Translated using Weblate (French)

Currently translated at 53.4% (3111 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Tortelini 2022-11-08 10:08:07 +00:00 committed by Weblate
parent 9b539106a1
commit 917987ac49

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-08 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -10851,71 +10851,86 @@ msgstr "Mais si ça continue comme çai, ça pourrait changer tsé."
msgid ""
"Dink about it. Would {i}you{/i} reproduce wit someone who tawks like dis??"
msgstr ""
"Pinse donc à ço, {i}tu{/i} te reproduirai avec quelqu'un qui parlerait cam "
"ço ?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1367
msgid "Wh...what?! I don't see how that's relevant!"
msgstr ""
msgstr "Q..Quoi ?! Je ne vois pas le rapport !"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1368
msgid "Just admit your example is invalid already!"
msgstr ""
msgstr "Admets juste que ton argument est invalide !"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1371
msgid "Oh, yeah?"
msgstr ""
msgstr "Ah ouai ?"
#: game/2_diya.rpy:1374
#, fuzzy
msgid ""
"Akarsha clicks the mouse. A stock photo of a gravestone appears on the slide "
"with the pinwheel transition."
msgstr ""
"Akarsha clique sur la souris. Une photo d'une pierre tombale apparaît sur la "
"diapositive."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1376
msgid "What if dat was your gravestone? What then?"
msgstr ""
msgstr "Et si c'était ta pierre tombale ? Hein ?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1379
msgid "DID YOU ADD THIS TO THE POWERPOINT JUST TO USE AS A COMEBACK?!"
msgstr ""
msgstr "Tu AS AJOUTÉ ÇA AU POWERPOINT JUSTE POUR L'UTILISER COMME TRANSITION ?!"
#: game/2_diya.rpy:1382
msgid ""
"The class giggles as Akarsha clowns through her slides, but Diya's stomach "
"churns as they stare at the front of the room with renewed interest..."
msgstr ""
"La classe rigole alors qu'Akarsha fait le clown avec ses diapositives, mais "
"l'estomac de Diya se retourne alors qu'ils regardent le devant de la salle "
"avec un intérêt renouvelé..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1384
msgid ""
"I don't wanna be here...I wish I could time travel to 30 minutes from now..."
msgstr ""
"Je ne veux pas être là... J'aimerai pouvoir voyager dans le temps pour être "
"dans 30min..."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1387
msgid "And wit dat, I pass tings ova to my buddy Diya."
msgstr ""
msgstr "Après ço, je passe la main à ma poto Diya."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1390
msgid ".........!!!!"
msgstr ""
msgstr ".........!!!!"
#: game/2_diya.rpy:1392
msgid ""
"When Diya doesn't move from her hiding spot behind Noelle, Noelle steps to "
"the side, exposing her to the audience's view."
msgstr ""
"Alors que Diya ne bouge pas de sa cachette derrière Noelle, Noelle fait un "
"pas sur le côté, l'exposant à la vue du public."
#: game/2_diya.rpy:1393
msgid ""
"Diya takes a deep shaky breath before quickly rattling off the speech she's "
"mentally rehearsed hundreds of times over the past 24 hours."
msgstr ""
"Diya prend une profonde inspiration tremblante avant de répéter rapidement "
"le discours qu'elle a répété mentalement des centaines de fois au cours des "
"dernières 24 heures."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1395
@ -10925,12 +10940,19 @@ msgid ""
"six fingers and their thumbs are opposable like primates' thumbs. These "
"similar features are called analogous structures.{/small}"
msgstr ""
"{small}L'évolution convergente est l'évolution indépendante de traits "
"similaires chez des espèces qui ne sont que de loin apparentées. Par "
"exemple, les pandas géants ont six doigts et leurs pouces sont opposables "
"comme les pouces des primates. Ces caractéristiques similaires sont appelées "
"structures analogues.{/small}"
#: game/2_diya.rpy:1397
msgid ""
"After barrelling through the slide in a matter of seconds, Diya quickly "
"flips to the next one, her hands shaking from nerves."
msgstr ""
"Après avoir parcouru le slide en quelques secondes, Diya passe rapidement au "
"suivant, ses mains tremblantes de nervosité."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1399
@ -10938,18 +10960,24 @@ msgid ""
"{small}Another example of convergent evolution are birds and bats. Birds and "
"bats are two groups that evolved flight independently...{/small}"
msgstr ""
"{small}Un autre exemple d'évolution convergente sont les oiseaux et les "
"chauves-souris. Les oiseaux et les chauves-souris sont deux groupes qui ont "
"évolué en vol indépendamment...{/small}"
#: game/2_diya.rpy:1401
msgid ""
"She manages to zoom through the rest of the presentation in about a minute "
"flat."
msgstr ""
msgstr "Elle parvient à présenter le reste de sa partie en une minute environ."
#: game/2_diya.rpy:1402
msgid ""
"After their classmates give them a tepid round of applause, Diya follows "
"Noelle and Akarsha back to her seat in a daze..."
msgstr ""
"Après que leurs camarades de classe leur aient donné une salve "
"d'applaudissements mollassonne, Diya suit Noelle et Akarsha jusqu'à son "
"siège dans un état second..."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1404
@ -11172,73 +11200,77 @@ msgstr "Ouais ??! JE PENSE QUE LE B VEUT DIRE BÂTARDE !!!"
#: game/2_diya.rpy:1504
msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose."
msgstr ""
msgstr "Ayant perdu patience, Min frappe exprès Akarsha."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1511
msgid "Owie!!!"
msgstr ""
msgstr "Ouille !!"
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1513
msgctxt "lockerRoomCrisis_2be40045"
msgid "........."
msgstr ""
msgstr "........."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1515
msgid "If you keep this up, the B in LGBT is gonna stand for Broken Bones..."
msgstr ""
msgstr "Si tu continues comme ça, le B dans LGBT signifiera os Brisés ..."
#: game/2_diya.rpy:1524
msgid ""
"After practice, Diya slings a big equipment bag over each of her shoulders "
"and hauls them to the locker room."
msgstr ""
"Après l'entraînement, Diya attrape un gros sac d'équipement sur chacune de "
"ses épaules et les transporte jusqu'au vestiaire."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1526
msgid "I'm being so helpful."
msgstr ""
msgstr "Je suis si utile."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1527
msgid "I hope someone notices how many bags I'm carrying."
msgstr ""
msgstr "J'espère que quelqu'un remarque combien de sac je transporte."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1530
msgid "Wow, Diya, you're carrying two bags at once!"
msgstr ""
msgstr "Wow, Diya, tu portes deux sacs en même temps !"
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1532
msgid "Thank you for helping!"
msgstr ""
msgstr "Merci pour ton aide !"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1534
msgctxt "lockerRoomCrisis_d11361e6"
msgid "........."
msgstr ""
msgstr "........."
#: game/2_diya.rpy:1537
msgid "Diya happily heads up the hill with a spring in her step."
msgstr ""
"Diya monte joyeusement la colline comme si elle avait un ressort dans son "
"pas."
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1539
msgid "Say, Diya, do you watch The Bachelor?"
msgstr ""
msgstr "Dis, Diya, tu regardes The Bachelor ?"
#: game/2_diya.rpy:1540
msgid "Bewildered, Diya shakes her head."
msgstr ""
msgstr "Perplexe, Diya secoue la tête."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1542
msgid "What is that? A show?"
msgstr ""
msgstr "C'est quoi ? Une émission ?"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1543
@ -11246,27 +11278,31 @@ msgid ""
"I don't watch much TV except sports, Animal Planet, and the Discovery "
"Channel."
msgstr ""
"Je ne regarde pas tellement la TV, à part le sport, la biodiversité et "
"National Géographique."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1544
msgid ""
"So when people talk about movies and shows, I usually don't know any of them."
msgstr ""
"Donc généralement quand les gens parlent de films ou d'émissions, je ne "
"connais pas."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1547
msgid "You should try it, we need more people to talk about it with!"
msgstr ""
msgstr "Tu devrai essayer, on a besoin de plus de gens avec qui en discuter !"
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1549
msgid "My mom and I started watching it this season and we're obsessed."
msgstr ""
msgstr "Ma mère et moi avons commencé à regarder cette saison et on est accro."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1552
msgid "What's it about?"
msgstr ""
msgstr "Ça parle de quoi ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1554