Translated using Weblate (German)

Currently translated at 57.9% (3353 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Elena Rauch 2022-12-11 17:44:53 +00:00 committed by Weblate
parent dc01daa74b
commit 7c42de1a4c

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-06 19:04+0000\n"
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Elena Rauch <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Hab sie hergebracht."
msgid ""
"Well well well, if it isnt fancy meeting what the cat finally decided to "
"show up."
msgstr ""
msgstr "Sieh an, sieh an, wen haben wir denn hier."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:182
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Pratik
#: game/1_akarsha.rpy:983
msgid "HOWL, ZABIMARU!"
msgstr ""
msgstr "HEULE, ZABIMARU!"
#: game/1_akarsha.rpy:984
msgid ""
@ -3500,6 +3500,7 @@ msgstr "Ja, ich bereue, es laut ausgesprochen zu haben."
#: game/1_akarsha.rpy:1532
msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin."
msgstr ""
"Es ist wahrscheinlich eine dieser Sachen. Wie mein magisches Geigenharz."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1535
@ -3642,7 +3643,7 @@ msgstr "Die Todes Bagel"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "Semes"
msgstr ""
msgstr "Semen"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1640
@ -3934,7 +3935,7 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1845
msgid "Yes...Come, my here, my sweet..."
msgstr ""
msgstr "Ja...Kommt her meine süßen..."
#: game/1_akarsha.rpy:1850
msgid ""
@ -6275,7 +6276,7 @@ msgstr "willst du heute nacht maplestory spielen?"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2594
msgid "i need a distraction to stop thinking about my epic fail OTL"
msgstr ""
msgstr "ich brauche eine ablenkung damit ich nicht weiter darüber nachdenke"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2596
@ -6501,7 +6502,7 @@ msgstr "ok toll"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2644
msgid "im gonna try doing the kerning city pq"
msgstr ""
msgstr "ich werde die kerning city pq machen"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2646
@ -6987,24 +6988,32 @@ msgid ""
"After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding "
"drills."
msgstr ""
"Nachdem sie gejoggt sind und gestretcht haben, macht [teamName!t] "
"Feldübungen."
#: game/1_akarsha.rpy:2852
msgid ""
"After jogging around the track and stretching, the [teamName!t] run fielding "
"drills."
msgstr ""
"Nachdem sie gejoggt sind und gestretcht haben, macht [teamName!t] "
"Feldübungen."
#: game/1_akarsha.rpy:2855
msgid ""
"While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly "
"flail about on the field."
msgstr ""
"Während Akarsha im Schutzraum eine Pause macht sieht sie zu wie Noelle "
"unbeholfen am Feld herumrennt."
#: game/1_akarsha.rpy:2856
msgid ""
"Within moments, the object of her affection misjudges the trajectory of a "
"fly ball and gets bonked on the head."
msgstr ""
"Innerhalb von Sekunden schätzt sie die Flugbahn eines Flugballs falsch ein "
"und wird am Kopf getroffen."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2859
@ -7561,6 +7570,8 @@ msgid ""
"Akarsha sniffs the note, but it's hard to single out any scent over the "
"fragrance of the roses."
msgstr ""
"Akarsha riecht an dem Zettel, aber wegen dem Duft der Rosen kann sie keinen "
"einzelnen Geruch erkennen."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:3047
@ -7609,7 +7620,7 @@ msgstr "S-sei still!"
#: game/1_akarsha.rpy:3062
msgid "Flustered, Akarsha scans the room one more time for good measure."
msgstr ""
msgstr "Aufgeregt schaut Akarsha noch einmal durch den Raum, um sicherzugehen."
#: game/1_akarsha.rpy:3063
msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself."
@ -7690,6 +7701,8 @@ msgid ""
"The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping "
"to catch sight of their rides."
msgstr ""
"Die drei schauen die U-Kurve hinunter und hoffen die Autos ihrer Eltern zu "
"entdecken."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:56
@ -7726,6 +7739,8 @@ msgid ""
"Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the "
"wrong model."
msgstr ""
"Diya schaut auf als ein beiger Toyota in die Kurve fährt, aber es ist das "
"falsche Modell."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:70
@ -7893,16 +7908,18 @@ msgid ""
"I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the "
"floor."
msgstr ""
"Ich habe daran gedacht weil Ständer, gestern als ich geschlafen habe, auf "
"den Boden gefallen ist."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:135
msgid "H-horny?? Who's that?"
msgstr ""
msgstr "S-ständer?? Wer ist das?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:138
msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers."
msgstr "Mein Kuh Stofftier. Er ist einer von Schlangis großen Brüdern."
msgstr "Meine stehende Puppe. Er ist einer von Schlangis großen Brüdern."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:140
@ -7912,7 +7929,7 @@ msgstr "Er war stundenlang kalt und alleine und ich wusste es nicht."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:143
msgid "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo."
msgstr ""
msgstr "Vielleicht solltest du \"Ständer\" einen anderen Namen geben, wie Bob."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:147
@ -7935,6 +7952,8 @@ msgid ""
"I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I "
"read."
msgstr ""
"Ich habe versucht ein AR-Quiz zu dem Boxcar Kinderbuch, dass ich gelesen "
"habe, zu machen."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:158
@ -8165,11 +8184,11 @@ msgstr "Wow!!! Das ist toll!!!"
#: game/2_diya.rpy:266
msgid "They break apart, both panting for air."
msgstr ""
msgstr "Sie gehen auseinander, beide nach Luft schnappend."
#: game/2_diya.rpy:267
msgid "A pleasant shiver runs down Diya's spine as Min grins sharply at her."
msgstr ""
msgstr "Diya spürt ein angenehmes Schaudern als Min sie angrinst."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:268
@ -8754,6 +8773,9 @@ msgid ""
"It's annoying how she's raised me to be afraid of talking, yet expects me to "
"magically turn out like a child who was raised normally."
msgstr ""
"Es ist nervig dass sie mich dazu erzogen hat Angst zu sprechen zu haben, "
"aber trotzdem erwartet dass ich mich magischerweise wie ein Kind dass normal "
"erzogen wurde verhalte."
#: game/2_diya.rpy:470
msgid ""
@ -8784,6 +8806,8 @@ msgid ""
"I need to stop thinking about this. It's making my mind race. I can't relax "
"enough to sleep."
msgstr ""
"Ich muss aufhören darüber nachzudenken. Ich kann mich nicht genug entspannen "
"um zu schlafen."
#: game/2_diya.rpy:477
msgid "Diya checks her alarm clock."
@ -8841,6 +8865,8 @@ msgid ""
"And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features "
"are called analogous structures."
msgstr ""
"Und ihre Daumen sind gegenüberstellbar, wie die von Primaten. Diese "
"ähnlichen Eigenschaften nennt man analoge Strukturen."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:490
@ -8870,6 +8896,8 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388"
msgid ""
"Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr ""
"Zwei...Vögel und Fledermäuse sind zwei Gruppen die Flug unabhängig "
"voneinander entwickelt haben..."
#: game/2_diya.rpy:496
msgid ""
@ -8913,6 +8941,8 @@ msgid ""
"And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features "
"are called analogous structures..."
msgstr ""
"Und ihre Daumen sind gegenüberstellbar, wie die von Primaten. Diese "
"ähnlichen Eigenschaften nennt man analoge Strukturen."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:508
@ -8938,6 +8968,8 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388_1"
msgid ""
"Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr ""
"Zwei...Vögel und Fledermäuse sind zwei Gruppen die Flug unabhängig "
"voneinander entwickelt haben..."
#: game/2_diya.rpy:513
msgid ""
@ -8989,6 +9021,8 @@ msgid ""
"And their thumbs are opposable like pandas' thumbs. These similar features "
"are called analogous structures..."
msgstr ""
"Und ihre Daumen sind gegenüberstellbar, wie die von Primaten. Diese "
"ähnlichen Eigenschaften nennt man analoge Strukturen."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:526
@ -9017,6 +9051,8 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388_2"
msgid ""
"Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr ""
"Zwei...Vögel und Fledermäuse sind zwei Gruppen die Flug unabhängig "
"voneinander entwickelt haben..."
#: game/2_diya.rpy:532
msgid ""
@ -9107,7 +9143,7 @@ msgstr "...................."
#: game/2_diya.rpy:568
msgid "Diya hits all her alarms without even bothering to open her eyes."
msgstr ""
msgstr "Diya schaltet alle ihr Wecker auf ohne ihr Augen zu öffnen."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:569
@ -9258,6 +9294,7 @@ msgstr "Nein......"
#: game/2_diya.rpy:627
msgid "Diya nervously strides off, forcing Akarsha to jog to keep up with her."
msgstr ""
"Diya eilt nervös davon und zwingt Akarsha ihre Geschwindigkeit zu halten."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:629
@ -9278,12 +9315,12 @@ msgstr "........"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:640
msgid "Miss long legs..."
msgstr ""
msgstr "Frau Langbein..."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:642
msgid "Or should I say Daddy Long Legs..."
msgstr ""
msgstr "Oder sollte ich Daddy Langbein sagen...."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:644
@ -9293,12 +9330,14 @@ msgstr "Nenn mich nicht so."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:647
msgid "You're so cold to me, bro. I'm dyin' here..."
msgstr ""
msgstr "Du bist so kalt, bro. Ich sterbe hier..."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:650
msgid "Why would you die if you can't call me Daddy Long Legs. Weirdo."
msgstr ""
"Wieso würdest du sterben weil du mich nicht Daddy Langbein nennen kannst. "
"Komisch."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:655
@ -9530,7 +9569,7 @@ msgstr "Wir könnten nicht sehen."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:744
msgid "Whoa, you might be onto something."
msgstr ""
msgstr "Wow, du bist dabei etwas aufzudecken."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:746
@ -9780,7 +9819,7 @@ msgstr "Nimm den Valentinstagsbrief"
#: game/2_diya.rpy:967
msgid "Look at rosin"
msgstr ""
msgstr "Schau das Geigenharz an"
#: game/2_diya.rpy:976
msgid "Close locker door"
@ -9804,12 +9843,14 @@ msgstr "Diya legt ihre Bücher und Mappen in ihren Rucksack."
#: game/2_diya.rpy:1004
msgctxt "rosin_d147eb49"
msgid "This is rosin for string instruments."
msgstr ""
msgstr "Das ist Harz für Streichinstrumente."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1006
msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it."
msgstr ""
"Das erste Mal als Noelle es mir gezeigt hat,{w=0.10} habe ich versucht es zu "
"essen."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1008
@ -9825,7 +9866,7 @@ msgstr "Du spielst nur Klavier."
#: game/2_diya.rpy:1012
msgid ""
"It's the same kind Akarsha uses. She plays the cello in her orchestra class."
msgstr ""
msgstr "Akarsha verwendet das Gleiche. Sie spielt Cello."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1014
@ -9833,6 +9874,8 @@ msgid ""
"Whenever she drops and cracks the one she's using, she leaves it in her "
"locker, and I secretly replace it with an identical copy."
msgstr ""
"Wenn es ihr runterfällt und es bricht, lässt sie es in ihrem Spind liegen "
"und ich ersetze es heimlich mit einer identischen Kopie."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1017
@ -9852,7 +9895,7 @@ msgstr "Ich habe ihren Spindcode herausgefunden."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1024
msgid "Can't she tell it's just new rosin?"
msgstr ""
msgstr "Merkt sie nicht dass es einfach neues Harz ist?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1027
@ -9860,21 +9903,24 @@ msgid ""
"No, I always scratch up the top and make it look worn, so it looks identical "
"to the one she dropped."
msgstr ""
"Nein, ich zerkratze es immer etwas, damit es gleich wie das gefallene "
"aussieht."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1028
msgid "This is the third one."
msgstr ""
msgstr "Das ist das dritte."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1029
msgid "By now, she's convinced her rosin has self-healing abilities."
msgstr ""
"Mittlerweile ist sie sich sicher dass ihr Harz Selbstheilungsfähigkeiten hat."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1032
msgid "Noelle goes to such lengths just to mess with Akarsha sometimes..."
msgstr ""
msgstr "Noelle geht manchmal so weit, nur um Akarsha zu ärgern..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1033
@ -9885,12 +9931,12 @@ msgstr "Ich weiß nicht was ich davon halten soll."
#: game/2_diya.rpy:1038
msgctxt "rosin_d147eb49_1"
msgid "This is rosin for string instruments."
msgstr ""
msgstr "Dieses Harz ist für Streichinstrumente."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1041
msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't."
msgstr ""
msgstr "Es sieht aus als ob man es essen könnte,{w=0.10} aber das stimmt nicht."
#: game/2_diya.rpy:1048
msgid "Out of curiosity, Diya checks what Noelle has for lunch today."
@ -9911,6 +9957,8 @@ msgid ""
"Deeper in the lunchbox, there's also a Ziploc bag of neatly peeled apple "
"slices."
msgstr ""
"Weiter drinnen in der Jausenbox ist eine Ziploc Tasche mir schön geschälten "
"Apfelspalten."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1056
@ -10004,7 +10052,7 @@ msgstr "Falls nicht wasserfest, zumindest wasserresistent."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1098
msgid "Okay. Just checking."
msgstr ""
msgstr "Okay. Nur um sicherzugehen."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1106
@ -10291,6 +10339,8 @@ msgid ""
"It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary "
"school?"
msgstr ""
"Es ist schlecht für dich. Hast du in der Volksschule nie eine D.A.R.E "
"Präsentation gesehen?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1223
@ -10298,11 +10348,13 @@ msgid ""
"They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer "
"pressure forever."
msgstr ""
"Sie sind in meine Klasse gekommen und es war so unheimlich dass ich "
"geschworen habe nie dem Gruppenzwang nachzugeben oder Drogen zu nehmen."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1227
msgid "You don't think it looks badass?"
msgstr ""
msgstr "Findest du nicht dass es cool aussieht?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1229
@ -10361,12 +10413,14 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1244
msgid "And I thought it'd make me look hot."
msgstr ""
msgstr "Und ich dachte ich würde damit heiß aussehen."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1246
msgid "You look hot when your hair's all messed up from kissing me."
msgstr ""
"DU siehst heiß aus wenn deine Haare ganz durcheinander sind nachdem wir uns "
"geküsst haben."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1247
@ -10405,7 +10459,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1260
msgid "Oh, shit! I better run."
msgstr ""
msgstr "Oh, scheiße! Ich sollte mich beeilen."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1262
@ -10456,11 +10510,13 @@ msgid ""
"As another group starts presenting at the front of the class, Diya wipes her "
"clammy palms on her hoodie."
msgstr ""
"Während eine andere Gruppe anfängt zu präsentieren, wischt Diya ihre "
"verschwitzten Handflächen an ihrem Hoodie ab."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1282
msgid "We're gonna get called up any minute now..."
msgstr ""
msgstr "Wir werden gleich aufgerufen..."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1285
@ -10528,6 +10584,8 @@ msgid ""
"But we need stuff to spice our presentation up. It's drier than the Sahara "
"Desert."
msgstr ""
"Aber wir brauchen etwas um unsere Präsentation aufzupeppen. Sie ist "
"trockener als die Sahara Wüste."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1309
@ -10579,12 +10637,12 @@ msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1324
msgid "Like beige colored! I should've thought of that earlier!"
msgstr ""
msgstr "Wie beige! Ich hätte früher daran denken sollen!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1325
msgid "It's over...It's curtains for me..."
msgstr ""
msgstr "Es ist vorbei...Das Ende ist nah..."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1328
@ -10716,6 +10774,8 @@ msgid ""
"Akarsha clicks the mouse. A stock photo of a gravestone appears on the slide "
"with the pinwheel transition."
msgstr ""
"Akarsha klickt die Maus. Ein Bild eines Grabsteines taucht mit dem Windrad "
"Übergang auf."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1376
@ -10725,7 +10785,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1379
msgid "DID YOU ADD THIS TO THE POWERPOINT JUST TO USE AS A COMEBACK?!"
msgstr ""
msgstr "HAST DU DAS NUR ALS COMEBACK HINZUGEFÜGT?!"
#: game/2_diya.rpy:1382
msgid ""
@ -10847,12 +10907,16 @@ msgid ""
"\"Sakura\" goes up to bat, and Diya readies herself to catch Min's next "
"pitch."
msgstr ""
"\"Sakura\" geht zum schlagen und Diya bereitet sich vor Mins nächsten Wurf "
"zu fangen."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1433
msgid ""
"Besides Min's signature knuckler, the only pitch she knows is a fastball."
msgstr ""
"Neben Mins typischem Knuckler ist der einzige Wurf den sie kennt der "
"Fastball."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1434
@ -10860,10 +10924,12 @@ msgid ""
"It's pretty mediocre compared to her knuckleball, so she rarely uses it "
"except during practice like this."
msgstr ""
"Er ist ziemlich durchschnittlich im Vergleich zu ihrem Knuckleball, also "
"verwendet sie ihn selten außer bei solchen Übungen."
#: game/2_diya.rpy:1440
msgid "Min hurls one of those fastballs to \"Sakura\"..."
msgstr ""
msgstr "Min wirft einen dieser Fastballs zu \"Sakura\"..."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1443
@ -10908,6 +10974,8 @@ msgid ""
"At least if this were a game, you'd get to head over to first base as a "
"consolation prize."
msgstr ""
"Wenn das ein Spiel wäre würdest du als Trostpreis zur First Base gehen "
"dürfen."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1464
@ -10927,7 +10995,7 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1472
msgid "Min throws a pitch her way..."
msgstr ""
msgstr "Min wirft in ihre Richtung..."
#: game/2_diya.rpy:1475
msgid ""
@ -10950,7 +11018,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1483
msgid "The fuck's wrong with you?!"
msgstr ""
msgstr "Was ist falsch mit dir?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1485
@ -10967,12 +11035,12 @@ msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1488
msgid "Why would you do that instead of just hitting the ball?"
msgstr ""
msgstr "Warum würdest du das tun anstatt einfach den Ball zu schlagen?"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1489
msgid "Hitting the ball is so fun."
msgstr ""
msgstr "Den Ball schlagen ist so lustig."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1492
@ -10987,7 +11055,7 @@ msgstr "Hör auf das komisch zu machen!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1496
msgid "Homophobic hate crime..."
msgstr ""
msgstr "Homophobes Hassverbrechen..."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1498
@ -10997,12 +11065,12 @@ msgstr "Was???"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1500
msgid "The B in LGBT stands for Baseball. Just sayin'..."
msgstr ""
msgstr "Das B in LGBT steht für Baseball. Sag ich ja nur..."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1503
msgid "Yeah??! WELL I THINK THE B IS FOR BITCH!!!"
msgstr ""
msgstr "Ja??! NAJA ICH GLAUBE B STEHT FÜR BITCH!!!!"
#: game/2_diya.rpy:1504
msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose."
@ -11022,13 +11090,15 @@ msgstr "........."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1515
msgid "If you keep this up, the B in LGBT is gonna stand for Broken Bones..."
msgstr ""
msgstr "Wenn du so weitermachst wird das B in LGBT für Beinbruch stehen..."
#: game/2_diya.rpy:1524
msgid ""
"After practice, Diya slings a big equipment bag over each of her shoulders "
"and hauls them to the locker room."
msgstr ""
"Nach dem Training legt Diya die große Tasche über ihre Schultern und trägt "
"sie zum Spindraum."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1526
@ -11080,17 +11150,20 @@ msgid ""
"I don't watch much TV except sports, Animal Planet, and the Discovery "
"Channel."
msgstr ""
"Ich sehe nicht viel fern außer Sport, Animal Planet und Discovery Channel."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1544
msgid ""
"So when people talk about movies and shows, I usually don't know any of them."
msgstr ""
"Also kann ich meistens nicht mitreden, wenn andere über Filme und Serien "
"reden."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1547
msgid "You should try it, we need more people to talk about it with!"
msgstr ""
msgstr "Du solltest es anschauen, wir wollen mit mehr Leuten darüber reden!"
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1549