Translated using Weblate (German)

Currently translated at 2.9% (173 of 5823 strings)
This commit is contained in:
Linus 2022-11-01 11:16:23 +00:00 committed by Weblate
parent 2131771ac4
commit 9a383e21ef

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Momo P. <momo_cynthi@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Linus <linenz@outlook.com>\n"
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -89,147 +89,163 @@ msgstr "Steh auf Bitch! Es ist so weit!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:95
msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned."
msgstr ""
msgstr "Endlich! Aus dem Weg, du verbrennst dich noch."
#: game/1_akarsha.rpy:101
msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven."
msgstr ""
"Akarsha zieht den Kuchen mit geschmolzener Schokolade behutsam aus dem Ofen."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:103
msgid "Thank god...It looks edible this time."
msgstr ""
msgstr "Gott sei Dank... Diesmal sieht er essbar aus."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:104
msgid "This is our second try. Diya ruined the first one by forgetting to add flour."
msgstr ""
"Das ist unser zweiter Versuch. Diya hat den ersten ruiniert, weil sie das "
"Mehl vergessen hat."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:107
msgid "What're all those specks on it? It's like the batter wasn't properly mixed."
msgstr ""
"Was sind all diese Flecken darauf? Als wäre der Teig nicht genug gerührt "
"worden."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:110
msgid "We worked so hard mixing it though?"
msgstr ""
msgstr "Aber wir haben uns doch solche Mühe beim Rühren gegeben?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:111
msgid "It's probably fine."
msgstr ""
msgstr "Wahrscheinlich macht es nichts aus."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:112
msgid "Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway."
msgstr ""
msgstr "Ja, was soll's. Wir haben eh nicht mehr genug Zeit, ihn neu zu machen."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:116
msgid "All we gotta do now is write \"Happy Birthday Noelle\" on it."
msgstr ""
"Jetzt müssen wir nur noch \"Alles Gute zum Geburtstag Noelle\" "
"draufschreiben."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:119
msgid "Yeah, yeah, naturally."
msgstr ""
msgstr "Ja, ja, natürlich."
#: game/1_akarsha.rpy:121
msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone."
msgstr ""
"Akarsha schreibt Zuckergussbuchstaben auf den Kuchen, während Min auf ihr "
"Handy schaut."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:123
msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second."
msgstr ""
msgstr "Beeile dich, Diya sagt, sie werden jede Sekunde hier sein."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:126
msgid "Easy. I'm done icing the first word already."
msgstr ""
msgstr "Ganz ruhig. Ich bin schon mit dem ersten Wort fertig."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:132
msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?"
msgstr ""
msgstr "Warum zur Hölle hast du \"Noelle\" als erstes geschrieben!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:135
msgid "Aw shit, I got ahead of myself."
msgstr ""
msgstr "Ach scheiße, das war wirklich etwas vorschnell."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:139
msgid "I'm going to fucking kill you!"
msgstr ""
msgstr "Ich bring dich verdammt noch mal um!"
#: game/1_akarsha.rpy:142
msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake."
msgstr ""
msgstr "Akarsha fügt dem Kuchen in aller Eile ein \"GEBURTSTAG\" hinzu."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:144
msgid "Wait, what're you doing?"
msgstr ""
msgstr "Warte, was tust du da?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:145
msgid "If you hadn't done that, we could've salvaged this with \"Noelle Happy Birthday\"!"
msgstr ""
"Wenn du das gelassen hättest, dann hätten wir es retten können mit \"Noelle "
"Alles Gute zum Geburtstag\"!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:149
msgid "DON'T ASK ME! THAT'S WHAT YOU GET FOR RUSHING ME!!!"
msgstr ""
msgstr "KOMM MIR NICHT SO! DAS HAST DU DAVON, DASS DU MICH GESTRESST HAST!!!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:152
msgid "What do we write now?! \"Noelle Birthday Happy\"???"
msgstr ""
msgstr "Was schreiben wir jetzt?! \"Noelle Geburtstag Alles Gute\"???"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:153
msgid "It's gonna look like we had a goddamn stroke icing this!"
msgstr ""
"Es wird so aussehen, als hätten wir während dem Beschreiben einen verdammten "
"Schlaganfall bekommen!"
#: game/1_akarsha.rpy:156
msgid "The doorbell rings. Min and Akarsha freeze."
msgstr ""
msgstr "Die Tür klingelt. Min und Akarsha stehen bewegungslos da."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:158
msgid "It's them!"
msgstr ""
msgstr "Es sind sie!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:161
msgid "Gimme the icing bag! You're not allowed to have it anymore!!"
msgstr ""
"Gib mir die Zuckergussspritze! Du darfst sie bestimmt nicht mehr haben!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:164
msgid "Okay, fair. I don't trust myself anymore, either."
msgstr ""
msgstr "Okay, das ist fair. Ich traue mir selber nicht mehr damit."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:166
msgid "I'll go stall them instead."
msgstr ""
msgstr "Ich werde sie stattdessen ein wenig aufhalten."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:169
msgid "Yeah, keep Noelle outside. I just need like, five minutes to figure out how to fix this."
msgstr ""
"Genau, sorg dafür, dass Noelle nicht reinkommt. Ich brauche nur so fünf "
"Minuten, um mir zu überlegen, wie ich das retten kann."
#: game/1_akarsha.rpy:173
msgid "Akarsha sprints to the front door and throws it open."
msgstr ""
msgstr "Akarsha rennt zur Haustüre und reißt sie auf."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:175
msgid "Brought her."
msgstr ""
msgstr "Hab sie hergebracht."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:177
@ -239,16 +255,20 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:180
msgid "...What on earth are you saying..."
msgstr ""
msgstr "... Was redest du da..."
#: game/1_akarsha.rpy:181
msgid "Noelle narrows her eyes suspiciously at Akarsha, then tries to peer past her into the house."
msgstr ""
"Noelle kneift misstrauisch ihre Augen zusammen und versucht, an Akarsha "
"vorbei einen Blick ins Haus zu erhaschen."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:183
msgid "Is this your house? Diya wouldn't explain why we were walking here."
msgstr ""
"Ist das hier dein Haus? Diya wollte nicht erklären, warum wir hierher "
"gelaufen sind."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:185
@ -259,206 +279,226 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:187
msgid "We're not ready to reveal the birthday cake yet. I gotta do something to distract her!"
msgstr ""
"Wir sind noch nicht bereit, den Geburtstagskuchen zu präsentieren. Ich muss "
"sie irgendwie ablenken!"
#: game/1_akarsha.rpy:190
msgid "Fake your own death"
msgstr ""
msgstr "Täusche deinen eigenen Tod vor"
#: game/1_akarsha.rpy:190
msgid "Propose to her"
msgstr ""
msgstr "Mache ihr einen Heiratsantrag"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:194
msgid "Ough! I've been poisoned!"
msgstr ""
msgstr "Oh! Ich wurde vergiftet!"
#: game/1_akarsha.rpy:196
msgid "Akarsha theatrically collapses and lies facedown on the floor."
msgstr ""
"Akarsha bricht theatralisch zusammen und liegt mit dem Gesicht nach unten "
"auf dem Boden."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:198
msgctxt "beginning_cf977472"
msgid "???"
msgstr ""
msgstr "???"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:200
msgctxt "beginning_320efa19"
msgid "........"
msgstr ""
msgstr "........"
#: game/1_akarsha.rpy:201
msgid "Used to Akarsha's antics, Diya and Noelle step over her motionless body without comment."
msgstr ""
"An Akarshas Unsinn gewohnt machen Diya und Noelle ohne Kommentar einen "
"großen Schritt über ihren bewegungslosen Körper."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:203
msgid "W-wait a minute!"
msgstr ""
msgstr "W-wartet mal!"
#: game/1_akarsha.rpy:205
msgid "Akarsha crawls to Noelle on all fours and seizes her leg with shaking hands."
msgstr ""
"Akarsha kriecht auf allen Vieren zu Noelle und greift mit zitternden Händen "
"nach ihrem Bein."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:208
msgid "LET GO OF MY LEG."
msgstr ""
msgstr "LASS MEIN BEIN LOS."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:210
msgid "Wait. I seriously just threw up all over the floor in the kitchen."
msgstr ""
"Warte. Ich habe ernsthaft gerade einmal quer über den Küchenboden gekotzt."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:213
msgid "What?? Why?!"
msgstr ""
msgstr "Was?? Warum?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:215
msgid "That's what I gotta do to get your attention?"
msgstr ""
msgstr "Erst bei sowas kriege ich eure Aufmerksamkeit?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:216
msgid "I didn't even throw up."
msgstr ""
msgstr "Ich habe mich nicht mal übergeben."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:219
msgctxt "beginning_a41d9ab0"
msgid "........."
msgstr ""
msgstr "........."
#: game/1_akarsha.rpy:220
msgid "Noelle wrenches Akarsha off her leg, then wipes her hands on her shirt like she just touched a slug."
msgstr ""
"Noelle befreit ihr Bein von Akarsha und wischt sich die Hände an ihrem Hemd "
"ab, als hätte sie gerade eine Schnecke angefasst."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:222
msgid "You're gonna just ignore me?"
msgstr ""
msgstr "Du ignorierst mich einfach?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:224
msgid "I'm throwing up again!"
msgstr ""
msgstr "Ich werde nochmal kotzen!"
#: game/1_akarsha.rpy:228
msgid "Akarsha gets down on one knee. Noelle looks warily down at her."
msgstr ""
msgstr "Akarsha geht auf die Knie. Noelle schaut misstrauisch auf sie herab."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:231
msgid "Noelle, will you marry me?!"
msgstr ""
msgstr "Noelle, wirst du mich heiraten?!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:234
msgid "....??!"
msgstr ""
msgstr "....??!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:236
msgctxt "beginning_22b0498e"
msgid "What's wrong with you?!"
msgstr ""
msgstr "Was stimmt nicht mit dir?!"
#: game/1_akarsha.rpy:237
msgid "Akarsha grabs Noelle's hand and tries to force a rubber band onto her finger."
msgstr ""
"Akarsha greift nach Noelles Hand und versucht, ein Gummiband um ihren Finger "
"zu wickeln."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:240
msgid "WHAT IS THAT?!?!"
msgstr ""
msgstr "WAS IST DAS?!?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:242
msgid "Your engagement ring!"
msgstr ""
msgstr "Dein Verlobungsring!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:245
msgid "I DIDNT AGREE TO THIS! WERE NOT ENGAGED!"
msgstr ""
msgstr "ICH HABE NICHT JA GESAGT! WIR SIND NICHT VERLOBT!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:247
msgid "You didnt say no!"
msgstr ""
msgstr "Du hast auch nicht nein gesagt!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:250
msgid "NO!"
msgstr ""
msgstr "NEIN!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:252
msgid "Too late! You didnt say it right after I asked you!"
msgstr ""
"Zu spät! Du hast es nicht direkt, nachdem ich dich gefragt habe, gesagt!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:255
msgid "THATS NOT HOW IT WORKS, YOU DOLT!"
msgstr ""
msgstr "SO FUNKTIONIERT DAS NICHT, DU DEPP!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:257
msgid "Is that any way to address your future wife?"
msgstr ""
msgstr "So kannst du doch nicht mit deiner zukünftigen Ehefrau reden!"
#: game/1_akarsha.rpy:260
msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes."
msgstr ""
msgstr "Noelle schnippt das ungewollte Gummiband in die Büsche."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:263
msgctxt "beginning_d11361e6"
msgid "........."
msgstr ""
msgstr "........."
#: game/1_akarsha.rpy:264
msgid "Diya just stands there in confusion. Noelle suspiciously looks from her to Akarsha."
msgstr ""
"Diya steht bloß verwirrt da. Noelle lässt ihren Blick misstrauisch von ihr "
"zu Akarsha wandern."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:266
msgid "What's really going on?"
msgstr ""
msgstr "Was ist wirklich Sache?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:267
msgid "There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit."
msgstr ""
"Auf keinen Fall hast du mich eine Stunde lang durch die Gegend laufen "
"lassen, nur um diese bescheuerte Show abzuziehen."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:269
msgid "It only took that long because you wouldn't run."
msgstr ""
msgstr "Es hat nur so lange gedauert, weil du dich geweigert hast zu rennen."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:270
msgid "Once you run at least three miles without walking, you'll see how fun it is."
msgstr ""
"Renn du einmal mehr als fünf Kilometer ohne zu gehen, du wirst sehen wie "
"viel Spaß das macht."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:272
msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening."
msgstr ""
msgstr "Tut mir leid, Diya, aber das wird nicht passieren."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:275
msgid "SURPRISE!!!"
msgstr ""
msgstr "ÜBERRASCHUNG!!!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:277
msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!"
msgstr ""
msgstr "Oh, ist es soweit? Der Kuchen muss fertig sein!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:279
@ -468,185 +508,207 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:282
msgid "Surprise."
msgstr ""
msgstr "Überraschung."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:283
msgid "We put together a party for you."
msgstr ""
msgstr "Wir haben eine Party für dich geplant."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:285
msgid "Oh. You...{w=0.35}what?"
msgstr ""
msgstr "Oh. Ihr habt... {w=0.35}was?"
#: game/1_akarsha.rpy:286
msgid "Noelle is lost for words."
msgstr ""
msgstr "Noelle hat es die Sprache verschlagen."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:288
msgid "You shouldn't have..."
msgstr ""
msgstr "Das hättet ihr nicht..."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:290
msgid "Shut the fuck up! You're not the boss of me!"
msgstr ""
msgstr "Halt's Maul! Du hast mir nichts zu sagen!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:292
msgid "It...{w=0.35}it's MY birthday, so shouldn't I have some say here?!"
msgstr ""
"Es... {w=0.35}es ist MEIN Geburtstag, also sollte ich kein Mitspracherecht "
"haben?!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:293
msgid "Anyway, I haven't said anything about not liking it."
msgstr ""
msgstr "Ich habe außerdem nicht gesagt, dass es mir nicht gefällt."
#: game/1_akarsha.rpy:295
msgid "She grimaces like there's something disgusting in her mouth."
msgstr ""
msgstr "Sie verzieht das Gesicht, als wäre etwas Widerliches in ihrem Mund."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:297
msgid "I sincerely....{w=1.0}appreciate....{w=1.0}you all doing this."
msgstr ""
"Ich bin außerordentlich... {w=1.0}dankbar... {w=1.0}dass ihr das hier "
"gemacht habt."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:300
msgid "Oooh, I like this! Go on."
msgstr ""
msgstr "Ohhh, so gefällt mir das! Nur weiter."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:303
msgid "There's nothing more to \"go on\" to. That was all."
msgstr ""
msgstr "Weiter gibt es nichts. Das war alles."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:305
msgid "It was nice while it lasted."
msgstr ""
msgstr "Das war ja ein kurzes Vergnügen."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:314
msgid "Come inside. We baked you a cake!"
msgstr ""
msgstr "Komm rein. Wir haben dir einen Kuchen gebacken!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:317
msgid "You did?"
msgstr ""
msgstr "Habt ihr?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:323
msgid "Wha...{w=0.35}what kind of save was this..."
msgstr ""
msgstr "Was... {w=0.35}was für eine Rettung soll das denn gewesen sein..."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:326
msgid "What's that red squiggly under it? A heart monitor?"
msgstr ""
msgstr "Was ist die rote Schlangenlinie darunter? Ein Pulsmessgerät?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:329
msgid "Why does it look like it's flatlining toward the end?"
msgstr ""
msgstr "Warum flacht die Linie am Ende ab wie bei einem Herzstillstand?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:331
msgid "It's hard to control the icing, okay?!"
msgstr ""
msgstr "Es ist nicht ganz einfach, mit Zuckerguss zu schreiben, ok?!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:333
msgid "And this was all Akarsha's fault in the first place."
msgstr ""
msgstr "Und überhaupt war das alles Akarshas Schuld."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:336
msgid "MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who crashed it!"
msgstr ""
"MEINE Schuld? Ich habe den Zug nur entgleisen lassen, du hast ihn gegen die "
"Wand gefahren!"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:339
msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..."
msgstr ""
"Ihn entgleisen zu lassen klingt bereits nach einem ziemlich großen Fehler..."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:342
msgid "Oh yeah?? Well, ultimately, this is Noelle's fault for being born. Who's the real culprit now???"
msgstr ""
"Ach ja?? Also, am Ende ist es Noelles Schuld, weil sie geboren worden ist. "
"Wer ist jetzt der wahre Schuldige???"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:345
msgid "Huh, good point. Okay, let's go with that."
msgstr ""
msgstr "Aha, gutes Argument. Ok, belassen wir es dabei."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:347
msgid "Good point?!"
msgstr ""
msgstr "Gutes Argument?!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:349
msgid "We've won. Two against one."
msgstr ""
msgstr "Wir haben gewonnen. Zwei gegen eine."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:352
msgid "Democracy! U.S.A!"
msgstr ""
msgstr "Demokratie! USA!"
#: game/1_akarsha.rpy:356
msgid "Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living room."
msgstr ""
"Nachdem alle ein Stück Kuchen gegessen haben, führt Akarsha die Gruppe ins "
"Wohnzimmer."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:358
msgid "This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents would've said no."
msgstr ""
"Das sollte eigentlich eine Übernachtungsparty werden, aber ich glaube, von "
"unseren Eltern hätten ein paar Nein gesagt."
#: game/1_akarsha.rpy:360
msgctxt "golf_5b580689"
msgid "Diya nods."
msgstr ""
msgstr "Diya nickt."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:362
msgid "My mom's never let me go to one before. She's worried it'll turn me lesbian."
msgstr ""
"Meine Mutter hat mich noch nie auf eine Übernachtungsparty gehen lassen. Sie "
"hat Angst, dass mich das lesbisch macht."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:364
msgid "Too bad for her, I already did."
msgstr ""
msgstr "Pech für sie, denn das habe ich bereits gemacht."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:366
msgctxt "golf_8050f8f8"
msgid "Yeah..."
msgstr ""
msgstr "Genau..."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:368
msgid "Akarsha, I'm surprised your parents let us come over unsupervised at all."
msgstr ""
"Akarsha, ich bin überrascht, dass deine Eltern uns hier so völlig ohne "
"Aufsicht feiern lassen."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:370
msgid "Eh, they trust me. They should be back any minute now, anyway."
msgstr ""
"Ach was, sie vertrauen mir. Sie sollten sowieso jeden Moment zurück sein."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:371
msgid "They're in San Ramon watching my bro's red belt test for Taekwondo. It must be taking longer than they thought."
msgstr ""
"Sie sind in San Ramon, wo mein Bruder den Test für den roten Taekwondo-"
"Gürtel macht. Muss länger dauern als gedacht."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:374
msgid "Test? I didn't realize you had to pass formal examinations to advance in Taekwondo."
msgstr ""
"Test? Ich wusste nicht, dass man im Taekwondo richtige Prüfungen bestehen "
"muss, um aufzusteigen."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:376
@ -661,213 +723,246 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:380
msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on."
msgstr ""
"Akarsha geht vor dem Fernseher in die Hocke und schaltet den GameCube ein."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:382
msgid "Mario Golf, baby."
msgstr ""
msgstr "Mario Golf, Baby."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:385
msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?"
msgstr ""
msgstr "Golf? Bist du dir sicher, dass Noelle das gefallen wird?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:387
msgid "I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the world."
msgstr ""
"Ich weiß nicht, wovon du redest. Mario Golf ist das beste Spiel der Welt."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:389
msgid "I only have two controllers, though. I usually just play against my bro."
msgstr ""
"Ich habe aber bloß zwei Controller. Ich spiele normalerweise immer gegen "
"meinen Bruder."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:392
msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday."
msgstr ""
msgstr "Noelle sollte anfangen dürfen, weil sie Geburtstag hat."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:394
msgid "Yeah, and the rest of us should take turns playing against her."
msgstr ""
msgstr "Ja, und der Rest wechselt sich dabei ab, gegen sie zu spielen."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:397
msgid "Won't that feel like everyone ganging up against me?"
msgstr ""
msgstr "Ihr wollt euch alle gegen mich verbünden?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:399
msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman."
msgstr ""
msgstr "Ach Quatsch! Du bekommst einfach den meisten Spaß ab, Franzose."
#: game/1_akarsha.rpy:402
msgid "Akarsha hands Noelle one of the controllers. Min grabs the other one and curls up on the couch with Diya."
msgstr ""
"Akarsha reicht Noelle einen der Controller. Min nimmt den anderen und macht "
"es sich auf der Couch mit Diya bequem."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:404
msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee."
msgstr ""
"Akarsha, das wird jetzt besser nicht wie bei deinem Spielstand in Melee."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:405
msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth."
msgstr ""
msgstr "Du hattest keinen der Charaktere außer Marth freigeschaltet."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:407
msgid "Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same thing, really..."
msgstr ""
"Wer braucht ein \"Falcon\" oder so, wenn man einfach Captain Falcon nehmen "
"kann? Praktisch das Gleiche..."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:411
msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!"
msgstr ""
"Meinst du {i}Falco{/i}?! Es gibt keinen verdammten Charakter, der Falcon "
"heißt!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:419
msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?"
msgstr ""
msgstr "Man, beruhige dich! Ich habe diesmal alles freigeschaltet. Siehst du?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:421
msgid "Min, choose Wario. We're team Wario."
msgstr ""
msgstr "Min, wähle Wario. Wir sind Team Wario."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:424
msgid "Why should I?"
msgstr ""
msgstr "Warum sollte ich?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:427
msgid "Don't you trust me?"
msgstr ""
msgstr "Vertraust du mir nicht?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:430
msgid "I guess, whatever..."
msgstr ""
msgstr "Denke schon, was soll's..."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:432
msgid "I suppose I'll be this pink princess."
msgstr ""
msgstr "Ich schätze, ich werde die pinke Prinzessin sein."
#: game/1_akarsha.rpy:436
msgid "Akarsha glances over at Noelle. She's placed her controller flat on the sofa and is pressing down on the buttons like she's playing piano."
msgstr ""
"Akarsha wirft Noelle einen Blick zu. Sie hat den Controller vor sich auf das "
"Sofa gelegt und drückt die Tasten, als würde sie Klavier spielen."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:438
msgid "What're you doing???"
msgstr ""
msgstr "Was tust du da???"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:441
msgid "Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!"
msgstr ""
msgstr "Halt's Maul! Ich kann so den Stick viel präziser bewegen!"
#: game/1_akarsha.rpy:444
msgid "Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a crab with a pebble between its pincers."
msgstr ""
"Noelle greift den Stick mit Daumen und Zeigefinger, wie eine Krabbe, die in "
"ihrer Schere einen Kieselstein hält."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:446
msgid "Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game before?!"
msgstr ""
"Ohhhh mein Gottttt! Warum führst du dich auf wie eine Oma, die noch nie in "
"ihrem Leben ein Videospiel gesehen hat?!"
#: game/1_akarsha.rpy:450
msgid "Min selects a dark, lava-ridden course. An animation panning to the stage's first hole plays onscreen."
msgstr ""
"Min wählt einen dunklen Kurs voller Lava. Auf dem Bildschirm spielt sich "
"eine Animation ab, die über das erste Loch des Kurses schweift."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:452
msgid "Wait, that looks difficult. I don't even know how to play this yet!"
msgstr ""
"Warte mal, das sieht schwierig aus. Ich weiß doch nicht mal, wie man das "
"spielt!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:455
msgid "Sink or sizzle, Frenchman."
msgstr ""
msgstr "Dann lerne besser schnell, Franzose."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:458
msgid "That doesn't sound like something you should be saying to someone on her birthday."
msgstr ""
msgstr "So etwas sollte man nicht zu dem Geburtstagskind sagen."
#: game/1_akarsha.rpy:461
msgid "Noelle hastily mashes buttons at random on her controller. Her character manages to hit the golf ball safely across a lava pit."
msgstr ""
"Noelle drückt hektisch ein paar zufällige Knöpfe auf ihrem Controller. Ihrem "
"Charakter gelingt es, den Golfball sicher über die Lavaschlucht zu schlagen."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:463
msgid "Oh, so it's just luck."
msgstr ""
msgstr "Oh, also ist es reines Glücksspiel."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:466
msgid "It's not luck. It's physics."
msgstr ""
msgstr "Es hat nichts mit Glück zu tun. Es ist Physik."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:468
msgid "Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten seconds ago."
msgstr ""
"Große Worte von jemandem, der noch vor zehn Sekunden nicht wusste, wie man "
"spielt."
#: game/1_akarsha.rpy:470
msgid "After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen."
msgstr ""
"Nach ein paar Schlägen gelingt es Min, ihren Golfball einzulochen. Das Wort "
"\"BOGEY\" erscheint auf dem Bildschirm."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:472
msgid "The fuck is a \"bogey\"?"
msgstr ""
msgstr "Was zur Hölle ist ein \"Bogey\"?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:474
msgid "How should I know? Aren't you and Diya the sports enthusiasts here?"
msgstr ""
msgstr "Woher soll ich das wissen? Sind nicht du und Diya hier die Sportfans?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:476
msgid "I like real sports, not fake old people sports like golf."
msgstr ""
"Ich mag echten Sport, nicht diese Fake-Sportarten für alte Leute wie Golf."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:478
msgid "Me too."
msgstr ""
msgstr "Ich auch."
#: game/1_akarsha.rpy:481
msgid "Noelle finishes the hole with a triple bogey. Onscreen, Princess Peach collapses and shakes her head, devastated."
msgstr ""
"Noelle schließt das Loch mit einem Triple Bogey ab. Auf dem Bildschirm "
"bricht Prinzessin Peach auf dem Boden zusammen und schüttelt "
"niedergeschlagen den Kopf."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:484
msgid "HAHAH! LOSER!!!"
msgstr ""
msgstr "HAHAHA! VERSAGER!!!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:488
msgid "YOU SHUT YOUR MOUTH!!!"
msgstr ""
msgstr "DU HÄLTST DEN MUND!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:490
msgid "Min hands Diya the controller for the next hole, kissing her adoringly on the cheek as she does."
msgstr ""
"Min reicht Diya mit einem liebevollen Kuss auf die Wange den Controller für "
"das nächste Loch."
#: game/1_akarsha.rpy:491
msgid "Diya furrows her brows, considering her options..."
msgstr ""
msgstr "Diya runzelt die Stirn und wägt ihre Optionen ab..."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:493
msgctxt "golf_7c22ccaa"
msgid "......."
msgstr ""
msgstr "......."
#: game/1_akarsha.rpy:497
msgid "Diya launches her ball straight into the lava."