Translated using Weblate (Spanish (Latin America))
Currently translated at 67.9% (3927 of 5782 strings)
This commit is contained in:
parent
a87587d048
commit
79ad4ed641
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 01:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 02:33+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://littleroot.net/weblate/"
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://littleroot.net/weblate/"
|
||||||
"projects/butterfly-soup2/translations/es_419/>\n"
|
"projects/butterfly-soup2/translations/es_419/>\n"
|
||||||
|
@ -2319,8 +2319,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with "
|
"Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with "
|
||||||
"eagles and flags on it sometimes."
|
"eagles and flags on it sometimes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sí, piensa que ser Americano es super genial así que le gusta comprar cosas "
|
"Sí, piensa que ser Estadounidense es super genial así que le gusta comprar "
|
||||||
"con águilas y banderas en ellas a veces."
|
"cosas con águilas y banderas en ellas a veces."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/1_akarsha.rpy:1063
|
#: game/1_akarsha.rpy:1063
|
||||||
|
@ -22727,104 +22727,110 @@ msgstr ""
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:480
|
#: game/4_noelle.rpy:480
|
||||||
msgctxt "kingDedede_9c8b23ad"
|
msgctxt "kingDedede_9c8b23ad"
|
||||||
msgid "How so?"
|
msgid "How so?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Cómo así?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:481
|
#: game/4_noelle.rpy:481
|
||||||
msgid "like, they think about it based on country"
|
msgid "like, they think about it based on country"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "como, piensan en ello basado en países"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:482
|
#: game/4_noelle.rpy:482
|
||||||
msgid "like ur pakistani, or indian, etc"
|
msgid "like ur pakistani, or indian, etc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "como eres paquistaní, o india, etc"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:483
|
#: game/4_noelle.rpy:483
|
||||||
msgid "but the countries werent split on racial lines"
|
msgid "but the countries werent split on racial lines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pero los países no se dividieron por razas"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:485
|
#: game/4_noelle.rpy:485
|
||||||
msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju"
|
msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "como un indio punjabi no es realmente lo mismo que un indio guju"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:486
|
#: game/4_noelle.rpy:486
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD"
|
"but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"pero es todo lo mismo para los q no son desis pq no saben la diferencia lol "
|
||||||
|
"xD"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:487
|
#: game/4_noelle.rpy:487
|
||||||
msgid "Oh...You're right, I don't know the difference."
|
msgid "Oh...You're right, I don't know the difference."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Oh...Tienes razón, no sé la diferencia."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:488
|
#: game/4_noelle.rpy:488
|
||||||
msgctxt "kingDedede_d68d4d27"
|
msgctxt "kingDedede_d68d4d27"
|
||||||
msgid "wait"
|
msgid "wait"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "espera"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:489
|
#: game/4_noelle.rpy:489
|
||||||
msgid "WAIT I KNOW"
|
msgid "WAIT I KNOW"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ESPERA LO SÉ"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:490
|
#: game/4_noelle.rpy:490
|
||||||
msgid "the answer to what u are"
|
msgid "the answer to what u are"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la respuesta a lo tú que eres"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:491
|
#: game/4_noelle.rpy:491
|
||||||
msgctxt "kingDedede_4d722a60"
|
msgctxt "kingDedede_4d722a60"
|
||||||
msgid "What is it?"
|
msgid "What is it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Qué es?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:492
|
#: game/4_noelle.rpy:492
|
||||||
msgid "ur french"
|
msgid "ur french"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "francia"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:493
|
#: game/4_noelle.rpy:493
|
||||||
msgid "bc ur frenchman <3"
|
msgid "bc ur frenchman <3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pq eres francesa <3"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:494
|
#: game/4_noelle.rpy:494
|
||||||
msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL."
|
msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ESO NO ME AYUDA DEL TODO."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:495
|
#: game/4_noelle.rpy:495
|
||||||
msgid "no?"
|
msgid "no?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿no?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:496
|
#: game/4_noelle.rpy:496
|
||||||
msgctxt "kingDedede_09cf6bc4"
|
msgctxt "kingDedede_09cf6bc4"
|
||||||
msgid "NO."
|
msgid "NO."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NO."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:511
|
#: game/4_noelle.rpy:511
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the "
|
"Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the "
|
||||||
"airport."
|
"airport."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ese mismo día, Noelle se sienta en el asiento trasero mientras su padre "
|
||||||
|
"maneja al aeropuerto."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:512
|
#: game/4_noelle.rpy:512
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud "
|
"She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud "
|
||||||
"Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker."
|
"Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ella siente un arrebato de rabia al ver a un auto pasar con una pegatina que "
|
||||||
|
"dice \"Orgulloso Padre de un Alumno con Matrícula de Honor\"."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:514
|
#: game/4_noelle.rpy:514
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?"
|
"Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Por qué presumirías de un logro tan insignificante en tu auto?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:515
|
#: game/4_noelle.rpy:515
|
||||||
|
@ -22832,35 +22838,39 @@ msgid ""
|
||||||
"You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper "
|
"You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper "
|
||||||
"sticker that says, \"My child breathes air.\""
|
"sticker that says, \"My child breathes air.\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se {i}supone{/i} que debes estar en la Lista de Honor. Es como comprar una "
|
||||||
|
"pegatina que dice, \"Mi hijo respira aire.\""
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:516
|
#: game/4_noelle.rpy:516
|
||||||
msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing."
|
msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mis padres nunca se molestarían en mencionar algo tan banal."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:518
|
#: game/4_noelle.rpy:518
|
||||||
msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by."
|
msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La madre de Noelle entrecierra los ojos al ver la señalización del "
|
||||||
|
"aeropuerto a su paso."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:520
|
#: game/4_noelle.rpy:520
|
||||||
msgid "Noelle, watch the signs for us."
|
msgid "Noelle, watch the signs for us."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle, vigila las señalizaciones por nosotros."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:523
|
#: game/4_noelle.rpy:523
|
||||||
msgid "Why me? I don't even know how to drive."
|
msgid "Why me? I don't even know how to drive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Por qué yo? Ni siquiera sé como manejar."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:526
|
#: game/4_noelle.rpy:526
|
||||||
msgid "You were born here, you read faster than us."
|
msgid "You were born here, you read faster than us."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tú naciste aquí, lees más rápido que nosotros."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:529
|
#: game/4_noelle.rpy:529
|
||||||
msgid "Alright..."
|
msgid "Alright..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bueno..."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:530
|
#: game/4_noelle.rpy:530
|
||||||
|
@ -22868,6 +22878,7 @@ msgid ""
|
||||||
"How is it that after living here for twenty years, they still haven't "
|
"How is it that after living here for twenty years, they still haven't "
|
||||||
"mastered English?"
|
"mastered English?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Cómo es que después de vivir aquí por veinte años, aún no dominen el inglés?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:531
|
#: game/4_noelle.rpy:531
|
||||||
|
@ -22875,21 +22886,23 @@ msgid ""
|
||||||
"My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a "
|
"My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a "
|
||||||
"stranger."
|
"stranger."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mi madre ni siquiera puede hablar inglés lo suficientemente bien como para "
|
||||||
|
"mantener una conversación con un desconocido."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:532
|
#: game/4_noelle.rpy:532
|
||||||
msgid "What have they been doing this whole time?"
|
msgid "What have they been doing this whole time?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Qué han estado haciendo todo este tiempo?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:536
|
#: game/4_noelle.rpy:536
|
||||||
msgid "Which way is parking? Which lane?"
|
msgid "Which way is parking? Which lane?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Por dónde se estaciona? ¿Qué vía?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:539
|
#: game/4_noelle.rpy:539
|
||||||
msgid "Just follow the arrows. Turn right."
|
msgid "Just follow the arrows. Turn right."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Solo sigue las flechas. Gira a la derecha."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:542
|
#: game/4_noelle.rpy:542
|
||||||
|
@ -22897,60 +22910,71 @@ msgid ""
|
||||||
"See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you "
|
"See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you "
|
||||||
"could read highway signs faster than me."
|
"could read highway signs faster than me."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿Ves? Aunque tenga un doctorado, desde que estabas en segundo grado, podías "
|
||||||
|
"leer las señales de la autopista más rápido que yo."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:544
|
#: game/4_noelle.rpy:544
|
||||||
msgid "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast."
|
msgid "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Que bueno que tenemos a Noelle con nosotros. Las señales pasan tan rápido."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:546
|
#: game/4_noelle.rpy:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's "
|
"Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's "
|
||||||
"labyrinthian roads."
|
"labyrinthian roads."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El padre de Noelle se rasca la cabeza mientras ella le guía por los "
|
||||||
|
"laberínticos caminos del aeropuerto."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:548
|
#: game/4_noelle.rpy:548
|
||||||
msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles."
|
msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Dónde es? Parece como si estuviéramos dando vueltas en círculos."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:551
|
#: game/4_noelle.rpy:551
|
||||||
msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area."
|
msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No lo estamos, ¿ves esa señal ahí? El estacionamiento está pasando la zona "
|
||||||
|
"de carga."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:554
|
#: game/4_noelle.rpy:554
|
||||||
msgid "Do I turn here?"
|
msgid "Do I turn here?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Doy la vuelta aquí?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:556
|
#: game/4_noelle.rpy:556
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with "
|
"Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with "
|
||||||
"\"Do Not Enter.\""
|
"\"Do Not Enter.\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El corazón de Noelle se detiene cuando su padre comienza a girar hacia una "
|
||||||
|
"calle marcada con \"No entrar.\""
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:559
|
#: game/4_noelle.rpy:559
|
||||||
msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!"
|
msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡DICE \"NO ENTRAR\"! ¡SIGUE DERECHO!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:562
|
#: game/4_noelle.rpy:562
|
||||||
msgctxt "airport_a8a0105f"
|
msgctxt "airport_a8a0105f"
|
||||||
msgid "Oh!"
|
msgid "Oh!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Oh!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:564
|
#: game/4_noelle.rpy:564
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, "
|
"Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, "
|
||||||
"her heart pounding."
|
"her heart pounding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Su padre se desvía bruscamente para mantenerse en su carril. Noelle se "
|
||||||
|
"masajea las sienes, con el corazón latiendo con fuerza."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:566
|
#: game/4_noelle.rpy:566
|
||||||
msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!"
|
msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Estoy rodeada de idiotas analfabetos!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:567
|
#: game/4_noelle.rpy:567
|
||||||
|
@ -22958,6 +22982,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into "
|
"Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into "
|
||||||
"oncoming traffic??"
|
"oncoming traffic??"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¿¿Por qué recae en mí, literalmente una niña, el asegurarse que no "
|
||||||
|
"conduzcamos hacia el tráfico en sentido contrario??"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:568
|
#: game/4_noelle.rpy:568
|
||||||
|
@ -22965,68 +22991,74 @@ msgid ""
|
||||||
"They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why "
|
"They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why "
|
||||||
"can't they work on their own English instead?!"
|
"can't they work on their own English instead?!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tienen energía infinita cuando se trata de obsesionarse sobre mis estudios. "
|
||||||
|
"¡¿Por qué no pueden trabajar en su propio español a cambio?!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:572
|
#: game/4_noelle.rpy:572
|
||||||
msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat."
|
msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mientras el auto entra al estacionamiento, Noelle se sobresalta en su "
|
||||||
|
"asiento."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:574
|
#: game/4_noelle.rpy:574
|
||||||
msgid "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!"
|
msgid "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Espera, este no es el garaje correcto! ¡Date la vuelta!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:577
|
#: game/4_noelle.rpy:577
|
||||||
msgid "Huh? How do you know?"
|
msgid "Huh? How do you know?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Ah? ¿Cómo lo sabes?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:580
|
#: game/4_noelle.rpy:580
|
||||||
msgid "That sign says \"Premium Parking!\""
|
msgid "That sign says \"Premium Parking!\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Ese cartel dice \"Estacionamiento Premium\"!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:581
|
#: game/4_noelle.rpy:581
|
||||||
msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior."
|
msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\"Premium\" significa algo de calidad excepcional; superior."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:584
|
#: game/4_noelle.rpy:584
|
||||||
msgid "So? Isn't that good?"
|
msgid "So? Isn't that good?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¿Entonces? ¿No es eso bueno?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:587
|
#: game/4_noelle.rpy:587
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking "
|
"Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking "
|
||||||
"lot."
|
"lot."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No ahora que estamos buscando estacionamiento normal y corriente."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:588
|
#: game/4_noelle.rpy:588
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In this context, premium parking means special parking that's more expensive."
|
"In this context, premium parking means special parking that's more expensive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En este contexto, estacionamiento premium significa estacionamiento especial "
|
||||||
|
"que es más caro."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:593
|
#: game/4_noelle.rpy:593
|
||||||
msgctxt "airport_a8a0105f_1"
|
msgctxt "airport_a8a0105f_1"
|
||||||
msgid "Oh!"
|
msgid "Oh!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Oh!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:597
|
#: game/4_noelle.rpy:597
|
||||||
msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!"
|
msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "¡Haz un giro en U! ¡Vamos a perder el vuelo!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:599
|
#: game/4_noelle.rpy:599
|
||||||
msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns."
|
msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La madre de Noelle suspira mientras el coche da una serie de vueltas."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:601
|
#: game/4_noelle.rpy:601
|
||||||
msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese."
|
msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esto habría sido más fácil si nos hubieras hablado en Chino."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:604
|
#: game/4_noelle.rpy:604
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue