Translated using Weblate (French)

Currently translated at 52.1% (3037 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Tortelini 2022-11-07 16:10:40 +00:00 committed by Weblate
parent 3ee1d73c12
commit 97b94c62ff

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
@ -10645,7 +10645,7 @@ msgstr "Et tu ferais mieux de ne pas faire ton horrible accent britannique."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1303
msgid "Why not? It'll be a hit."
msgstr ""
msgstr "Pourquoi pas ? Ça va marquer le coup."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1305
@ -10653,6 +10653,8 @@ msgid ""
"More like a hit on our grade. Accents aren't a proper example of divergent "
"evolution."
msgstr ""
"Plutot marquer un coup dans ta note. Les accents ne sont pas un signe "
"d'évolution."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1307
@ -10660,44 +10662,52 @@ msgid ""
"But we need stuff to spice our presentation up. It's drier than the Sahara "
"Desert."
msgstr ""
"Mais on a besoin de trucs pour pimenter notre présentation. C'est plus sec "
"que le désert du Sahara."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1309
msgid "So? This is a Biology project, not a circus performance."
msgstr ""
msgstr "Et donc ? C'est un projet de Biologie, pas une performance de cirque."
#: game/2_diya.rpy:1311
msgid ""
"Before Noelle can press Akarsha any further, the first group finishes their "
"presentation to scattered applause."
msgstr ""
"Avant que Noelle ne puisse insister davantage avec Akarsha, le premier "
"groupe termine sa présentation sous des applaudissements épars."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1313
msgid "Alright, it's our turn."
msgstr ""
msgstr "Bien, c'est notre tour."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1314
msgid "Come on, Diya, let's do this."
msgstr ""
msgstr "Viens Diya, on y va."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1317
msgid "!!!!!!!!!!!"
msgstr ""
msgstr "!!!!!!!!!!!"
#: game/2_diya.rpy:1320
msgid ""
"Diya feels like she's having an out-of-body experience as she follows Noelle "
"and Akarsha to the front of the class."
msgstr ""
"Diya a l'impression de vivre une expérience en dehors de son corps alors "
"qu'elle suit Noelle et Akarsha devant la classe."
#: game/2_diya.rpy:1321
msgid ""
"As Noelle brings up their PowerPoint on the computer, Diya hides behind her "
"and nervously looks out at the class sitting before them..."
msgstr ""
"Alors que Noelle affiche leur PowerPoint sur l'ordinateur, Diya se cache "
"derrière elle et regarde nerveusement la classe assise devant elles..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1323
@ -10705,16 +10715,19 @@ msgid ""
"I should've worn clothes that blended in with the classroom better so no one "
"can see me!"
msgstr ""
"J'aurais dû porter des vêtements qui se fondaient mieux dans la décor de la "
"classe pour que personne ne puisse me voir !"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1324
msgid "Like beige colored! I should've thought of that earlier!"
msgstr ""
msgstr "Comme du beige ! J'aurais dû y penser plus tôt !"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1325
#, fuzzy
msgid "It's over...It's curtains for me..."
msgstr ""
msgstr "C'est trop tard... Je fais tâche..."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1328
@ -10722,12 +10735,16 @@ msgid ""
"Hello, everyone. We've been tasked with reviewing the patterns of "
"macroevolution."
msgstr ""
"Bonjour tout le monde. Nous avons été chargées d'examiner les modèles de "
"macroévolution."
#: game/2_diya.rpy:1329
msgid ""
"The audience begins to nod off as soon as Noelle flicks to a slide with an "
"essay crammed onto it in ten point font."
msgstr ""
"Le public commence à s'endormir dès que Noelle passe sur une diapositive "
"avec un essai entassé dessus en police 10."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1331
@ -10735,29 +10752,38 @@ msgid ""
"Let's begin with the obvious question...What is macroevolution? To "
"understand this, we must first consider..."
msgstr ""
"Commençons avec la question la plus évidente... Qu'est ce que la "
"macroévolution ? Pour comprendre ça, il faut commencer par..."
#: game/2_diya.rpy:1333
msgid ""
"By the time Noelle is done droning through her last tome of a slide, half "
"the classroom is asleep."
msgstr ""
"Au moment où Noelle fini de bourdonner sur la fin de sa diapositive, la "
"moitié de la classe est endormie."
#: game/2_diya.rpy:1335
msgid ""
"Akarsha shakes her head and sighs as she clicks to her first slide. It opens "
"with an illustration of a finch's head."
msgstr ""
"Akarsha secoue la tête et soupire en cliquant sur sa première diapositive. "
"Il s'ouvre sur une illustration d'une tête de pinson."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1337
msgid "Aight. So, divergent evolution..."
msgstr ""
msgstr "D'accord. Donc, évolution divergente..."
#: game/2_diya.rpy:1341
msgid ""
"An explosion sound effect plays as five more finches with different beak "
"shapes blast onto the screen, jolting their classmates back awake."
msgstr ""
"Un son d'explosion retentit alors que cinq autres pinsons avec des formes de "
"bec différents arrivent sur l'écran, réveillant leurs camarades de classe en "
"sursaut."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1343
@ -10765,35 +10791,37 @@ msgid ""
"It's when populations from a common ancestor adapt to different pressures "
"and become more different over time."
msgstr ""
"C'est lorsque les populations avec ancêtre commun s'adaptent à différentes "
"pressions et deviennent plus différentes au fil du temps."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1345
msgid ""
"Just like how yer average New Yawker tawks like dis! Different from ova heah!"
msgstr ""
msgstr "Comme la façon dont nos canadiens parle comme ço ! Différent hein !"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1348
msgid "She just switched it from a British accent to a New York one..."
msgstr ""
msgstr "Elle vient juste de parler avec un accent canadien..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1350
msgid "Oh, well. Maybe the teacher will think it's funny."
msgstr ""
msgstr "Ho, bon. Peut être que le prof trouvera ça drôle."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1353
msgctxt "groupPresentation_f14a5a8a"
msgid "..................."
msgstr ""
msgstr "..................."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1356
msgid ""
"You can let this slide, Noelle. Just hold it in until after the "
"presentation's over."
msgstr ""
msgstr "Ne réagit pas, Noelle. Tu pourras le faire à la fin de la présentation."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1360
@ -10801,6 +10829,8 @@ msgid ""
"ACTUALLY, accents don't count as divergent evolution. New Yorkers aren't "
"another species from us!"
msgstr ""
"EN FAIT, les accents ne sont pas une preuve d'évolution divergente. Les "
"Canadiens sont la même espèce que nous !"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1361
@ -10808,6 +10838,8 @@ msgid ""
"They're not so different they can't produce fertile offspring with other "
"humans!"
msgstr ""
"Ils ne sont pas si différents puisqu'ils peuvent produire une progéniture "
"fertile avec d'autres humains !"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1363