Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 81.4% (4709 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Maaz Hartmann 2022-12-21 16:37:38 +00:00 committed by Weblate
parent 2649b3e8df
commit 80c9f7923b

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 15:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-21 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n" "butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
@ -27289,178 +27289,197 @@ msgstr "Não?"
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2222 #: game/4_noelle.rpy:2222
msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn." msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn."
msgstr "" msgstr "Que seja...Só vai pro bastão logo, é sua vez."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2224 #: game/4_noelle.rpy:2224
msgid "This guy seems like a coward." msgid "This guy seems like a coward."
msgstr "" msgstr "Esse cara parece ser um covarde."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2225 #: game/4_noelle.rpy:2225
msgid "I wonder what makes him their secret weapon." msgid "I wonder what makes him their secret weapon."
msgstr "" msgstr "Eu me pergunto o que faz ele ser a arma secreta."
#: game/4_noelle.rpy:2229 #: game/4_noelle.rpy:2229
msgid "Subhaan digs in behind home plate." msgid "Subhaan digs in behind home plate."
msgstr "" msgstr "Subhaan vai para a base do rebatedor."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2235 #: game/4_noelle.rpy:2235
msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed." msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed."
msgstr "" msgstr "Ele está parado no outro lado da base. Ele deve ser canhoto."
#: game/4_noelle.rpy:2240 #: game/4_noelle.rpy:2240
msgid "" msgid ""
"Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the " "Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the "
"last second." "last second."
msgstr "" msgstr ""
"Min lança seu próximo arremesso e o rebatedor muda para uma postura de "
"bandeira no último segundo."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2242 #: game/4_noelle.rpy:2242
msgid "He's not even going to try to hit it?" msgid "He's not even going to try to hit it?"
msgstr "" msgstr "Ele não vai nem tentar acertar?"
#: game/4_noelle.rpy:2249 #: game/4_noelle.rpy:2249
msgid "" msgid ""
"He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending " "He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending "
"the baseball bouncing toward Liz!" "the baseball bouncing toward Liz!"
msgstr "" msgstr ""
"Ele começa a correr em direção à primeira base quando a bola bate em seu "
"bastão, fazendo a bola quicar na direção de Liz!"
#: game/4_noelle.rpy:2250 #: game/4_noelle.rpy:2250
msgid "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned." msgid "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned."
msgstr "" msgstr ""
"Ela é forçada a correr para pegar a bola, deixando a primeira base sem "
"ninguém."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2252 #: game/4_noelle.rpy:2252
msgid "I got it!" msgid "I got it!"
msgstr "" msgstr "Deixa comigo!"
#: game/4_noelle.rpy:2255 #: game/4_noelle.rpy:2255
msgid "" msgid ""
"By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first " "By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first "
"base." "base."
msgstr "" msgstr ""
"No momento em que ela pega a bola, Subhaan já está a caminho da primeira "
"base."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2257 #: game/4_noelle.rpy:2257
msgid "He's fast!" msgid "He's fast!"
msgstr "" msgstr "Ele é rápido!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2261 #: game/4_noelle.rpy:2261
msgid "FRANCE!! Frenchman!" msgid "FRANCE!! Frenchman!"
msgstr "" msgstr "FRANÇA!! Francesa!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2263 #: game/4_noelle.rpy:2263
msgid "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!" msgid "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!"
msgstr "" msgstr "Ah, eu preciso cobrir a primeira base já que a Liz não está lá!"
#: game/4_noelle.rpy:2267 #: game/4_noelle.rpy:2267
msgid "" msgid ""
"Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but " "Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but "
"Subhaan beats her there." "Subhaan beats her there."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle corre atrasada em direção à base para que Liz possa jogar a bola "
"para ela, mas Subhaan chega lá primeiro."
#: game/4_noelle.rpy:2268 #: game/4_noelle.rpy:2268
msgid "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base." msgid "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base."
msgstr "" msgstr "As Orcas comemoram enquanto Subhaan invade a base."
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2270 #: game/4_noelle.rpy:2270
msgid "Yeah!! Sub-Zero!!" msgid "Yeah!! Sub-Zero!!"
msgstr "" msgstr "Isso aí!! Sub-Zero!!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2272 #: game/4_noelle.rpy:2272
msgid "...Sub-Zero??" msgid "...Sub-Zero??"
msgstr "" msgstr "...Sub-Zero??"
#: game/4_noelle.rpy:2274 #: game/4_noelle.rpy:2274
msgid "\"Sub-Zero\"" msgid "\"Sub-Zero\""
msgstr "" msgstr "\"Sub-Zero\""
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2276 #: game/4_noelle.rpy:2276
msgid "That's me. They call me Sub-Zero 'cause I'm so cool." msgid "That's me. They call me Sub-Zero 'cause I'm so cool."
msgstr "" msgstr "Esse sou eu. Eles me chamam de Sub-Zero porque eu sou muito legal."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2278 #: game/4_noelle.rpy:2278
msgid "Huh?? No fair, I want a badass nickname, too." msgid "Huh?? No fair, I want a badass nickname, too."
msgstr "" msgstr "Huh?? Não é justo, eu quero um apelido foda, também."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2280 #: game/4_noelle.rpy:2280
msgid "Oh, please. Like what?" msgid "Oh, please. Like what?"
msgstr "" msgstr "Ah, por favor. Tipo o quê?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2283 #: game/4_noelle.rpy:2283
msgid "Like...Sub-Zero." msgid "Like...Sub-Zero."
msgstr "" msgstr "Tipo...Sub-Zero."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2286 #: game/4_noelle.rpy:2286
msgid "You're just going to copy him?!" msgid "You're just going to copy him?!"
msgstr "" msgstr "Você vai só copiar ele?!"
#: game/4_noelle.rpy:2289 #: game/4_noelle.rpy:2289
msgid "Sayeeda shakes her head as Sub-Zero basks under his teammates' praise." msgid "Sayeeda shakes her head as Sub-Zero basks under his teammates' praise."
msgstr "" msgstr ""
"Sayeeda balança a cabeça enquanto Sub-Zero se vangloria com os elogios de "
"seus colegas."
# Speaker: Sayeeda # Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:2291 #: game/4_noelle.rpy:2291
#, fuzzy
msgid "Tch. Who the heck bunts to get on base?" msgid "Tch. Who the heck bunts to get on base?"
msgstr "" msgstr "Tch. Quem diabos joga assim para chegar na base?"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2293 #: game/4_noelle.rpy:2293
msgid "I mean, if you're fast, it's doable." msgid "I mean, if you're fast, it's doable."
msgstr "" msgstr "Quer dizer, se você é rápido, vale a pena."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2294 #: game/4_noelle.rpy:2294
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Lefties have a huge advantage when bunting, too, because theyre already two " "Lefties have a huge advantage when bunting, too, because theyre already two "
"steps ahead of where righty batters are when they lay down the bunt." "steps ahead of where righty batters are when they lay down the bunt."
msgstr "" msgstr ""
"Canhotos também tem uma grande vantagem quando jogam assim também, porque "
"eles já estão dois passos a frente de onde rebatedores destros estão quando "
"for fazer a jogada."
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:2296 #: game/4_noelle.rpy:2296
msgid "That's so cheap!" msgid "That's so cheap!"
msgstr "" msgstr "Isso já é jogar sujo!"
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2298 #: game/4_noelle.rpy:2298
msgid "Well, that's the essence of baseball, no? Cheating and being cheap." msgid "Well, that's the essence of baseball, no? Cheating and being cheap."
msgstr "" msgstr "Bem, essa é a essência do baseball, não? Roubar e jogar sujo."
# Speaker: Grace # Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:2300 #: game/4_noelle.rpy:2300
msgid "I thought the essence of baseball was friendship and teamwork." msgid "I thought the essence of baseball was friendship and teamwork."
msgstr "" msgstr "Eu pensei que a essência do baseball era amizade e trabalho em equipe."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2302 #: game/4_noelle.rpy:2302
msgid "Oh, yes, that too." msgid "Oh, yes, that too."
msgstr "" msgstr "Ah, sim, isso também."
#: game/4_noelle.rpy:2306 #: game/4_noelle.rpy:2306
msgid "Jun-seo is up to bat next." msgid "Jun-seo is up to bat next."
msgstr "" msgstr "Jun-seo é o próximo no bastão."
#: game/4_noelle.rpy:2308 #: game/4_noelle.rpy:2308
msgid "" msgid ""
"He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if " "He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if "
"sensing the bat, dodging it entirely." "sensing the bat, dodging it entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Ele balança no arremesso! A knuckleball repentinamente vai para fora, como "
"se sentisse o taco, desviando dele completamente."
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2310 #: game/4_noelle.rpy:2310
msgid "Uogh??" msgid "Uogh??"
msgstr "" msgstr "Uogh??"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2312 #: game/4_noelle.rpy:2312