Translated using Weblate (French)
Currently translated at 59.0% (3437 of 5824 strings)
This commit is contained in:
parent
a168edcc96
commit
92361b3af6
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 22:31+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 22:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Irène <irene.broyde@proton.me>\n"
|
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||||
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
|
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
@ -11969,11 +11969,13 @@ msgid ""
|
||||||
"So you're asking me to give up my whole life in exchange for ten seconds of "
|
"So you're asking me to give up my whole life in exchange for ten seconds of "
|
||||||
"approval from some aunties??"
|
"approval from some aunties??"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Donc tu me demandes d'abandonner ma vie en échange de dix secondes "
|
||||||
|
"d'approbation de la part de quelques tantes ??"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1797
|
#: game/2_diya.rpy:1797
|
||||||
msgid "I had to marry within my parents' requirements too."
|
msgid "I had to marry within my parents' requirements too."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "j'ai du me marier en suivant les contraintes de mes parents aussi."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1800
|
#: game/2_diya.rpy:1800
|
||||||
|
@ -11981,39 +11983,43 @@ msgid ""
|
||||||
"Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should "
|
"Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should "
|
||||||
"put up with the same thing from you."
|
"put up with the same thing from you."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ce n'est pas parce que tu as supporté les mauvais traitements de leur part "
|
||||||
|
"que je dois faire pareil."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1803
|
#: game/2_diya.rpy:1803
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"{i}Mistreatment?{/i} I turned out perfectly fine, how can it be mistreatment?"
|
"{i}Mistreatment?{/i} I turned out perfectly fine, how can it be mistreatment?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"{i}Mauvais traitements ?{/i} Ma vie est une réussite, comment cela peut-il "
|
||||||
|
"être un mauvais traitement ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: DiyaT
|
# Speaker: DiyaT
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1806
|
#: game/2_diya.rpy:1806
|
||||||
msgid "I don't think you turned out fine at all..."
|
msgid "I don't think you turned out fine at all..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je ne suis pas sur que ce soit une réussite..."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1809
|
#: game/2_diya.rpy:1809
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your way of thinking about this, that's the way of thinking from Christian "
|
"Your way of thinking about this, that's the way of thinking from Christian "
|
||||||
"countries."
|
"countries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ta façon de penser, on dirait les idées des pays chrétiens."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1810
|
#: game/2_diya.rpy:1810
|
||||||
msgid "Indians aren't like that. They're not so selfish."
|
msgid "Indians aren't like that. They're not so selfish."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les indiens ne sont pas comme ça. ils ne sont pas si égoïstes."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1813
|
#: game/2_diya.rpy:1813
|
||||||
msgid "Well, this isn't India. I'm American."
|
msgid "Well, this isn't India. I'm American."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bin, ce n'est pas l'Inde. Je suis Americaine."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1816
|
#: game/2_diya.rpy:1816
|
||||||
msgid "What, you think you're white?"
|
msgid "What, you think you're white?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quoi, tu penses que tu es blanche ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1817
|
#: game/2_diya.rpy:1817
|
||||||
|
@ -12021,24 +12027,28 @@ msgid ""
|
||||||
"It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your "
|
"It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your "
|
||||||
"culture."
|
"culture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Peu importe où tu es, tu es toujours indienne. Tu dois honorer ta culture."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1821
|
#: game/2_diya.rpy:1821
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Why do I have to follow the rules of a country I've never lived in before?"
|
"Why do I have to follow the rules of a country I've never lived in before?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pourquoi est ce que je devrai suivre les règles d'un pays où je ne suis "
|
||||||
|
"jamais allée ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1824
|
#: game/2_diya.rpy:1824
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household."
|
"As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tant que tu vivras sous notre toit, tu les suivras. C'est un foyer indien."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1827
|
#: game/2_diya.rpy:1827
|
||||||
msgctxt "razorDenial_1612cdcc"
|
msgctxt "razorDenial_1612cdcc"
|
||||||
msgid "..............."
|
msgid "..............."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "..............."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: DiyaT
|
# Speaker: DiyaT
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1828
|
#: game/2_diya.rpy:1828
|
||||||
|
@ -12046,6 +12056,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Could it be that my mom thinks people don't change...because SHE doesn't "
|
"Could it be that my mom thinks people don't change...because SHE doesn't "
|
||||||
"change?"
|
"change?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Serait il possible que ma mère pense que personne ne change... parce qu'ELLE "
|
||||||
|
"ne change pas ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: DiyaT
|
# Speaker: DiyaT
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1829
|
#: game/2_diya.rpy:1829
|
||||||
|
@ -12053,16 +12065,21 @@ msgid ""
|
||||||
"It's like her opinions are frozen in time, from twenty years ago when she "
|
"It's like her opinions are frozen in time, from twenty years ago when she "
|
||||||
"left India."
|
"left India."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"C'est comme si ses opinions étaient figées dans le temps, depuis vingt ans "
|
||||||
|
"quand elle a quitté l'Inde."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: DiyaT
|
# Speaker: DiyaT
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1830
|
#: game/2_diya.rpy:1830
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"And they never shifted to match the world around her. They're just stuck."
|
"And they never shifted to match the world around her. They're just stuck."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Et qu'elles sont décalées avec le monde actuel. Elles sont juste coincées."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1832
|
#: game/2_diya.rpy:1832
|
||||||
msgid "They spend the rest of the drive home in stony silence."
|
msgid "They spend the rest of the drive home in stony silence."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Elles passent le reste du trajet jusqu'à chez elles dans un silence de "
|
||||||
|
"pierre."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1838
|
#: game/2_diya.rpy:1838
|
||||||
msgid "The next day"
|
msgid "The next day"
|
||||||
|
@ -12169,6 +12186,8 @@ msgid ""
|
||||||
"You're so quiet. I wish you would talk to me like my friends’ kids talk to "
|
"You're so quiet. I wish you would talk to me like my friends’ kids talk to "
|
||||||
"them."
|
"them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu es tellement silencieuse. J'aimerai que tu me parles comme les enfants de "
|
||||||
|
"mes amis leur parlent."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1885
|
#: game/2_diya.rpy:1885
|
||||||
|
@ -12176,51 +12195,56 @@ msgid ""
|
||||||
"My friend’s son even tells them about the girls he likes. He tells them "
|
"My friend’s son even tells them about the girls he likes. He tells them "
|
||||||
"everything!"
|
"everything!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le fils de ma copine lui raconte même les filles qu'il apprécie. Il lui "
|
||||||
|
"raconte tout !"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1886
|
#: game/2_diya.rpy:1886
|
||||||
msgid "It makes me sad. I wish we had that kind of relationship."
|
msgid "It makes me sad. I wish we had that kind of relationship."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ça me rend triste. J'aimerai que l'on ait ce genre de relation."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1888
|
#: game/2_diya.rpy:1888
|
||||||
msgid "You think I wanted it to be like this?"
|
msgid "You think I wanted it to be like this?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tu penses que je veux que ce soit comme ça ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1889
|
#: game/2_diya.rpy:1889
|
||||||
msgid "I didn't just decide not to talk to you all on my own."
|
msgid "I didn't just decide not to talk to you all on my own."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je n'ai pas simplement décidé de ne pas te parler toute seule."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1892
|
#: game/2_diya.rpy:1892
|
||||||
msgid "What're you going on about?"
|
msgid "What're you going on about?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "De quoi tu parles ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: DiyaT
|
# Speaker: DiyaT
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1894
|
#: game/2_diya.rpy:1894
|
||||||
msgid "How are you not able to put two and two together??"
|
msgid "How are you not able to put two and two together??"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comment c'est possible que tu n'arrives pas à additionner deux et deux ??"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1895
|
#: game/2_diya.rpy:1895
|
||||||
msgid "I want to be able to talk to you, too."
