Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 78.9% (4598 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-11-16 21:09:32 +00:00 committed by Weblate
parent 6093a52ef2
commit 78a8bdc71b

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Michalina Wojtczak <wojtczakmichasia@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -17649,12 +17649,12 @@ msgstr "Naprawdę? Dzięki."
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1803
msgid "Bun buddies."
msgstr "Kumple od koków."
msgstr "Koczkowe kumpele."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1805
msgid "Bun buddies..."
msgstr "Kumple od koków..."
msgstr "Koczkowe kumpele..."
#: game/3_min.rpy:1809
msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees."
@ -25916,11 +25916,13 @@ msgid ""
"Disgusted, Noelle recoils and keeps her feet as far as possible from the pee "
"spreading down the floor."
msgstr ""
"Zniesmaczona Noelle zwija się i trzyma stopy jak najdalej od siusiu "
"rozchodzącego się po podłodze."
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1650
msgid "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!"
msgstr ""
msgstr "ALEŻ TO OBRZYDLIWE!!! KURWA MAĆ!!! JEBANA SUKA!!!"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1651
@ -25929,28 +25931,35 @@ msgid ""
"incoherent}...Please evacuate {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} at the next "
"station."
msgstr ""
"{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}zagrożenie biologiczne...{incoherent}( ? ? "
"? ){/incoherent}...Proszę ewakuować {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}na "
"następnej stacji."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1652
msgid "What's he saying?"
msgstr ""
msgstr "Co on mówi?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1654
msgid ""
"The urine is a biohazard. We need to get off the train at the next station."
msgstr ""
"Mocz jest zagrożeniem biologicznym. Musimy wysiąść z pociągu na następnej "
"stacji."
#: game/4_noelle.rpy:1663
msgid ""
"Once the doors open, Noelle and her mom hastily drag their luggage off the "
"train and onto the concrete platform."
msgstr ""
"Gdy drzwi się otwierają, Noelle i jej mama pospiesznie wywlekają swoje "
"bagaże z pociągu na betonowy peron."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1665
msgid "Maybe we should've driven after all. I didn't know BART was like this."
msgstr ""
msgstr "Może powinnyśmy były jednak jechać. Nie wiedziałam, że BART jest taki."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1668
@ -29234,6 +29243,8 @@ msgid ""
"Once they're back in their desks, Noelle glowers at the back of Akarsha's "
"head."
msgstr ""
"Kiedy już wróciły do swoich ławek, Noelle patrzy wilkiem na tył głowy "
"Akarshy."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3250
@ -29241,6 +29252,8 @@ msgid ""
"I can't keep my eyes off of her. It must be my body's natural defense "
"mechanism in response to threats."
msgstr ""
"Nie mogę oderwać od niej wzroku. To musi być naturalny mechanizm obronny "
"mojego organizmu w odpowiedzi na zagrożenia."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3251
@ -29248,11 +29261,13 @@ msgid ""
"If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting "
"yourself?\" move."
msgstr ""
"Jeżeli będę ją trzymać za rękę, to umiemożliwi jej to wykonanie ruchu \"Czemu"
" się bijesz?\"."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3252
msgid "And if I embrace her, she will be completely immobilized."
msgstr ""
msgstr "A jeśli ją obejmę, będzie całkowicie unieruchomiona."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3253
@ -29260,48 +29275,55 @@ msgid ""
"Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange "
"urges I'm feeling."
msgstr ""
"Tak. Istnieją całkowicie rozsądne wytłumaczenia dla tych wszystkich dziwnych "
"pragnień, które odczuwam."
#: game/4_noelle.rpy:3259
msgid ""
"In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the "
"Multicultural assembly."
msgstr ""
"Na trzeciej lekcji, nauczycielka Noelle prowadzi klasę na salę gimnastyczną, "
"aby obejrzeć apel zorganizowany w ramach tygodnia wielokulturowego."
#: game/4_noelle.rpy:3260
msgid ""
"Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as "
"they walk, desperately cramming for the impending test."
msgstr ""
"Większość jej koleżanek i kolegów z klasy ma nosy w podręcznikach do "
"biologii, gdy idą, desperacko ucząc się na ostatni moment przed zbliżającym "
"się testem."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3262
msgid "Pistil."
msgstr ""
msgstr "Słupek."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3264
msgid "The ovule producing part of the flower. Next."
msgstr ""
msgstr "Część kwiatu wytwarzająca zalążek. Dalej."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3267
msgid "Xylem."
msgstr ""
msgstr "Ksylem."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3269
msgid "Plant tissue that moves water 'n stuff around. Next."
msgstr ""
msgstr "Tkanka roślinna, która przenosi wodę i te inne rzeczy. Dalej."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3271
msgid "What's \"stuff\"."
msgstr ""
msgstr "Jakie \"rzeczy\"."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3273
msgid "Like, stuff. Y'know...Stuff."
msgstr ""
msgstr "No wiesz, rzeczy. Takie....rzeczy."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3275
@ -29309,11 +29331,13 @@ msgid ""
"You know, Akarsha, I've never actually seen you study for something in "
"earnest before."
msgstr ""
"Wiesz, Akarsha, właściwie to nigdy wcześniej nie widziałam, żebyś uczyła się "
"do czegoś na poważnie."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3278
msgid "Ya, well, I decided to actually try normally for once."
msgstr ""
msgstr "Ta, no cóż, postanowiłam choć raz faktycznie spróbować się na serio."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3279
@ -29321,46 +29345,50 @@ msgid ""
"I think I have too many lies and weird plots goin' on at the same time, and "
"it's tiring me out."
msgstr ""
"Myślę, że mam za dużo intryg i oszustw do ogarnięcia, że mi się kręci w "
"głowie."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3292
msgid "You fool...You nuisance...You liar..."
msgstr ""
msgstr "Ty głupcze...Ty utrapieńcu...Ty kłamco.."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3293
msgid "I want to know everything about you..."
msgstr ""
msgstr "Chcę wiedzieć o tobie wszystko..."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3294
msgid "I want you to tell me every thought that's ever crossed your mind..."
msgstr ""
"Chcę, żebyś opowiedziała mi każdą myśl, która kiedykolwiek przeszła ci przez "
"głowę..."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3297
msgid "Sepal."
msgstr ""
msgstr "Działka kielicha."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3299
msgid "The outer part of the flower, the green leafy part."
msgstr ""
msgstr "Zewnętrza część kwiatu, ta zielona liściasta."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3301
msgid "Why am I so infatuated with her?"
msgstr ""
msgstr "Dlaczego jestem w niej tak zadurzona?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3302
msgid "It can't possibly be that I fancy her."
msgstr ""
msgstr "To niemożliwie, że się w niej podkochuję."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3304
msgid "No...Surely not!"
msgstr ""
msgstr "Nie...Na pewno nie!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3305
@ -29368,6 +29396,8 @@ msgid ""
"I may have grown used to the concept of Diya dating Min, but I have no "
"intention of being in a relationship like that myself."
msgstr ""
"Może i przyzwyczaiłam się koncepcji Diyi chodzącej z Min, ale sama nie mam "
"zamiaru być w takim związku."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3306
@ -29375,6 +29405,8 @@ msgid ""
"Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that "
"changes nothing!"
msgstr ""
"Nawet teraz, kiedy jestem świadoma, że jest możliwe, aby dwie "
"kobiety...kopulowały...to nic nie zmienia!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3307
@ -29383,102 +29415,110 @@ msgid ""
"pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our "
"own."
msgstr ""
"Homoseksualiści nie mogą już nawet legalnie zawierać małżeństw. Wydaje się "
"nierozsądnym prowadzić styl życia, który jest zależny od łaski rządu tak "
"niepewnego jak nasz."
#: game/4_noelle.rpy:3310
msgid "Akarsha gives her an odd look."
msgstr ""
msgstr "Akarsha rzuca jej dziwne spojrzenie."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3311
msgid "...Why're you glaring at me?"
msgstr ""
msgstr "...Czemu się na mnie gapisz?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3313
msgid "Oh...Is that how my face looked?"
msgstr ""
msgstr "Oh...Czy tak wyglądała moja mina?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3316
msgid "I haven't even done anything yet."
msgstr ""
msgstr "Nawet jeszcze nic nie zrobiłam."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3318
msgid "YET?"
msgstr ""
msgstr "JESZCZE?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3321
msgctxt "preassembly_2fc393e2"
msgid "Oof!"
msgstr ""
msgstr "Oof!"
#: game/4_noelle.rpy:3324
msgid "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them."
msgstr ""
msgstr "Noelle wchodzi prosto na kogoś z klasy idącego przed nimi."
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3326
msgid "Kyaaaa!"
msgstr ""
msgstr "Kyaaaa!"
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:3328
msgid "Oh hai, it's you guys!"
msgstr ""
msgstr "Oh hai, to wy!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3330
msgid "Oh hey! What's up?"
msgstr ""
msgstr "Oh hej! Co tam?"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3332
msgid "I posted the first chapter of my webcomic."
msgstr ""
msgstr "Zamieściłam pierwszy rozdział mojego webkomiksu."
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:3334
msgid "I saw! Every page has like, four comments!!"
msgstr ""
msgstr "Widziałam! Każda strona ma aż z jakieś cztery komentarze!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3337
msgid "Is that good...? I have no idea how to gauge webcomic success."
msgstr ""
msgstr "Czy to dobrze...? Nie mam pojęcia jak ocenić sukces webkomiksu."
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3340
msgid "Ester, you're like, you're a celebrity now!"
msgstr ""
msgstr "Ester, jesteś zupełnie jak jakaś celebrytka teraz!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3342
msgid "Ooh, I wanna see!"
msgstr ""
msgstr "Ooh, też chcę zobaczyć!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3344
msgid "Here, I scanned all these comic pages from my sketchbook."
msgstr ""
"Proszę, zeskanowałam wszystkie strony mojego komiksu z mojego szkicownika."
#: game/4_noelle.rpy:3345
msgid ""
"She holds her sketchbook out so Noelle, Diya, and Akarsha can read it as "
"they walk."
msgstr ""
"Wyciąga swój szkicownik, tak by Noelle, Diya i Akarsha mogły go przeczytać "
"podczas gdy chodzą."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3349
msgid "This is not scientifically accurate..."
msgstr ""
msgstr "To nie jest naukowo poprawne..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3350
msgid ""
"But at least it's easier to follow than that accursed English video we made."
msgstr ""
"Ale przynajmniej jest łatwiejszy do zrozumienia niż ten przeklęty filmik z "
"angielskiego, który zrobiłyśmy."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3353
@ -29486,36 +29526,39 @@ msgid ""
"Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely "
"incomprehensible movie with your friends?"
msgstr ""
"Hej, czy naprawdę byłaś w liceum, jeśli nie wystąpiłaś w kompletnie "
"niezrozumiałym filmie z przyjaciółkami?"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3355
msgctxt "preassembly_a16d98d6"
msgid "?"
msgstr ""
msgstr "?"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3356
msgid "Is that Noelle."
msgstr ""
msgstr "Czy to Noelle."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3358
msgid "Huh? Where?"
msgstr ""
msgstr "Huh? Gdzie?"
#: game/4_noelle.rpy:3361
msgid "Diya points at a panel showing a character crumpled on the ground."
msgstr ""
msgstr "Diya wskazuje na panel przedstawiający postać zgniecioną na ziemi."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3363
msgid "Wait a minute...is this traced from a photo of me?!"
msgstr ""
msgstr "Chwila...czy to nie jest przypadkiem na podstawie zdjęcia mnie?!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3366
msgid "Er, yeah...But don't worry, I made sure to tweak some things!"
msgstr ""
"Er, ta...Ale nie martw się, upewniłam się, żeby pozmieniać trochę rzeczy!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3367
@ -29523,82 +29566,89 @@ msgid ""
"Her personality is completely different from yours. And I changed her hair "
"color to white."
msgstr ""
"Jej osobowość jest zupełnie inna niż twoja. I zmieniłam jej kolor włosów na "
"biały."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3369
msgid "Why white...? Is she old?"
msgstr ""
msgstr "Czemu biały...? Jest stara?"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3372
msgid "No, it's because she's albino. She has red eyes, too."
msgstr ""
msgstr "Nie, to dlatego, że jest albinoską. Ma też czerwone oczy."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3374
msgid "Okay...But what if people still realize this is based on my likeness?"
msgstr ""
"Okej...Ale co jeśli ludzie nadal zdadzą sobie sprawę, że jest oparta na "
"mojej podobiźnie?"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3377
msgid "Looks like someone already did."
msgstr ""
msgstr "Wygląda na to, że już ktoś się skapnął."
#: game/4_noelle.rpy:3379
msgid ""
"Sure enough, Min has left a comment on the page where albino Noelle is "
"getting her ass kicked."
msgstr ""
"Jak można było się spodziewać, Min zostawiła komentarz na stronie, na której "
"albinoska Noelle dostaje po dupie."
#: game/4_noelle.rpy:3380
msgid "God_Of_Halo"
msgstr ""
msgstr "Wymiatacz_Z_Halo"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3381
msgid "LMAO GET REKT NERD"
msgstr ""
msgstr "LMAO SSIJ PAŁĘ NERDZIE"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3383
msgid "That's the price of knowing an Artiste."
msgstr ""
msgstr "Taka jest cena znania El Artista."
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3385
msgid "Sorry, next time I'll ask for permission first..."
msgstr ""
msgstr "Sorka, następnym razem najpierw zapytam o zgodę..."
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3387
msgid "Ester, you're coming to Fanime with us, right?"
msgstr ""
msgstr "Ester, jedziesz z nami na Fanime, prawda?"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3389
msgid "Yeah, I begged my parents to let me go."
msgstr ""
msgstr "Tak, błagałam rodziców, żeby mnie puścili."
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3391
msgid "We should cosplay as your characters to help promote the comic!"
msgstr ""
"Powinnyśmy cosplayować jako twoje postacie, aby pomóc w promocji komiksu!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3394
msgid "What?! No!"
msgstr ""
msgstr "Co?! Nie!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3395
msgid ""
"The anatomy's so bad. And I made a bunch of mistakes on everyone's outfits..."
msgstr ""
msgstr "Anatomia mi tak źle wyszła. I zrobiłam masę błędów w strojach..."
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3398
msgid "You're famous and you're still saying that BS?!"
msgstr ""
msgstr "Jesteś sławna i nadal mówisz takie bzdury?!"
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3399
@ -29606,11 +29656,13 @@ msgid ""
"You created this with your bare hands! So what if it's not perfect? You're "
"god!"
msgstr ""
"Stworzyłaś to swoimi gołymi rękami! Co z tego, że nie jest to komiks "
"idealny! Jesteś Bogiem!"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:3401
msgid "Okay whatever, do what you want, but I'm wearing normal clothes."
msgstr ""
msgstr "Dobra nieważne, róbcie co chcecie, ale ja ubiorę się normalnie."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3403
@ -29618,21 +29670,23 @@ msgid ""
"You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime "
"convention? It's not like you can wander in by accident."
msgstr ""
"Poważnie chcesz być za cool na anime podczas UCZESTNICZENIA w konwencie "
"anime? Przecież, nie można się tam przypadkiem zabłąkać."
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:3405
msgid "I call dibs on Stellaluna!"
msgstr ""
msgstr "Zaklepuję Stellalunę!"
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:3407
msgid "Then I get Kagami Izuna!!"
msgstr ""
msgstr "To ja biorę Kagami Izunę!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3409
msgid "Wait, I wanted to be Kagami Izuna!"
msgstr ""
msgstr "Czekaj, to ja chciałam być Kagami Izuną!"
#: game/4_noelle.rpy:3411
msgid ""
@ -29640,28 +29694,33 @@ msgid ""
"confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's "
"attention."
msgstr ""
"Noelle trzyma się na uboczu wraz z Diyą, podczas gdy reszta się kłóci, "
"próbując przetworzyć zagmatwaną plątaninę uczuć związanych z tym, że nie "
"jest w centrum uwagi Akarshy."
#: game/4_noelle.rpy:3413
msgid ""
"She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently "
"marks her as an American in India."
msgstr ""
"Obserwuje śmieszny chód Akarshy, ten, który najwyraźniej w Indiach "
"znamionuje ją jako Amerykankę."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3415
msgid "Question: Do you ever feel like love is a choice?"
msgstr ""
msgstr "Pytanie: Czy kiedykolwiek masz wrażenie, że miłość to wybór?"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3418
msgctxt "preassembly_a16d98d6_1"
msgid "?"
msgstr ""
msgstr "?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3420
msgid "Like you could {i}potentially{/i} fall in love with someone?"
msgstr ""
msgstr "Jakbyś mogła {i}potencjalnie{/i} się w kimś zakochać?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3421
@ -29669,22 +29728,24 @@ msgid ""
"You're {i}not{/i} in love with them, but if you wanted to feel that way, you "
"{i}could.{/i}"
msgstr ""
"{i}Nie{/i} jesteś zakochana w tej osobie, ale gdybyś chciała, to "
"{i}mogłabyś.{/i}"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3422
msgid "But if you ignore it, it'll pass, eventually."
msgstr ""
msgstr "Ale jeśli zignorujesz to uczucie, to w końcu ono przejdzie."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3425
msgid "Isn't that just regular love?"
msgstr ""
msgstr "A nie jest to przypadkiem zwykła miłość?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3427
msgid ""
"No, I'm not talking about regular love, like what you and Min experience."
msgstr ""
msgstr "Nie, nie mówię o zwykłej miłości, jaką ty i Min doświadczacie."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3428
@ -29692,6 +29753,8 @@ msgid ""
"There was no preventing that. The two of you were drawn together with the "
"force of a freight train."
msgstr ""
"Nie można było jej zapobiec. Wasza dwójka została przyciągnięta do siebie z "
"siłą pociągu towarowego."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3429
@ -29699,6 +29762,8 @@ msgid ""
"But this isn't like that. This is more comparable to someone reaching a fork "
"in a road."
msgstr ""
"Ale nie o to mi chodzi. Można to bardziej porównać do tego, jakby ktoś "
"doszedł do rozwidlenia dróg."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3431
@ -29706,6 +29771,8 @@ msgid ""
"Because I can obviously control my emotions, especially ones that aren't "
"useful to me. I'm not a wild animal."
msgstr ""
"Bo oczywiście jestem w stanie kontrolować swoje emocje, a zwłaszcza te, "
"które nie są dla mnie przydatne. Nie jestem dzikim zwierzęciem."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3434
@ -29713,11 +29780,13 @@ msgid ""
"...Even if you could control your emotions. Why don't you think they're "
"useful?"
msgstr ""
"...Nawet gdybyś mogła kontrolować swoje emocje. Dlaczego nie uważasz, że są "
"one przydatne?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3436
msgid "Because they would derail my entire life."
msgstr ""
msgstr "Bo mogłyby sprowadzić całe moje życie na złą drogę."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3438
@ -29726,6 +29795,8 @@ msgid ""
"reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the "
"horse..."
msgstr ""
"Nie ma wystarczających dowodów na to, że obiekt, o którym mowa, odwzajemni "
"moje uczucia, więc może stawiam wszystko na głowie..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3439
@ -29733,16 +29804,18 @@ msgid ""
"But in the unlikely event that things actually did work out between us, it "
"would be extremely inconvenient for my plans."
msgstr ""
"Ale w mało prawdopodobnym przypadku, gdyby faktycznie coś pomiędzy nami "
"wyszło, byłoby to niezwykle uciążliwe dla moich planów."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3442
msgid "What plans?"
msgstr ""
msgstr "Jakich planów?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3444
msgid "You know, just the default ones."
msgstr ""
msgstr "No wiesz, tych domyślnych."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3445
@ -29750,6 +29823,9 @@ msgid ""
"Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, "
"and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty."
msgstr ""
"W gruncie rzeczy, zapewnić sobie szanowaną pracę, wyjść za podobnie "
"sukcesywnego mężczyznę i spłodzić dwójkę dobrze wychowanych dzieci w "
"dzielnicy podmiejskiej przed trzydziestką."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3446
@ -29757,39 +29833,46 @@ msgid ""
"I'd be throwing away my prospects of leading a normal life just for the "
"pleasure of being tormented by a silly little clown every day."
msgstr ""
"Odrzuciłabym perspektywy prowadzenia normalnego życia tylko dla przyjemności "
"bycia codziennie dręczoną przez głupkowatego małego pajaca."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3450
msgctxt "preassembly_6e8840cd"
msgid "............"
msgstr ""
msgstr "............"
#: game/4_noelle.rpy:3451
msgid ""
"Diya gives her an odd look. She looks like she's struggling to piece "
"together a very complicated puzzle."
msgstr ""
"Diya rzuca jej dziwne spojrzenie. Wygląda, jakby z trudem próbowała ułożyć "
"bardzo skomplikowane puzzle."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3453
msgctxt "preassembly_9d73f57c"
msgid "What?"
msgstr ""
msgstr "Co?"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3455
msgid "Nothing..."
msgstr ""
msgstr "Nic..."
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:3457
msgid "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?"
msgstr ""
"Jeśli ta...osoba...nie pasuje do twojego celu, to czy nie powinnaś "
"zaktualizować tego celu?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3459
msgid "I can't. It's the only outcome my parents see as acceptable."
msgstr ""
"Nie mogę. To jedyna przyszłość, którą moi rodzice uważają za dopuszczalną."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3460