Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 81.4% (4709 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Maaz Hartmann 2022-12-21 16:37:38 +00:00 committed by Weblate
parent 2649b3e8df
commit 80c9f7923b

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
@ -27289,178 +27289,197 @@ msgstr "Não?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2222
msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn."
msgstr ""
msgstr "Que seja...Só vai pro bastão logo, é sua vez."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2224
msgid "This guy seems like a coward."
msgstr ""
msgstr "Esse cara parece ser um covarde."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2225
msgid "I wonder what makes him their secret weapon."
msgstr ""
msgstr "Eu me pergunto o que faz ele ser a arma secreta."
#: game/4_noelle.rpy:2229
msgid "Subhaan digs in behind home plate."
msgstr ""
msgstr "Subhaan vai para a base do rebatedor."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2235
msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed."
msgstr ""
msgstr "Ele está parado no outro lado da base. Ele deve ser canhoto."
#: game/4_noelle.rpy:2240
msgid ""
"Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the "
"last second."
msgstr ""
"Min lança seu próximo arremesso e o rebatedor muda para uma postura de "
"bandeira no último segundo."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2242
msgid "He's not even going to try to hit it?"
msgstr ""
msgstr "Ele não vai nem tentar acertar?"
#: game/4_noelle.rpy:2249
msgid ""
"He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending "
"the baseball bouncing toward Liz!"
msgstr ""
"Ele começa a correr em direção à primeira base quando a bola bate em seu "
"bastão, fazendo a bola quicar na direção de Liz!"
#: game/4_noelle.rpy:2250
msgid "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned."
msgstr ""
"Ela é forçada a correr para pegar a bola, deixando a primeira base sem "
"ninguém."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2252
msgid "I got it!"
msgstr ""
msgstr "Deixa comigo!"
#: game/4_noelle.rpy:2255
msgid ""
"By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first "
"base."
msgstr ""
"No momento em que ela pega a bola, Subhaan já está a caminho da primeira "
"base."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2257
msgid "He's fast!"
msgstr ""
msgstr "Ele é rápido!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2261
msgid "FRANCE!! Frenchman!"
msgstr ""
msgstr "FRANÇA!! Francesa!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2263
msgid "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!"
msgstr ""
msgstr "Ah, eu preciso cobrir a primeira base já que a Liz não está lá!"
#: game/4_noelle.rpy:2267
msgid ""
"Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but "
"Subhaan beats her there."
msgstr ""
"Noelle corre atrasada em direção à base para que Liz possa jogar a bola "
"para ela, mas Subhaan chega lá primeiro."
#: game/4_noelle.rpy:2268
msgid "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base."
msgstr ""
msgstr "As Orcas comemoram enquanto Subhaan invade a base."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2270
msgid "Yeah!! Sub-Zero!!"
msgstr ""
msgstr "Isso aí!! Sub-Zero!!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2272
msgid "...Sub-Zero??"
msgstr ""
msgstr "...Sub-Zero??"
#: game/4_noelle.rpy:2274
msgid "\"Sub-Zero\""
msgstr ""
msgstr "\"Sub-Zero\""
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2276
msgid "That's me. They call me Sub-Zero 'cause I'm so cool."
msgstr ""
msgstr "Esse sou eu. Eles me chamam de Sub-Zero porque eu sou muito legal."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2278
msgid "Huh?? No fair, I want a badass nickname, too."
msgstr ""
msgstr "Huh?? Não é justo, eu quero um apelido foda, também."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2280
msgid "Oh, please. Like what?"
msgstr ""
msgstr "Ah, por favor. Tipo o quê?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2283
msgid "Like...Sub-Zero."
msgstr ""
msgstr "Tipo...Sub-Zero."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2286
msgid "You're just going to copy him?!"
msgstr ""
msgstr "Você vai só copiar ele?!"
#: game/4_noelle.rpy:2289
msgid "Sayeeda shakes her head as Sub-Zero basks under his teammates' praise."
msgstr ""
"Sayeeda balança a cabeça enquanto Sub-Zero se vangloria com os elogios de "
"seus colegas."
# Speaker: Sayeeda
#: game/4_noelle.rpy:2291
#, fuzzy
msgid "Tch. Who the heck bunts to get on base?"
msgstr ""
msgstr "Tch. Quem diabos joga assim para chegar na base?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2293
msgid "I mean, if you're fast, it's doable."
msgstr ""
msgstr "Quer dizer, se você é rápido, vale a pena."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2294
#, fuzzy
msgid ""
"Lefties have a huge advantage when bunting, too, because theyre already two "
"steps ahead of where righty batters are when they lay down the bunt."
msgstr ""
"Canhotos também tem uma grande vantagem quando jogam assim também, porque "
"eles já estão dois passos a frente de onde rebatedores destros estão quando "
"for fazer a jogada."
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:2296
msgid "That's so cheap!"
msgstr ""
msgstr "Isso já é jogar sujo!"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2298
msgid "Well, that's the essence of baseball, no? Cheating and being cheap."
msgstr ""
msgstr "Bem, essa é a essência do baseball, não? Roubar e jogar sujo."
# Speaker: Grace
#: game/4_noelle.rpy:2300
msgid "I thought the essence of baseball was friendship and teamwork."
msgstr ""
msgstr "Eu pensei que a essência do baseball era amizade e trabalho em equipe."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2302
msgid "Oh, yes, that too."
msgstr ""
msgstr "Ah, sim, isso também."
#: game/4_noelle.rpy:2306
msgid "Jun-seo is up to bat next."
msgstr ""
msgstr "Jun-seo é o próximo no bastão."
#: game/4_noelle.rpy:2308
msgid ""
"He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if "
"sensing the bat, dodging it entirely."
msgstr ""
"Ele balança no arremesso! A knuckleball repentinamente vai para fora, como "
"se sentisse o taco, desviando dele completamente."
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2310
msgid "Uogh??"
msgstr ""
msgstr "Uogh??"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2312