|
msgid "I want to be able to talk to you, too."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Je veux pouvoir te parler aussi."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1896
|
#: game/2_diya.rpy:1896
|
||||||
msgid "But I don’t feel like I can. Every time I open up to you, I regret it."
|
msgid "But I don’t feel like I can. Every time I open up to you, I regret it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mais je n'ai pas l'impression que je peux. A chaque fois que je m'ouvre, je "
|
||||||
|
"le regrette."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1897
|
#: game/2_diya.rpy:1897
|
||||||
msgid "You always have some bad reaction to something I say."
|
msgid "You always have some bad reaction to something I say."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tu as toujours des réactions désagréable sur les choses que je raconte."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1900
|
#: game/2_diya.rpy:1900
|
||||||
msgid "Huh? Like what?"
|
msgid "Huh? Like what?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hein ? Comme quoi ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1902
|
#: game/2_diya.rpy:1902
|
||||||
|
@ -12228,16 +12252,18 @@ msgid ""
|
||||||
"Like...like the time I told you about my friend, and you said I wasn't "
|
"Like...like the time I told you about my friend, and you said I wasn't "
|
||||||
"allowed to talk to her anymore."
|
"allowed to talk to her anymore."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comme... Comme quand je t'ai parlé d'une amie, et que tu m'as répondue que "
|
||||||
|
"je n'avais plus le droit de lui parler."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1905
|
#: game/2_diya.rpy:1905
|
||||||
msgid "What are you talking about? That never happened."
|
msgid "What are you talking about? That never happened."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "De quoi tu parles ? Ça n'est jamais arrivé."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1907
|
#: game/2_diya.rpy:1907
|
||||||
msgid "Yes, it did. After school, when I was in third grade."
|
msgid "Yes, it did. After school, when I was in third grade."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mais si. Apres l'école quand j'étais en CE2."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1910
|
#: game/2_diya.rpy:1910
|
||||||
|
@ -12245,16 +12271,21 @@ msgid ""
|
||||||
"Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from "
|
"Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from "
|
||||||
"years ago?"
|
"years ago?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"CE2 ?! Tu répertories vraiment les rancunes inutiles d'il y a des années ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Amma
|
# Speaker: Amma
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1911
|
#: game/2_diya.rpy:1911
|
||||||
msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?"
|
msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comment peux tu utiliser quelque chose dont je ne me souviens même pas comme "
|
||||||
|
"argument contre moi ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: DiyaT
|
# Speaker: DiyaT
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1913
|
#: game/2_diya.rpy:1913
|
||||||
msgid "How can two people perceive the same conversation so differently?"
|
msgid "How can two people perceive the same conversation so differently?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Comment deux personnes peuvent-elles percevoir la même conversation si "
|
||||||
|
"différemment ?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: DiyaT
|
# Speaker: DiyaT
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1915
|
#: game/2_diya.rpy:1915
|
||||||
|
@ -12262,16 +12293,18 @@ msgid ""
|
||||||
"To me, it was one of the worst memories of my life, one that still affects "
|
"To me, it was one of the worst memories of my life, one that still affects "
|
||||||
"how I act around her every day."
|
"how I act around her every day."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour moi, c'était l'un des pires souvenirs de ma vie, celui qui affecte "
|
||||||
|
"toujours la façon dont j'agis autour d'elle tous les jours."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: DiyaT
|
# Speaker: DiyaT
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1916
|
#: game/2_diya.rpy:1916
|
||||||
msgid "But to her, it was an uneventful car ride."
|
msgid "But to her, it was an uneventful car ride."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mais pour elle, c'était un trajet en voiture sans incident."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: DiyaT
|
# Speaker: DiyaT
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1917
|
#: game/2_diya.rpy:1917
|
||||||
msgid "I need to give a different example."
|
msgid "I need to give a different example."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "J'ai besoin de donner un autre exemple."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Diya
|
# Speaker: Diya
|
||||||
#: game/2_diya.rpy:1919
|
#: game/2_diya.rpy:1919
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue