Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 36.5% (2127 of 5824 strings)
This commit is contained in:
parent
8be9f19db5
commit
9d913cba4a
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
|
||||
|
@ -12499,7 +12499,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it "
|
||||
"eventually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Więc mamy tak samo. Może im to zająć wieki, ale w końcu się z tym pogodzą."
|
||||
"Więc jesteśmy w takiej samej sytuacji. Może im to zająć wieki, ale w końcu "
|
||||
"się z tym pogodzą."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2067
|
||||
|
@ -12507,32 +12508,36 @@ msgid ""
|
|||
"Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single "
|
||||
"pitch. It's more like a nine inning baseball game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mówiąc...po baseballowemu, nie uderzysz home runa za pierwszym rzutem. To "
|
||||
"bardziej jak dziewięcio inningowa gra baseballowa."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2068
|
||||
msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz się z tym zmagać na dłuższą metę i poradzisz sobie z nimi z czasem."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2070
|
||||
msgctxt "morning2_6276c5a5_1"
|
||||
msgid "................"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "................"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2071
|
||||
msgid "Is that the best I can hope for, though?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy jednak nie mogę liczyć na więcej?"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2072
|
||||
msgid "I wish I were closer to my mom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chciałabym być bliżej z moją mamą."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2073
|
||||
msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale ciężko mi się czuć kochaną przez kogoś, kto tak naprawdę mnie nie zna."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2076
|
||||
|
@ -12540,6 +12545,8 @@ msgid ""
|
|||
"It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because "
|
||||
"she's always loved a version of me that doesn't exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To tak jakby nasza relacja była zbudowana na powietrzu. Nie ma tam nic, bo "
|
||||
"zawsze kochała tą wersję mnie, która nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2079
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue