"Once they're back in their desks, Noelle glowers at the back of Akarsha's " "Once they're back in their desks, Noelle glowers at the back of Akarsha's "
"head." "head."
msgstr "" msgstr ""
"Kiedy już wróciły do swoich ławek, Noelle patrzy wilkiem na tył głowy "
"Akarshy."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3250 #: game/4_noelle.rpy:3250
@ -29241,6 +29252,8 @@ msgid ""
"I can't keep my eyes off of her. It must be my body's natural defense " "I can't keep my eyes off of her. It must be my body's natural defense "
"mechanism in response to threats." "mechanism in response to threats."
msgstr "" msgstr ""
"Nie mogę oderwać od niej wzroku. To musi być naturalny mechanizm obronny "
"mojego organizmu w odpowiedzi na zagrożenia."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3251 #: game/4_noelle.rpy:3251
@ -29248,11 +29261,13 @@ msgid ""
"If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting " "If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting "
"yourself?\" move." "yourself?\" move."
msgstr "" msgstr ""
"Jeżeli będę ją trzymać za rękę, to umiemożliwi jej to wykonanie ruchu \"Czemu"
" się bijesz?\"."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3252 #: game/4_noelle.rpy:3252
msgid "And if I embrace her, she will be completely immobilized." msgid "And if I embrace her, she will be completely immobilized."
msgstr "" msgstr "A jeśli ją obejmę, będzie całkowicie unieruchomiona."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3253 #: game/4_noelle.rpy:3253
@ -29260,48 +29275,55 @@ msgid ""
"Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange " "Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange "
"urges I'm feeling." "urges I'm feeling."
msgstr "" msgstr ""
"Tak. Istnieją całkowicie rozsądne wytłumaczenia dla tych wszystkich dziwnych "
"pragnień, które odczuwam."
#: game/4_noelle.rpy:3259 #: game/4_noelle.rpy:3259
msgid "" msgid ""
"In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the " "In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the "
"Multicultural assembly." "Multicultural assembly."
msgstr "" msgstr ""
"Na trzeciej lekcji, nauczycielka Noelle prowadzi klasę na salę gimnastyczną, "
"aby obejrzeć apel zorganizowany w ramach tygodnia wielokulturowego."
#: game/4_noelle.rpy:3260 #: game/4_noelle.rpy:3260
msgid "" msgid ""
"Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as " "Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as "
"they walk, desperately cramming for the impending test." "they walk, desperately cramming for the impending test."
msgstr "" msgstr ""
"Większość jej koleżanek i kolegów z klasy ma nosy w podręcznikach do "
"biologii, gdy idą, desperacko ucząc się na ostatni moment przed zbliżającym "
"się testem."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3262 #: game/4_noelle.rpy:3262
msgid "Pistil." msgid "Pistil."
msgstr "" msgstr "Słupek."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3264 #: game/4_noelle.rpy:3264
msgid "The ovule producing part of the flower. Next." msgid "The ovule producing part of the flower. Next."
msgstr "" msgstr "Część kwiatu wytwarzająca zalążek. Dalej."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3267 #: game/4_noelle.rpy:3267
msgid "Xylem." msgid "Xylem."
msgstr "" msgstr "Ksylem."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3269 #: game/4_noelle.rpy:3269
msgid "Plant tissue that moves water 'n stuff around. Next." msgid "Plant tissue that moves water 'n stuff around. Next."
msgstr "" msgstr "Tkanka roślinna, która przenosi wodę i te inne rzeczy. Dalej."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3271 #: game/4_noelle.rpy:3271
msgid "What's \"stuff\"." msgid "What's \"stuff\"."
msgstr "" msgstr "Jakie \"rzeczy\"."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3273 #: game/4_noelle.rpy:3273
msgid "Like, stuff. Y'know...Stuff." msgid "Like, stuff. Y'know...Stuff."
msgstr "" msgstr "No wiesz, rzeczy. Takie....rzeczy."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3275 #: game/4_noelle.rpy:3275
@ -29309,11 +29331,13 @@ msgid ""
"You know, Akarsha, I've never actually seen you study for something in " "You know, Akarsha, I've never actually seen you study for something in "
"earnest before." "earnest before."
msgstr "" msgstr ""
"Wiesz, Akarsha, właściwie to nigdy wcześniej nie widziałam, żebyś uczyła się "
"do czegoś na poważnie."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3278 #: game/4_noelle.rpy:3278
msgid "Ya, well, I decided to actually try normally for once." msgid "Ya, well, I decided to actually try normally for once."
msgstr "" msgstr "Ta, no cóż, postanowiłam choć raz faktycznie spróbować się na serio."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3279 #: game/4_noelle.rpy:3279
@ -29321,46 +29345,50 @@ msgid ""
"I think I have too many lies and weird plots goin' on at the same time, and " "I think I have too many lies and weird plots goin' on at the same time, and "
"it's tiring me out." "it's tiring me out."
msgstr "" msgstr ""
"Myślę, że mam za dużo intryg i oszustw do ogarnięcia, że mi się kręci w "
"głowie."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3292 #: game/4_noelle.rpy:3292
msgid "You fool...You nuisance...You liar..." msgid "You fool...You nuisance...You liar..."
msgstr "" msgstr "Ty głupcze...Ty utrapieńcu...Ty kłamco.."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3293 #: game/4_noelle.rpy:3293
msgid "I want to know everything about you..." msgid "I want to know everything about you..."
msgstr "" msgstr "Chcę wiedzieć o tobie wszystko..."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3294 #: game/4_noelle.rpy:3294
msgid "I want you to tell me every thought that's ever crossed your mind..." msgid "I want you to tell me every thought that's ever crossed your mind..."
msgstr "" msgstr ""
"Chcę, żebyś opowiedziała mi każdą myśl, która kiedykolwiek przeszła ci przez "
"głowę..."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3297 #: game/4_noelle.rpy:3297
msgid "Sepal." msgid "Sepal."
msgstr "" msgstr "Działka kielicha."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3299 #: game/4_noelle.rpy:3299
msgid "The outer part of the flower, the green leafy part." msgid "The outer part of the flower, the green leafy part."
msgstr "" msgstr "Zewnętrza część kwiatu, ta zielona liściasta."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3301 #: game/4_noelle.rpy:3301
msgid "Why am I so infatuated with her?" msgid "Why am I so infatuated with her?"
msgstr "" msgstr "Dlaczego jestem w niej tak zadurzona?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3302 #: game/4_noelle.rpy:3302
msgid "It can't possibly be that I fancy her." msgid "It can't possibly be that I fancy her."
msgstr "" msgstr "To niemożliwie, że się w niej podkochuję."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3304 #: game/4_noelle.rpy:3304
msgid "No...Surely not!" msgid "No...Surely not!"
msgstr "" msgstr "Nie...Na pewno nie!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3305 #: game/4_noelle.rpy:3305
@ -29368,6 +29396,8 @@ msgid ""
"I may have grown used to the concept of Diya dating Min, but I have no " "I may have grown used to the concept of Diya dating Min, but I have no "
"intention of being in a relationship like that myself." "intention of being in a relationship like that myself."
msgstr "" msgstr ""
"Może i przyzwyczaiłam się koncepcji Diyi chodzącej z Min, ale sama nie mam "
"zamiaru być w takim związku."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3306 #: game/4_noelle.rpy:3306
@ -29375,6 +29405,8 @@ msgid ""
"Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that " "Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that "
"changes nothing!" "changes nothing!"
msgstr "" msgstr ""
"Nawet teraz, kiedy jestem świadoma, że jest możliwe, aby dwie "
"kobiety...kopulowały...to nic nie zmienia!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3307 #: game/4_noelle.rpy:3307
@ -29383,102 +29415,110 @@ msgid ""
"pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our " "pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our "
"own." "own."
msgstr "" msgstr ""
"Homoseksualiści nie mogą już nawet legalnie zawierać małżeństw. Wydaje się "
"nierozsądnym prowadzić styl życia, który jest zależny od łaski rządu tak "
"niepewnego jak nasz."
#: game/4_noelle.rpy:3310 #: game/4_noelle.rpy:3310
msgid "Akarsha gives her an odd look." msgid "Akarsha gives her an odd look."
msgstr "" msgstr "Akarsha rzuca jej dziwne spojrzenie."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3311 #: game/4_noelle.rpy:3311
msgid "...Why're you glaring at me?" msgid "...Why're you glaring at me?"
msgstr "" msgstr "...Czemu się na mnie gapisz?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3313 #: game/4_noelle.rpy:3313
msgid "Oh...Is that how my face looked?" msgid "Oh...Is that how my face looked?"
msgstr "" msgstr "Oh...Czy tak wyglądała moja mina?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3316 #: game/4_noelle.rpy:3316
msgid "I haven't even done anything yet." msgid "I haven't even done anything yet."
msgstr "" msgstr "Nawet jeszcze nic nie zrobiłam."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3318 #: game/4_noelle.rpy:3318
msgid "YET?" msgid "YET?"
msgstr "" msgstr "JESZCZE?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3321 #: game/4_noelle.rpy:3321
msgctxt "preassembly_2fc393e2" msgctxt "preassembly_2fc393e2"
msgid "Oof!" msgid "Oof!"
msgstr "" msgstr "Oof!"
#: game/4_noelle.rpy:3324 #: game/4_noelle.rpy:3324
msgid "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them." msgid "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them."
msgstr "" msgstr "Noelle wchodzi prosto na kogoś z klasy idącego przed nimi."
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3326 #: game/4_noelle.rpy:3326
msgid "Kyaaaa!" msgid "Kyaaaa!"
msgstr "" msgstr "Kyaaaa!"
# Speaker: Sayeeda # Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:3328 #: game/4_noelle.rpy:3328
msgid "Oh hai, it's you guys!" msgid "Oh hai, it's you guys!"
msgstr "" msgstr "Oh hai, to wy!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3330 #: game/4_noelle.rpy:3330
msgid "Oh hey! What's up?" msgid "Oh hey! What's up?"
msgstr "" msgstr "Oh hej! Co tam?"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3332 #: game/4_noelle.rpy:3332
msgid "I posted the first chapter of my webcomic." msgid "I posted the first chapter of my webcomic."
msgstr "" msgstr "Zamieściłam pierwszy rozdział mojego webkomiksu."
# Speaker: Sayeeda # Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:3334 #: game/4_noelle.rpy:3334
msgid "I saw! Every page has like, four comments!!" msgid "I saw! Every page has like, four comments!!"
msgstr "" msgstr "Widziałam! Każda strona ma aż z jakieś cztery komentarze!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3337 #: game/4_noelle.rpy:3337
msgid "Is that good...? I have no idea how to gauge webcomic success." msgid "Is that good...? I have no idea how to gauge webcomic success."
msgstr "" msgstr "Czy to dobrze...? Nie mam pojęcia jak ocenić sukces webkomiksu."
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3340 #: game/4_noelle.rpy:3340
msgid "Ester, you're like, you're a celebrity now!" msgid "Ester, you're like, you're a celebrity now!"
msgstr "" msgstr "Ester, jesteś zupełnie jak jakaś celebrytka teraz!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3342 #: game/4_noelle.rpy:3342
msgid "Ooh, I wanna see!" msgid "Ooh, I wanna see!"
msgstr "" msgstr "Ooh, też chcę zobaczyć!"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3344 #: game/4_noelle.rpy:3344
msgid "Here, I scanned all these comic pages from my sketchbook." msgid "Here, I scanned all these comic pages from my sketchbook."
msgstr "" msgstr ""
"Proszę, zeskanowałam wszystkie strony mojego komiksu z mojego szkicownika."
#: game/4_noelle.rpy:3345 #: game/4_noelle.rpy:3345
msgid "" msgid ""
"She holds her sketchbook out so Noelle, Diya, and Akarsha can read it as " "She holds her sketchbook out so Noelle, Diya, and Akarsha can read it as "
"they walk." "they walk."
msgstr "" msgstr ""
"Wyciąga swój szkicownik, tak by Noelle, Diya i Akarsha mogły go przeczytać "
"podczas gdy chodzą."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3349 #: game/4_noelle.rpy:3349
msgid "This is not scientifically accurate..." msgid "This is not scientifically accurate..."
msgstr "" msgstr "To nie jest naukowo poprawne..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3350 #: game/4_noelle.rpy:3350
msgid "" msgid ""
"But at least it's easier to follow than that accursed English video we made." "But at least it's easier to follow than that accursed English video we made."
msgstr "" msgstr ""
"Ale przynajmniej jest łatwiejszy do zrozumienia niż ten przeklęty filmik z "
"angielskiego, który zrobiłyśmy."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3353 #: game/4_noelle.rpy:3353
@ -29486,36 +29526,39 @@ msgid ""
"Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely " "Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely "
"incomprehensible movie with your friends?" "incomprehensible movie with your friends?"
msgstr "" msgstr ""
"Hej, czy naprawdę byłaś w liceum, jeśli nie wystąpiłaś w kompletnie "
"niezrozumiałym filmie z przyjaciółkami?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3355 #: game/4_noelle.rpy:3355
msgctxt "preassembly_a16d98d6" msgctxt "preassembly_a16d98d6"
msgid "?" msgid "?"
msgstr "" msgstr "?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3356 #: game/4_noelle.rpy:3356
msgid "Is that Noelle." msgid "Is that Noelle."
msgstr "" msgstr "Czy to Noelle."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3358 #: game/4_noelle.rpy:3358
msgid "Huh? Where?" msgid "Huh? Where?"
msgstr "" msgstr "Huh? Gdzie?"
#: game/4_noelle.rpy:3361 #: game/4_noelle.rpy:3361
msgid "Diya points at a panel showing a character crumpled on the ground." msgid "Diya points at a panel showing a character crumpled on the ground."
msgstr "" msgstr "Diya wskazuje na panel przedstawiający postać zgniecioną na ziemi."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3363 #: game/4_noelle.rpy:3363
msgid "Wait a minute...is this traced from a photo of me?!" msgid "Wait a minute...is this traced from a photo of me?!"
msgstr "" msgstr "Chwila...czy to nie jest przypadkiem na podstawie zdjęcia mnie?!"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3366 #: game/4_noelle.rpy:3366
msgid "Er, yeah...But don't worry, I made sure to tweak some things!" msgid "Er, yeah...But don't worry, I made sure to tweak some things!"
msgstr "" msgstr ""
"Er, ta...Ale nie martw się, upewniłam się, żeby pozmieniać trochę rzeczy!"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3367 #: game/4_noelle.rpy:3367
@ -29523,82 +29566,89 @@ msgid ""
"Her personality is completely different from yours. And I changed her hair " "Her personality is completely different from yours. And I changed her hair "
"color to white." "color to white."
msgstr "" msgstr ""
"Jej osobowość jest zupełnie inna niż twoja. I zmieniłam jej kolor włosów na "
"biały."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3369 #: game/4_noelle.rpy:3369
msgid "Why white...? Is she old?" msgid "Why white...? Is she old?"
msgstr "" msgstr "Czemu biały...? Jest stara?"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3372 #: game/4_noelle.rpy:3372
msgid "No, it's because she's albino. She has red eyes, too." msgid "No, it's because she's albino. She has red eyes, too."
msgstr "" msgstr "Nie, to dlatego, że jest albinoską. Ma też czerwone oczy."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3374 #: game/4_noelle.rpy:3374
msgid "Okay...But what if people still realize this is based on my likeness?" msgid "Okay...But what if people still realize this is based on my likeness?"
msgstr "" msgstr ""
"Okej...Ale co jeśli ludzie nadal zdadzą sobie sprawę, że jest oparta na "
"mojej podobiźnie?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3377 #: game/4_noelle.rpy:3377
msgid "Looks like someone already did." msgid "Looks like someone already did."
msgstr "" msgstr "Wygląda na to, że już ktoś się skapnął."
#: game/4_noelle.rpy:3379 #: game/4_noelle.rpy:3379
msgid "" msgid ""
"Sure enough, Min has left a comment on the page where albino Noelle is " "Sure enough, Min has left a comment on the page where albino Noelle is "
"getting her ass kicked." "getting her ass kicked."
msgstr "" msgstr ""
"Jak można było się spodziewać, Min zostawiła komentarz na stronie, na której "
"albinoska Noelle dostaje po dupie."
#: game/4_noelle.rpy:3380 #: game/4_noelle.rpy:3380
msgid "God_Of_Halo" msgid "God_Of_Halo"
msgstr "" msgstr "Wymiatacz_Z_Halo"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3381 #: game/4_noelle.rpy:3381
msgid "LMAO GET REKT NERD" msgid "LMAO GET REKT NERD"
msgstr "" msgstr "LMAO SSIJ PAŁĘ NERDZIE"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3383 #: game/4_noelle.rpy:3383
msgid "That's the price of knowing an Artiste." msgid "That's the price of knowing an Artiste."
msgstr "" msgstr "Taka jest cena znania El Artista."
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3385 #: game/4_noelle.rpy:3385
msgid "Sorry, next time I'll ask for permission first..." msgid "Sorry, next time I'll ask for permission first..."
msgstr "" msgstr "Sorka, następnym razem najpierw zapytam o zgodę..."
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3387 #: game/4_noelle.rpy:3387
msgid "Ester, you're coming to Fanime with us, right?" msgid "Ester, you're coming to Fanime with us, right?"
msgstr "" msgstr "Ester, jedziesz z nami na Fanime, prawda?"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3389 #: game/4_noelle.rpy:3389
msgid "Yeah, I begged my parents to let me go." msgid "Yeah, I begged my parents to let me go."
msgstr "" msgstr "Tak, błagałam rodziców, żeby mnie puścili."
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3391 #: game/4_noelle.rpy:3391
msgid "We should cosplay as your characters to help promote the comic!" msgid "We should cosplay as your characters to help promote the comic!"
msgstr "" msgstr ""
"Powinnyśmy cosplayować jako twoje postacie, aby pomóc w promocji komiksu!"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3394 #: game/4_noelle.rpy:3394
msgid "What?! No!" msgid "What?! No!"
msgstr "" msgstr "Co?! Nie!"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3395 #: game/4_noelle.rpy:3395
msgid "" msgid ""
"The anatomy's so bad. And I made a bunch of mistakes on everyone's outfits..." "The anatomy's so bad. And I made a bunch of mistakes on everyone's outfits..."
msgstr "" msgstr "Anatomia mi tak źle wyszła. I zrobiłam masę błędów w strojach..."
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3398 #: game/4_noelle.rpy:3398
msgid "You're famous and you're still saying that BS?!" msgid "You're famous and you're still saying that BS?!"
msgstr "" msgstr "Jesteś sławna i nadal mówisz takie bzdury?!"
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3399 #: game/4_noelle.rpy:3399
@ -29606,11 +29656,13 @@ msgid ""
"You created this with your bare hands! So what if it's not perfect? You're " "You created this with your bare hands! So what if it's not perfect? You're "
"god!" "god!"
msgstr "" msgstr ""
"Stworzyłaś to swoimi gołymi rękami! Co z tego, że nie jest to komiks "
"idealny! Jesteś Bogiem!"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3401 #: game/4_noelle.rpy:3401
msgid "Okay whatever, do what you want, but I'm wearing normal clothes." msgid "Okay whatever, do what you want, but I'm wearing normal clothes."
msgstr "" msgstr "Dobra nieważne, róbcie co chcecie, ale ja ubiorę się normalnie."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3403 #: game/4_noelle.rpy:3403
@ -29618,21 +29670,23 @@ msgid ""
"You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime " "You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime "
"convention? It's not like you can wander in by accident." "convention? It's not like you can wander in by accident."
msgstr "" msgstr ""
"Poważnie chcesz być za cool na anime podczas UCZESTNICZENIA w konwencie "
"anime? Przecież, nie można się tam przypadkiem zabłąkać."
# Speaker: Sayeeda # Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:3405 #: game/4_noelle.rpy:3405
msgid "I call dibs on Stellaluna!" msgid "I call dibs on Stellaluna!"
msgstr "" msgstr "Zaklepuję Stellalunę!"
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3407 #: game/4_noelle.rpy:3407
msgid "Then I get Kagami Izuna!!" msgid "Then I get Kagami Izuna!!"
msgstr "" msgstr "To ja biorę Kagami Izunę!!!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3409 #: game/4_noelle.rpy:3409
msgid "Wait, I wanted to be Kagami Izuna!" msgid "Wait, I wanted to be Kagami Izuna!"
msgstr "" msgstr "Czekaj, to ja chciałam być Kagami Izuną!"
#: game/4_noelle.rpy:3411 #: game/4_noelle.rpy:3411
msgid "" msgid ""
@ -29640,28 +29694,33 @@ msgid ""
"confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's " "confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's "
"attention." "attention."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle trzyma się na uboczu wraz z Diyą, podczas gdy reszta się kłóci, "
"próbując przetworzyć zagmatwaną plątaninę uczuć związanych z tym, że nie "
"jest w centrum uwagi Akarshy."
#: game/4_noelle.rpy:3413 #: game/4_noelle.rpy:3413
msgid "" msgid ""
"She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently " "She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently "
"marks her as an American in India." "marks her as an American in India."
msgstr "" msgstr ""
"Obserwuje śmieszny chód Akarshy, ten, który najwyraźniej w Indiach "
"znamionuje ją jako Amerykankę."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3415 #: game/4_noelle.rpy:3415
msgid "Question: Do you ever feel like love is a choice?" msgid "Question: Do you ever feel like love is a choice?"
msgstr "" msgstr "Pytanie: Czy kiedykolwiek masz wrażenie, że miłość to wybór?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3418 #: game/4_noelle.rpy:3418
msgctxt "preassembly_a16d98d6_1" msgctxt "preassembly_a16d98d6_1"
msgid "?" msgid "?"
msgstr "" msgstr "?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3420 #: game/4_noelle.rpy:3420
msgid "Like you could {i}potentially{/i} fall in love with someone?" msgid "Like you could {i}potentially{/i} fall in love with someone?"
msgstr "" msgstr "Jakbyś mogła {i}potencjalnie{/i} się w kimś zakochać?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3421 #: game/4_noelle.rpy:3421
@ -29669,22 +29728,24 @@ msgid ""
"You're {i}not{/i} in love with them, but if you wanted to feel that way, you " "You're {i}not{/i} in love with them, but if you wanted to feel that way, you "
"{i}could.{/i}" "{i}could.{/i}"
msgstr "" msgstr ""
"{i}Nie{/i} jesteś zakochana w tej osobie, ale gdybyś chciała, to "
"{i}mogłabyś.{/i}"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3422 #: game/4_noelle.rpy:3422
msgid "But if you ignore it, it'll pass, eventually." msgid "But if you ignore it, it'll pass, eventually."
msgstr "" msgstr "Ale jeśli zignorujesz to uczucie, to w końcu ono przejdzie."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3425 #: game/4_noelle.rpy:3425
msgid "Isn't that just regular love?" msgid "Isn't that just regular love?"
msgstr "" msgstr "A nie jest to przypadkiem zwykła miłość?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3427 #: game/4_noelle.rpy:3427
msgid "" msgid ""
"No, I'm not talking about regular love, like what you and Min experience." "No, I'm not talking about regular love, like what you and Min experience."
msgstr "" msgstr "Nie, nie mówię o zwykłej miłości, jaką ty i Min doświadczacie."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3428 #: game/4_noelle.rpy:3428
@ -29692,6 +29753,8 @@ msgid ""
"There was no preventing that. The two of you were drawn together with the " "There was no preventing that. The two of you were drawn together with the "
"force of a freight train." "force of a freight train."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można było jej zapobiec. Wasza dwójka została przyciągnięta do siebie z "
"siłą pociągu towarowego."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3429 #: game/4_noelle.rpy:3429
@ -29699,6 +29762,8 @@ msgid ""
"But this isn't like that. This is more comparable to someone reaching a fork " "But this isn't like that. This is more comparable to someone reaching a fork "
"in a road." "in a road."
msgstr "" msgstr ""
"Ale nie o to mi chodzi. Można to bardziej porównać do tego, jakby ktoś "
"doszedł do rozwidlenia dróg."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3431 #: game/4_noelle.rpy:3431
@ -29706,6 +29771,8 @@ msgid ""
"Because I can obviously control my emotions, especially ones that aren't " "Because I can obviously control my emotions, especially ones that aren't "
"useful to me. I'm not a wild animal." "useful to me. I'm not a wild animal."
msgstr "" msgstr ""
"Bo oczywiście jestem w stanie kontrolować swoje emocje, a zwłaszcza te, "
"które nie są dla mnie przydatne. Nie jestem dzikim zwierzęciem."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3434 #: game/4_noelle.rpy:3434
@ -29713,11 +29780,13 @@ msgid ""
"...Even if you could control your emotions. Why don't you think they're " "...Even if you could control your emotions. Why don't you think they're "
"useful?" "useful?"
msgstr "" msgstr ""
"...Nawet gdybyś mogła kontrolować swoje emocje. Dlaczego nie uważasz, że są "
"one przydatne?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3436 #: game/4_noelle.rpy:3436
msgid "Because they would derail my entire life." msgid "Because they would derail my entire life."
msgstr "" msgstr "Bo mogłyby sprowadzić całe moje życie na złą drogę."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3438 #: game/4_noelle.rpy:3438
@ -29726,6 +29795,8 @@ msgid ""
"reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the " "reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the "
"horse..." "horse..."
msgstr "" msgstr ""
"Nie ma wystarczających dowodów na to, że obiekt, o którym mowa, odwzajemni "
"moje uczucia, więc może stawiam wszystko na głowie..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3439 #: game/4_noelle.rpy:3439
@ -29733,16 +29804,18 @@ msgid ""
"But in the unlikely event that things actually did work out between us, it " "But in the unlikely event that things actually did work out between us, it "
"would be extremely inconvenient for my plans." "would be extremely inconvenient for my plans."
msgstr "" msgstr ""
"Ale w mało prawdopodobnym przypadku, gdyby faktycznie coś pomiędzy nami "
"wyszło, byłoby to niezwykle uciążliwe dla moich planów."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3442 #: game/4_noelle.rpy:3442
msgid "What plans?" msgid "What plans?"
msgstr "" msgstr "Jakich planów?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3444 #: game/4_noelle.rpy:3444
msgid "You know, just the default ones." msgid "You know, just the default ones."
msgstr "" msgstr "No wiesz, tych domyślnych."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3445 #: game/4_noelle.rpy:3445
@ -29750,6 +29823,9 @@ msgid ""
"Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, " "Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, "
"and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty." "and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty."
msgstr "" msgstr ""
"W gruncie rzeczy, zapewnić sobie szanowaną pracę, wyjść za podobnie "
"sukcesywnego mężczyznę i spłodzić dwójkę dobrze wychowanych dzieci w "
"dzielnicy podmiejskiej przed trzydziestką."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3446 #: game/4_noelle.rpy:3446
@ -29757,39 +29833,46 @@ msgid ""
"I'd be throwing away my prospects of leading a normal life just for the " "I'd be throwing away my prospects of leading a normal life just for the "
"pleasure of being tormented by a silly little clown every day." "pleasure of being tormented by a silly little clown every day."
msgstr "" msgstr ""
"Odrzuciłabym perspektywy prowadzenia normalnego życia tylko dla przyjemności "
"bycia codziennie dręczoną przez głupkowatego małego pajaca."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3450 #: game/4_noelle.rpy:3450
msgctxt "preassembly_6e8840cd" msgctxt "preassembly_6e8840cd"
msgid "............" msgid "............"
msgstr "" msgstr "............"
#: game/4_noelle.rpy:3451 #: game/4_noelle.rpy:3451
msgid "" msgid ""
"Diya gives her an odd look. She looks like she's struggling to piece " "Diya gives her an odd look. She looks like she's struggling to piece "
"together a very complicated puzzle." "together a very complicated puzzle."
msgstr "" msgstr ""
"Diya rzuca jej dziwne spojrzenie. Wygląda, jakby z trudem próbowała ułożyć "
"bardzo skomplikowane puzzle."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3453 #: game/4_noelle.rpy:3453
msgctxt "preassembly_9d73f57c" msgctxt "preassembly_9d73f57c"
msgid "What?" msgid "What?"
msgstr "" msgstr "Co?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3455 #: game/4_noelle.rpy:3455
msgid "Nothing..." msgid "Nothing..."
msgstr "" msgstr "Nic..."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3457 #: game/4_noelle.rpy:3457
msgid "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?" msgid "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli ta...osoba...nie pasuje do twojego celu, to czy nie powinnaś "
"zaktualizować tego celu?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3459 #: game/4_noelle.rpy:3459
msgid "I can't. It's the only outcome my parents see as acceptable." msgid "I can't. It's the only outcome my parents see as acceptable."
msgstr "" msgstr ""
"Nie mogę. To jedyna przyszłość, którą moi rodzice uważają za dopuszczalną."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3460 #: game/4_noelle.rpy:3460