Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 13.9% (807 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Maaz Hartmann 2022-11-25 15:10:28 +00:00 committed by Weblate
parent a0de340c90
commit 8fc66f0eca

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 22:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-25 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n" "butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
@ -4493,6 +4493,8 @@ msgid ""
"I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints " "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints "
"that getting a rose would make me happy." "that getting a rose would make me happy."
msgstr "" msgstr ""
"Eu deveria agir {i}bem{/i} triste e lamentável sobre ser solteira, e deixar "
"pistas que ganhar uma rosa me faria muito feliz."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2056 #: game/1_akarsha.rpy:2056
@ -4500,16 +4502,18 @@ msgid ""
"After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle " "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle "
"will feel guilty that she hasnt gotten me one!" "will feel guilty that she hasnt gotten me one!"
msgstr "" msgstr ""
"Depois de ver o amor da sua vida (eu) num estado tão miserável, a Noelle vai "
"se sentir culpada por não ter me dado uma rosa!"
#: game/1_akarsha.rpy:2058 #: game/1_akarsha.rpy:2058
msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk."
msgstr "" msgstr "Akarsha suspira pesadamente e cai em sua mesa."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2061 #: game/1_akarsha.rpy:2061
msgctxt "enterClass_9abcface" msgctxt "enterClass_9abcface"
msgid "What's the matter with you?" msgid "What's the matter with you?"
msgstr "" msgstr "O que houve com você?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2063 #: game/1_akarsha.rpy:2063
@ -4517,6 +4521,8 @@ msgid ""
"I always feel the the worst about being single on holidays where I have no " "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no "
"one to celebrate with." "one to celebrate with."
msgstr "" msgstr ""
"Sempre me sinto mal por estar solteira nos feriados em que não tenho com "
"quem comemorar."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2064 #: game/1_akarsha.rpy:2064
@ -4524,42 +4530,45 @@ msgid ""
"Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of " "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of "
"the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." "the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..."
msgstr "" msgstr ""
"Tipo, o Dia dos Namorados deveria ser o dia mais feliz e romântico do ano, "
"mas só me lembra como ninguém nunca me amou..."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2065 #: game/1_akarsha.rpy:2065
msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..." msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..."
msgstr "" msgstr "Tenho certeza que a Diya vai ganhar rosas esse ano. Deve ser legal..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2068 #: game/1_akarsha.rpy:2068
msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose." msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose."
msgstr "" msgstr "O que tem a se invejar? Flores não tem nenhum propósito prático."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2069 #: game/1_akarsha.rpy:2069
msgid "" msgid ""
"They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money." "They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money."
msgstr "" msgstr ""
"Ou elas morrem em dias ou acabam na lixeira. Que desperdício de dinheiro."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2071 #: game/1_akarsha.rpy:2071
msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..." msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..."
msgstr "" msgstr "É óbvio que você pensaria isso, sua certinha estraga-prazeres..."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2073 #: game/1_akarsha.rpy:2073
msgid "It's the thought that counts, though." msgid "It's the thought that counts, though."
msgstr "" msgstr "Bem, o que vale é a intenção."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2074 #: game/1_akarsha.rpy:2074
msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..."
msgstr "" msgstr "Eu, pessoalmente, adoraria que alguém me desse rosas..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2077 #: game/1_akarsha.rpy:2077
msgid "Heh..." msgid "Heh..."
msgstr "" msgstr "Heh..."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2079 #: game/1_akarsha.rpy:2079
@ -4569,62 +4578,66 @@ msgstr "O que foi? Eu falei algo engraçado?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2083 #: game/1_akarsha.rpy:2083
msgid "Not at all." msgid "Not at all."
msgstr "" msgstr "Não, não."
#: game/1_akarsha.rpy:2085 #: game/1_akarsha.rpy:2085
msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book." msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book."
msgstr "" msgstr "Noelle volta a ler seu livro de desafios de meta-matemática."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2087 #: game/1_akarsha.rpy:2087
msgid "Hm. So that didn't go as expected..." msgid "Hm. So that didn't go as expected..."
msgstr "" msgstr "Hm. Não foi como esperado..."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2090 #: game/1_akarsha.rpy:2090
msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome."
msgstr "" msgstr "Hora de rever minhas táticas. Improvisar. Adaptar. Superar."
#: game/1_akarsha.rpy:2093 #: game/1_akarsha.rpy:2093
msgid "" msgid ""
"After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test " "After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test "
"papers." "papers."
msgstr "" msgstr ""
"Depois da aula de matemática diária, a professora traz uma pilha de folhas "
"de provas."
#: game/1_akarsha.rpy:2094 #: game/1_akarsha.rpy:2094
msgid "Teacher" msgid "Teacher"
msgstr "" msgstr "Professor"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2095 #: game/1_akarsha.rpy:2095
msgid "Alright everyone, clear your desks." msgid "Alright everyone, clear your desks."
msgstr "" msgstr "Ok turma, esvaziem suas mesas."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2097 #: game/1_akarsha.rpy:2097
msgctxt "enterClass_3b71d0de" msgctxt "enterClass_3b71d0de"
msgid "!" msgid "!"
msgstr "" msgstr "!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2100 #: game/1_akarsha.rpy:2100
msgid "Aw, what, a pop quiz?" msgid "Aw, what, a pop quiz?"
msgstr "" msgstr "Ah, poxa, uma prova surpresa?"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2102 #: game/1_akarsha.rpy:2102
msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today." msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today."
msgstr "" msgstr "Sabe, eu deveria ter feito isso. Mas não é só um CAML hoje."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2104 #: game/1_akarsha.rpy:2104
msgid "Oh, thank god." msgid "Oh, thank god."
msgstr "" msgstr "Ah, graças a Deus."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2105 #: game/1_akarsha.rpy:2105
msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months." msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months."
msgstr "" msgstr ""
"As CAMLs são essas competições da Liga de Matemática que fazemos a cada "
"tantos meses."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2106 #: game/1_akarsha.rpy:2106
@ -4632,15 +4645,17 @@ msgid ""
"They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to " "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to "
"do with our current course material." "do with our current course material."
msgstr "" msgstr ""
"São provas de 30 minutos que consistem de problemas estranhos que não tem "
"muito a ver com a matéria que estamos vendo."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2107 #: game/1_akarsha.rpy:2107
msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything." msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything."
msgstr "" msgstr "São só pela diversão, então não afetam nossas provas nem nada."
#: game/1_akarsha.rpy:2110 #: game/1_akarsha.rpy:2110
msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test." msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test."
msgstr "" msgstr "Akarsha olha os 6 problemas na prova dela."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2112 #: game/1_akarsha.rpy:2112
@ -4648,62 +4663,71 @@ msgid ""
"Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a " "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a "
"brain." "brain."
msgstr "" msgstr ""
"Normalmente pelo menos 3 desses problemas são uns \"gratuitos\" que você "
"acerta se você tiver um cérebro."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2113 #: game/1_akarsha.rpy:2113
msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one." msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one."
msgstr "" msgstr "Então tem dois que você realmente tem que pensar, e um muito difícil."
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2114 #: game/1_akarsha.rpy:2114
msgid "Better get to work..." msgid "Better get to work..."
msgstr "" msgstr "Melhor eu começar..."
#: game/1_akarsha.rpy:2125 #: game/1_akarsha.rpy:2125
msgid "" msgid ""
"On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers." "On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers."
msgstr "" msgstr ""
"No caminho para o almoço, Akarsha, Noelle e Diya verificam suas anotações "
"das suas respostas."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2128 #: game/1_akarsha.rpy:2128
msgid "What did you all get on the last question?" msgid "What did you all get on the last question?"
msgstr "" msgstr "O que vocês acharam na última questão?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2129 #: game/1_akarsha.rpy:2129
msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid." msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid."
msgstr "" msgstr ""
"Aquela sobre uma diagonal passando por uma grade de 2012 x 2015 unidades."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2131 #: game/1_akarsha.rpy:2131
msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that." msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that."
msgstr "" msgstr ""
"Eu desenhei a malha inteira o melhor que eu consegui. Chutei 3800 baseado "
"nisso."
#: game/1_akarsha.rpy:2134 #: game/1_akarsha.rpy:2134
msgid "" msgid ""
"Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya " "Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya "
"manages to catch it before it hits the ground." "manages to catch it before it hits the ground."
msgstr "" msgstr ""
"Surpresa, Noelle deixa cair sua lancheira ao puxá-la de seu armário, mas "
"Diya consegue pegá-la antes que ela caia no chão."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2137 #: game/1_akarsha.rpy:2137
msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!" msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!"
msgstr "" msgstr "Você DESENHOU a grade?! Tinha milhares de unidades em cada lado!"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2139 #: game/1_akarsha.rpy:2139
msgid "Only roughly. I was running out of time." msgid "Only roughly. I was running out of time."
msgstr "" msgstr "Apenas aproximadamente. Eu estava ficando sem tempo."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2141 #: game/1_akarsha.rpy:2141
msgid "Had one minute left and didn't know where to start." msgid "Had one minute left and didn't know where to start."
msgstr "" msgstr "Eu tinha um minuto sobrando e não sabia onde começar."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2143 #: game/1_akarsha.rpy:2143
msgid "The answer was 4026, right?" msgid "The answer was 4026, right?"
msgstr "" msgstr "A resposta era 4026, não?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2144 #: game/1_akarsha.rpy:2144
@ -4711,26 +4735,30 @@ msgid ""
"The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 " "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 "
"squares horizontally and 2011 squares vertically." "squares horizontally and 2011 squares vertically."
msgstr "" msgstr ""
"A diagonal ia pelo primeiro quadrado na coordenada (0,0) e depois por mais "
"2014 quadrados horizontalmente e 2011 quadrados verticalmente."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2147 #: game/1_akarsha.rpy:2147
msgid "That's what I got too!" msgid "That's what I got too!"
msgstr "" msgstr "Foi o que eu achei também!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2149 #: game/1_akarsha.rpy:2149
msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right."
msgstr "" msgstr "Isso! Se {i}você{/i} achou isso, tem que estar certo."
#: game/1_akarsha.rpy:2152 #: game/1_akarsha.rpy:2152
msgid "Min gives them a weird look as she joins them." msgid "Min gives them a weird look as she joins them."
msgstr "" msgstr "Min dá um olhar estranho pra elas quando se junta ao grupo."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2154 #: game/1_akarsha.rpy:2154
msgid "" msgid ""
"The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?"
msgstr "" msgstr ""
"Que porra tem de errado com vocês...Quão feliz vocês conseguem ficar por um "
"problema de matemática?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2156 #: game/1_akarsha.rpy:2156
@ -4738,15 +4766,17 @@ msgid ""
"Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer " "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer "
"as the smartest kid in the class." "as the smartest kid in the class."
msgstr "" msgstr ""
"Claramente você nunca sentiu a felicidade de descobrir que achou a mesma "
"resposta que a pessoa mais inteligente da sala."
#: game/1_akarsha.rpy:2159 #: game/1_akarsha.rpy:2159
msgid "Noelle preens a little at the compliment." msgid "Noelle preens a little at the compliment."
msgstr "" msgstr "Noelle se envaidece um pouco com o elogio."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2160 #: game/1_akarsha.rpy:2160
msgid "That's an exaggeration." msgid "That's an exaggeration."
msgstr "" msgstr "Isso é um exagero."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2162 #: game/1_akarsha.rpy:2162