Translated using Weblate (French)

Currently translated at 59.0% (3437 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Tortelini 2022-11-08 16:14:08 +00:00 committed by Weblate
parent a168edcc96
commit 92361b3af6

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 22:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Irène <irene.broyde@proton.me>\n" "Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n" "butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -11969,11 +11969,13 @@ msgid ""
"So you're asking me to give up my whole life in exchange for ten seconds of " "So you're asking me to give up my whole life in exchange for ten seconds of "
"approval from some aunties??" "approval from some aunties??"
msgstr "" msgstr ""
"Donc tu me demandes d'abandonner ma vie en échange de dix secondes "
"d'approbation de la part de quelques tantes ??"
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1797 #: game/2_diya.rpy:1797
msgid "I had to marry within my parents' requirements too." msgid "I had to marry within my parents' requirements too."
msgstr "" msgstr "j'ai du me marier en suivant les contraintes de mes parents aussi."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1800 #: game/2_diya.rpy:1800
@ -11981,39 +11983,43 @@ msgid ""
"Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should " "Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should "
"put up with the same thing from you." "put up with the same thing from you."
msgstr "" msgstr ""
"Ce n'est pas parce que tu as supporté les mauvais traitements de leur part "
"que je dois faire pareil."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1803 #: game/2_diya.rpy:1803
msgid "" msgid ""
"{i}Mistreatment?{/i} I turned out perfectly fine, how can it be mistreatment?" "{i}Mistreatment?{/i} I turned out perfectly fine, how can it be mistreatment?"
msgstr "" msgstr ""
"{i}Mauvais traitements ?{/i} Ma vie est une réussite, comment cela peut-il "
"être un mauvais traitement ?"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1806 #: game/2_diya.rpy:1806
msgid "I don't think you turned out fine at all..." msgid "I don't think you turned out fine at all..."
msgstr "" msgstr "Je ne suis pas sur que ce soit une réussite..."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1809 #: game/2_diya.rpy:1809
msgid "" msgid ""
"Your way of thinking about this, that's the way of thinking from Christian " "Your way of thinking about this, that's the way of thinking from Christian "
"countries." "countries."
msgstr "" msgstr "Ta façon de penser, on dirait les idées des pays chrétiens."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1810 #: game/2_diya.rpy:1810
msgid "Indians aren't like that. They're not so selfish." msgid "Indians aren't like that. They're not so selfish."
msgstr "" msgstr "Les indiens ne sont pas comme ça. ils ne sont pas si égoïstes."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1813 #: game/2_diya.rpy:1813
msgid "Well, this isn't India. I'm American." msgid "Well, this isn't India. I'm American."
msgstr "" msgstr "Bin, ce n'est pas l'Inde. Je suis Americaine."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1816 #: game/2_diya.rpy:1816
msgid "What, you think you're white?" msgid "What, you think you're white?"
msgstr "" msgstr "Quoi, tu penses que tu es blanche ?"
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1817 #: game/2_diya.rpy:1817
@ -12021,24 +12027,28 @@ msgid ""
"It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your " "It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your "
"culture." "culture."
msgstr "" msgstr ""
"Peu importe où tu es, tu es toujours indienne. Tu dois honorer ta culture."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1821 #: game/2_diya.rpy:1821
msgid "" msgid ""
"Why do I have to follow the rules of a country I've never lived in before?" "Why do I have to follow the rules of a country I've never lived in before?"
msgstr "" msgstr ""
"Pourquoi est ce que je devrai suivre les règles d'un pays où je ne suis "
"jamais allée ?"
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1824 #: game/2_diya.rpy:1824
msgid "" msgid ""
"As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household." "As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household."
msgstr "" msgstr ""
"Tant que tu vivras sous notre toit, tu les suivras. C'est un foyer indien."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1827 #: game/2_diya.rpy:1827
msgctxt "razorDenial_1612cdcc" msgctxt "razorDenial_1612cdcc"
msgid "..............." msgid "..............."
msgstr "" msgstr "..............."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1828 #: game/2_diya.rpy:1828
@ -12046,6 +12056,8 @@ msgid ""
"Could it be that my mom thinks people don't change...because SHE doesn't " "Could it be that my mom thinks people don't change...because SHE doesn't "
"change?" "change?"
msgstr "" msgstr ""
"Serait il possible que ma mère pense que personne ne change... parce qu'ELLE "
"ne change pas ?"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1829 #: game/2_diya.rpy:1829
@ -12053,16 +12065,21 @@ msgid ""
"It's like her opinions are frozen in time, from twenty years ago when she " "It's like her opinions are frozen in time, from twenty years ago when she "
"left India." "left India."
msgstr "" msgstr ""
"C'est comme si ses opinions étaient figées dans le temps, depuis vingt ans "
"quand elle a quitté l'Inde."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1830 #: game/2_diya.rpy:1830
msgid "" msgid ""
"And they never shifted to match the world around her. They're just stuck." "And they never shifted to match the world around her. They're just stuck."
msgstr "" msgstr ""
"Et qu'elles sont décalées avec le monde actuel. Elles sont juste coincées."
#: game/2_diya.rpy:1832 #: game/2_diya.rpy:1832
msgid "They spend the rest of the drive home in stony silence." msgid "They spend the rest of the drive home in stony silence."
msgstr "" msgstr ""
"Elles passent le reste du trajet jusqu'à chez elles dans un silence de "
"pierre."
#: game/2_diya.rpy:1838 #: game/2_diya.rpy:1838
msgid "The next day" msgid "The next day"
@ -12169,6 +12186,8 @@ msgid ""
"You're so quiet. I wish you would talk to me like my friends kids talk to " "You're so quiet. I wish you would talk to me like my friends kids talk to "
"them." "them."
msgstr "" msgstr ""
"Tu es tellement silencieuse. J'aimerai que tu me parles comme les enfants de "
"mes amis leur parlent."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1885 #: game/2_diya.rpy:1885
@ -12176,51 +12195,56 @@ msgid ""
"My friends son even tells them about the girls he likes. He tells them " "My friends son even tells them about the girls he likes. He tells them "
"everything!" "everything!"
msgstr "" msgstr ""
"Le fils de ma copine lui raconte même les filles qu'il apprécie. Il lui "
"raconte tout !"
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1886 #: game/2_diya.rpy:1886
msgid "It makes me sad. I wish we had that kind of relationship." msgid "It makes me sad. I wish we had that kind of relationship."
msgstr "" msgstr "Ça me rend triste. J'aimerai que l'on ait ce genre de relation."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1888 #: game/2_diya.rpy:1888
msgid "You think I wanted it to be like this?" msgid "You think I wanted it to be like this?"
msgstr "" msgstr "Tu penses que je veux que ce soit comme ça ?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1889 #: game/2_diya.rpy:1889
msgid "I didn't just decide not to talk to you all on my own." msgid "I didn't just decide not to talk to you all on my own."
msgstr "" msgstr "Je n'ai pas simplement décidé de ne pas te parler toute seule."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1892 #: game/2_diya.rpy:1892
msgid "What're you going on about?" msgid "What're you going on about?"
msgstr "" msgstr "De quoi tu parles ?"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1894 #: game/2_diya.rpy:1894
msgid "How are you not able to put two and two together??" msgid "How are you not able to put two and two together??"
msgstr "" msgstr ""
"Comment c'est possible que tu n'arrives pas à additionner deux et deux ??"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1895 #: game/2_diya.rpy:1895
msgid "I want to be able to talk to you, too." msgid "I want to be able to talk to you, too."
msgstr "" msgstr "Je veux pouvoir te parler aussi."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1896 #: game/2_diya.rpy:1896
msgid "But I dont feel like I can. Every time I open up to you, I regret it." msgid "But I dont feel like I can. Every time I open up to you, I regret it."
msgstr "" msgstr ""
"Mais je n'ai pas l'impression que je peux. A chaque fois que je m'ouvre, je "
"le regrette."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1897 #: game/2_diya.rpy:1897
msgid "You always have some bad reaction to something I say." msgid "You always have some bad reaction to something I say."
msgstr "" msgstr "Tu as toujours des réactions désagréable sur les choses que je raconte."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1900 #: game/2_diya.rpy:1900
msgid "Huh? Like what?" msgid "Huh? Like what?"
msgstr "" msgstr "Hein ? Comme quoi ?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1902 #: game/2_diya.rpy:1902
@ -12228,16 +12252,18 @@ msgid ""
"Like...like the time I told you about my friend, and you said I wasn't " "Like...like the time I told you about my friend, and you said I wasn't "
"allowed to talk to her anymore." "allowed to talk to her anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Comme... Comme quand je t'ai parlé d'une amie, et que tu m'as répondue que "
"je n'avais plus le droit de lui parler."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1905 #: game/2_diya.rpy:1905
msgid "What are you talking about? That never happened." msgid "What are you talking about? That never happened."
msgstr "" msgstr "De quoi tu parles ? Ça n'est jamais arrivé."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1907 #: game/2_diya.rpy:1907
msgid "Yes, it did. After school, when I was in third grade." msgid "Yes, it did. After school, when I was in third grade."
msgstr "" msgstr "Mais si. Apres l'école quand j'étais en CE2."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1910 #: game/2_diya.rpy:1910
@ -12245,16 +12271,21 @@ msgid ""
"Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from " "Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from "
"years ago?" "years ago?"
msgstr "" msgstr ""
"CE2 ?! Tu répertories vraiment les rancunes inutiles d'il y a des années ?"
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1911 #: game/2_diya.rpy:1911
msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?" msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?"
msgstr "" msgstr ""
"Comment peux tu utiliser quelque chose dont je ne me souviens même pas comme "
"argument contre moi ?"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1913 #: game/2_diya.rpy:1913
msgid "How can two people perceive the same conversation so differently?" msgid "How can two people perceive the same conversation so differently?"
msgstr "" msgstr ""
"Comment deux personnes peuvent-elles percevoir la même conversation si "
"différemment ?"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1915 #: game/2_diya.rpy:1915
@ -12262,16 +12293,18 @@ msgid ""
"To me, it was one of the worst memories of my life, one that still affects " "To me, it was one of the worst memories of my life, one that still affects "
"how I act around her every day." "how I act around her every day."
msgstr "" msgstr ""
"Pour moi, c'était l'un des pires souvenirs de ma vie, celui qui affecte "
"toujours la façon dont j'agis autour d'elle tous les jours."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1916 #: game/2_diya.rpy:1916
msgid "But to her, it was an uneventful car ride." msgid "But to her, it was an uneventful car ride."
msgstr "" msgstr "Mais pour elle, c'était un trajet en voiture sans incident."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1917 #: game/2_diya.rpy:1917
msgid "I need to give a different example." msgid "I need to give a different example."
msgstr "" msgstr "J'ai besoin de donner un autre exemple."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1919 #: game/2_diya.rpy:1919