Translated using Weblate (German)
Currently translated at 80.0% (4643 of 5800 strings)
This commit is contained in:
parent
d1303e49b3
commit
814e3405ba
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 19:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 21teapot <Exlimch@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: elena <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -24117,12 +24117,16 @@ msgstr "Der Vogel, im Park haben wir ihn zurückgelassen gefunden."
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:948
|
||||
msgid "It was because he fell out of his nest and broke his wing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das war, weil er aus seinem Nest gefallen ist und sich den Flügel gebrochen "
|
||||
"hat."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:949
|
||||
msgid ""
|
||||
"After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem es besser geworden ist haben wir ihm das Fliegen beigebracht, damit "
|
||||
"er wieder in die Wildnis zurück kann."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:951
|
||||
|
@ -24142,12 +24146,12 @@ msgstr "Er ist leise, aber er ist sehr freundlich."
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:957
|
||||
msgid "You seem very close to your grandpa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du magst deinen Opa sehr gerne, oder?"
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:960
|
||||
msgid "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"Deinen\" Opa? Er ist auch dein Opa."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:962
|
||||
|
@ -24157,34 +24161,40 @@ msgstr "Oh.......das stimmt."
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:965
|
||||
msgid "To hide her embarrassment, Noelle quickly moves on to the next photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ihre Verlegenheit zu verbergen, geht Noelle schnell zum nächsten Foto."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:966
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling "
|
||||
"adults look on in the background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sieht alt aus. Eine Kindergruppe baut eine Sandburg während lächelnde "
|
||||
"Erwachsene im Hintergrund zuschauen."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:968
|
||||
msgid "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das sind ich, Wan-ping und Wan-zhong."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:970
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wan-ping and Wan-zhong are my older cousins. They're my uncle's children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wan-ping und Wan-zhong sind meine älteren Cousins. Sie sind die Kinder von "
|
||||
"meinem Onkel."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:972
|
||||
msgid "Wan-zhong's working right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wan-zhong arbeitet gerade."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:974
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too bad Wan-ping is travelling right now. Or else we could have hung out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schade, dass Wan-ping gerade reist. Sonst hätten wir uns treffen können."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:976
|
||||
|
@ -24215,16 +24225,20 @@ msgstr "Oh. Das wusste ich nicht."
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:989
|
||||
msgid "In the picture, the people behind us is Jiu Jiu, Ah-gong, and Ah-ma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Leute, die auf dem Bild hinter uns sind, sind Jiu Jiu, Ah-gong und Ah-ma."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:991
|
||||
msgid "We didn't knew it, but that weekend was our last one with Ah-ma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir wussten es nicht, aber dieses Wochenende war unser letztes mit Ah-ma."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:993
|
||||
msgid "I can't help but feel jealous they had {i}any{/i} weekends together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irgendwie bin ich eifersüchtig, dass sie {i}überhaupt{/i} Wochenenden "
|
||||
"gemeinsam hatten."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:995
|
||||
|
@ -24233,12 +24247,17 @@ msgid ""
|
|||
"was at school struggling to learn an entire language so I could even begin "
|
||||
"to communicate with them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während sie jeden Samstag mir ihren Cousins und Großeltern verbracht hat, "
|
||||
"war ich in der Schule und hatte Schwierigkeiten eine ganze Sprache zu "
|
||||
"lernen, nur um überhaupt etwas mit ihnen kommunizieren zu können."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chun-hua reluctantly gestures at the last photo, which she was clearly "
|
||||
"saving for last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chun-hua zeigt zögerlich auf das letzte Foto, das sie eindeutig zum Schluss "
|
||||
"zeigen wollte."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1000
|
||||
|
@ -24261,6 +24280,8 @@ msgid ""
|
|||
"It's alright, I have a good friend who's interested in this sort of thing, "
|
||||
"too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist in Ordnung, ich habe eine gute Freundin, die sich auch für solche "
|
||||
"Sachen interessiert."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1007
|
||||
|
@ -24288,11 +24309,14 @@ msgid ""
|
|||
"Once Noelle turns away from the photos, Chun-hua points to a framed "
|
||||
"certificate hanging on the wall behind her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald sich Noelle von den Fotos wegdreht, zeigt Chun-hua auf eine gerahmte "
|
||||
"Urkunde, die auf der Wand hinter ihr hängt."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1017
|
||||
msgid "You should look at this award, too. It's your mom's."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du solltest diese Auszeichnung auch anschauen. Sie gehört deiner Mutter."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1019
|
||||
|
@ -24305,6 +24329,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yeah, in college she win a bunch of poetry contest. She was even in the "
|
||||
"newspaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, im College hat sie viele Poesie Wettbewerbe gewonnen. Sie war sogar in "
|
||||
"der Zeitung."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1023
|
||||
|
@ -24317,22 +24343,26 @@ msgid ""
|
|||
"This is going to sound extremely mean, but I never suspected my mom had any "
|
||||
"sort of creative talent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das klingt jetzt sicher voll gemein, aber ich habe nie geglaubt, dass meine "
|
||||
"Mutter irgendein kreatives Talent hat."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1025
|
||||
msgid "All I've ever known her as a strict, close-minded housewife."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich kenne sie nur als strenge, engstirnige Hausfrau."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1027
|
||||
msgid "Here, you should read her things! She's very skilled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da, du solltest ihre Sachen lesen. Sie ist sehr talentiert."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1028
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of "
|
||||
"poetry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chun-hua zieht eine Zeitschrift aus einem Schrank und öffnet sie auf einer "
|
||||
"Seite mit Gedichten."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1030
|
||||
|
@ -24343,7 +24373,7 @@ msgstr ".............."
|
|||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1032
|
||||
msgid "See what I mean? Some people just have a way with words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstehst du was ich meine? Manche Leute können das einfach."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1034
|
||||
|
@ -24351,10 +24381,12 @@ msgid ""
|
|||
"It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing "
|
||||
"it over in America."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist so eine Verschwendung, dass sie aufgehört hat. Wahrscheinlich gab es "
|
||||
"nicht genug Gründe es in Amerika weiterzumachen."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1036
|
||||
msgid "Noelle stares blankly at her mom's poem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle starrt das Gedicht ihrer Mutter leer an."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1038
|
||||
|
@ -24363,12 +24395,14 @@ msgstr "Ich kann nichts davon lesen..."
|
|||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1049
|
||||
msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An dem Abend, gehen Noelle und ihre Eltern zur U-Bahn."
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1051
|
||||
msgid "Here's our train. We should reach the night market in a few stops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da ist unser Zug. Wir sollten den Nachtmarkt in ein paar Haltestellen "
|
||||
"erreichen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1053
|
||||
|
@ -24376,6 +24410,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly "
|
||||
"maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, ich hasst es mit dem öffentlichen Verkehr zu fahren. Die Züge sind immer "
|
||||
"dreckig und schlecht gepflegt."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1059
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue