Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 22.9% (1327 of 5782 strings)
This commit is contained in:
parent
45fff046d5
commit
963791793e
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayman Hanandeh <munchykitten@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/ar/>\n"
|
||||
|
@ -6977,222 +6977,231 @@ msgstr "هاه؟؟؟؟"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Bewildered, Akarsha accepts the bouquet and notices there's a note tied to "
|
||||
"it with a ribbon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مندهشةً، قبِلت أكارشا الباقة ولاحظت أن هنالك رسالة مربوطة بها بشبرة."
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3008
|
||||
msgid "It reads:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مكتوب عليها:"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3009
|
||||
msgid ""
|
||||
"{i}Roses are red\n"
|
||||
"Violets are blue{/i}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{i}الورود حمراء\n"
|
||||
"البنفسج بنفسجي{/i}"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3010
|
||||
msgid ""
|
||||
"{i}Love never crossed my mind\n"
|
||||
"Until the day I met you{/i}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{i}wip lol{/i}"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3011
|
||||
msgid "{i}-Your secret admirer{/i}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{i}-معجبكِ السري{/i}"
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3012
|
||||
msgid "Secret admirer? Who???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معجب سري؟ من؟؟؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3013
|
||||
msgid "I can't believe it...Is this some kinda joke??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا لا أصدق...هل هذه نكتة من نوع ما؟؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3015
|
||||
msgid ""
|
||||
"Akarsha looks wildly around the room in case her paramour is watching her "
|
||||
"reaction from afar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نظرت أكارشا حولها في كل مكان في الغرفة بترى إن كان عاشقها يشاهد ردة فعلها من "
|
||||
"بعيد."
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3016
|
||||
msgid ""
|
||||
"But no one seems to be acting out of the ordinary except Diya and Noelle, "
|
||||
"who are beside themselves with amusement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ولكن لا يبدو أن أحدًا يتصرف بشكل خارج عن الطبيعي باستثناء ديا ونويل التين "
|
||||
"تبدوان مستمتعتان أشد الاستمتاع بالمشاهدة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3018
|
||||
msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أرسل أحدهم {i}إليكِ{/i} الأزهار؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3020
|
||||
msgid ""
|
||||
"I told you I was a hot commodity! I charmed the pants off someone without "
|
||||
"even knowing it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أخبرتكِ أن الطلب علي كثير! أوقعتُ أحدًا في حبي دون أن أدرك ذلك حتى!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3024
|
||||
msgid "What's the note say? Let me read it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا مكتوب على الرسالة؟ دعيني أقرأها."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3026
|
||||
msgid "Wh-why do you care? You jealous?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لمـ-لماذا أنت مهتمة؟ أتغارين؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3029
|
||||
msgid "In your dreams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "في أحلامك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3031
|
||||
msgid ""
|
||||
"I bet she won't show us because they misspelled her name as \"Arkasha\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أراهن أنها لن تدعنا نرى لأن المعجب أخطأ في كتابة اسمها وكتب \"أركاشا\"."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3034
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why're you so mean today?! I'm gonna tell the teacher you're bullying me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لماذا أنتِ لئيمة هكذا اليوم؟! سوف أخبر المعلم بأنك تتنمرين عليّ."
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3036
|
||||
msgid "Maybe I can deduce who the sender is like a detective!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ربما بإمكاني استنتاج هوية المرسل مثل المحققين!"
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3037
|
||||
msgid "The poem is one hint. There's gotta be others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الشعر إحدى التلميحات. لا بد أن هنالك غيره."
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3040
|
||||
msgid ""
|
||||
"Akarsha flips the note over. It's blank...except for a small dark smudge on "
|
||||
"the back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قلبت أكارشا الورقة. إنها فارغة...باستثناء بقعة داكنة اللون صغيرة على الخلفية."
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3042
|
||||
msgid "Clue??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دليل؟؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3043
|
||||
msgid "Maybe it's from food? Like blackberries?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قد تكون من طعام؟ مثل التوت الأسود؟"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3045
|
||||
msgid ""
|
||||
"Akarsha sniffs the note, but it's hard to single out any scent over the "
|
||||
"fragrance of the roses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شمت أكارشا الرسالة، ولكن من الصعب تمييز أي رائحة غير رائحة الورود."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3047
|
||||
msgid "What're you doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا تفعلين."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3049
|
||||
msgid "Quiet, meanie!! I'm trying to crack the code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سكوت يا لئيمة!! أحاول فك الشيفرة!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3050
|
||||
msgid "You're interrupting my mind palace technique!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنكِ تقاطعين تقنية القصر الذهني خاصتي!!!"
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3052
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's only two possibilities here. Either someone is secretly in love with "
|
||||
"me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ليس هنالك إلا احتمالين هنا. إما أن أحدهم مغرم بي..."
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3053
|
||||
msgid "Or it's a prank. But it's kinda a lot of money to spend on a prank...?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وإما أنه مقلب. ولكن يبدو ذلك الكثير من المال من أجل مجرد مقلب...؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3055
|
||||
msgid "It's either fake or real."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إما أن يكون حقيقيًا وإما أن يكون زائفًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3058
|
||||
msgid "You don't say? Thanks for narrowing it down for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حقًا؟ شكرًا على مساعدتنا في التحديد."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3060
|
||||
msgid "B-be quiet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ا-اصمتي!"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3062
|
||||
msgid "Flustered, Akarsha scans the room one more time for good measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرتبكةً، تفحصت أكارشا الغرفة مرة أخرى احتياطًا."
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3063
|
||||
msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لمحت ديا وهي تنظر إليها مبتسمةً قبل أن تنظر بعيدًا بسرعة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3065
|
||||
msgctxt "secretAdmirer_17cf63b0"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3067
|
||||
msgid "What're you smiling about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لماذا تبتسمين؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3070
|
||||
msgid "Nothing. Just happy for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا سبب. مسرورة لأجلك فحسب."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:30
|
||||
msgid "3rd grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الصف الثالث"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up "
|
||||
"from school."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تنتظر ديا ومين وجون عند لعبة حذوة الحصان إلى أن يصل آباؤهم ليوصلوهم إلى "
|
||||
"البيت."
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/2_diya.rpy:39
|
||||
msgid "Why does it always take Mom so long to get here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لماذا يستغرق أمي دائمًا كل هذا الوقت لتصل إلى هنا؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:41
|
||||
msgid "I'm so hungry I would even eat a pizza with pineapple!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا جائعة لدرجة أني قد آكل حتى بيتزا عليها أناناس!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:42
|
||||
msgid "Mom should just let us walk home ourselves! It'd be way faster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "على أمّنا السماح لنا بالمشي إلى المنزل لوحدنا! لكان الأمر أسرع بكثير."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:44
|
||||
msgid "Especially if she buys us Heelys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خصوصًا لو اشترت لنا الأحذية بالعجلات!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"But if you did that, I'd have to wait for my mom alone. It'd be so boring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ولكن لو فعلتما ذلك، سأضطر إلى انتظار أمي لوحدي. لكان الأمر مملًا جدًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:49
|
||||
|
@ -7200,72 +7209,77 @@ msgid ""
|
|||
"Oh, I thought of that already. We can chat on walkie-talkies while I'm "
|
||||
"rolling away on my Heelys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فكرت بالفعل في ذلك. بإمكاننا التحدث بواسطة اللاسلكي وأنا في طريقي على أحذية "
|
||||
"عجلاتي."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:51
|
||||
msgid "That sounds fun..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يبدو ذلك ممتعًا..."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping "
|
||||
"to catch sight of their rides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نظر ثلاثتهما إلى صف السيارات الطويل أسفلهما محاولين رؤية سيارات آبائهم."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:56
|
||||
msgid "My mom's car is tan colored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سيارة أمي بنية فاتحة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:58
|
||||
msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عليهم صناعة سيارات بألوان أفضل مثل الأزرق السماوي والوردي."
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/2_diya.rpy:61
|
||||
msgid "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أجل...أراهن أنهم لو فعلوا، لاشتراها أناس أكثر بكثير."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:63
|
||||
msgid "It's 'cause adults are boring and have bad taste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "السبب أن البالغين مملون وعديمو الذوق."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"They should sell cars with pictures of dolphins on them. Everyone would want "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عليهم بيع سياران بصور دلافين عليها. سيريد الجميع شراء واحدة."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the "
|
||||
"wrong model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"رفعت ديا رأسها متحمسة عندما مرت سيارة \"تويوتا\" بجانبهم، ولكنها ليست من نفس "
|
||||
"الطراز."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:70
|
||||
msgctxt "diya2_7c22ccaa"
|
||||
msgid "......."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "......."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you hear about Barry Bonds? He's in trouble because he did steroids!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أسمعتما عمّا حصل مع \"باري بوندز\"؟ يواجه مشاكل قانونية لأنه استعمل المنشطات."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:75
|
||||
msgid "What're \"steroids\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما هي \"المنشطات\"؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/2_diya.rpy:78
|
||||
msgid "They're drugs that make you really buff. It's cheating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنها أدوية تجعل عضلاتك أكبر. إنها غش."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:80
|
||||
|
@ -7273,36 +7287,39 @@ msgid ""
|
|||
"I don't see why they don't let you use them. If they're so good, everyone "
|
||||
"should use steroids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا أرى لمَ لا يسمحون للناس باستعمالها. إن كانت جيدة لتلك الدرجة، على الجميع "
|
||||
"أخذ المنشطات."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:81
|
||||
msgid "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لكانت كرة القاعدة ممتعة أكثر لو كان الجميع قويًا جدًا وسريعًا جدًا."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the "
|
||||
"curb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فجأة، قفزت مين وصرخت عندما اصطفت سيارة \"سيدان\" فضية بجانبهم."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:84
|
||||
msgid "I see our car! Bye Diya!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أرى سيارتنا! وداعًا ديا!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:86
|
||||
msgid "Heat rushes to Diya's face as Min hugs her tightly before dashing off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سرعان ما امتلأ وجه ديا بالحرارة عندما عانقتها مين بقوة قبل أن تنطلق بعيدًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:88
|
||||
msgid "Bye..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وداعًا..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/2_diya.rpy:91
|
||||
msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مهلًا، لدى السيارة شيء على جانبها ليس على سيارتنا!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7319,78 +7336,82 @@ msgid ""
|
|||
"Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are "
|
||||
"both wheezing with laughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أغلقت مين الباب بسرعة وبعنف ثم عادت بخطوات كبيرة إلى ديا وجون وهما يفقدان "
|
||||
"أنفاسهما من الضحك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:100
|
||||
msgid "THAT WAS THE WRONG CAR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{b}كانت تلك السيارة الخاطئة!{/b}"
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/2_diya.rpy:102
|
||||
msgid "I told you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أخبرتكِ!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:104
|
||||
msgctxt "diya2_e629b0d2"
|
||||
msgid "........"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "........"
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/2_diya.rpy:107
|
||||
msgid "Diya, I think your car is over there, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يا ديا، أعتقد أن سيارتك هناك، في الحقيقة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:109
|
||||
msgctxt "diya2_3b71d0de"
|
||||
msgid "!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:111
|
||||
msgid "Thanks. Bye for real this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شكرًا. وداعًا حقًا هذه المرة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:114
|
||||
msgid "See you tomorrow!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سأراكِ غدًا!!!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Diya buckles up in her mom's sedan, she peers out the window, smiling a "
|
||||
"little when she sees Min waving frenetically at her outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في أثناء وضع ديا حزام أمانها في سيارة أمها، نظرت خارج النافذة وابتسمت قليلًا "
|
||||
"عندما رأت مين تلوح إليها بجنون خارجًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:121
|
||||
msgctxt "momFindsOut_c0d265fa"
|
||||
msgid "How was your day at school?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كيف كان يومك في المدرسة؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:124
|
||||
msgctxt "momFindsOut_fd841d5d"
|
||||
msgid "Okay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جيد."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:125
|
||||
msgid "We had to write about an invention we'd make in class today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طلبوا منا أن نكتب عن اختراع قد نخترعه اليوم في الصف."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:128
|
||||
msgid "What did you invent?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا اخترعتِ؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"A better bed that makes it so your stuffed animals can never accidentally "
|
||||
"roll off it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سرير أفضل يضمن ألا تقسط الدمى المحشوة بالخطأ عنه."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:132
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue