Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 24.2% (1402 of 5782 strings)
This commit is contained in:
parent
78aa4236f4
commit
a0de340c90
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 10:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayman Hanandeh <munchykitten@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/ar/>\n"
|
||||
|
@ -7324,12 +7324,12 @@ msgstr "مهلًا، لدى السيارة شيء على جانبها ليس ع
|
|||
#: game/2_diya.rpy:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min flings the car's passenger seat door open, revealing a stranger inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتحت مين باب راكب السيارة مظهرةً شخصًا مجهولًا في الداخل."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:96
|
||||
msgid "{big=+20}WHO'RE YOU??!!{/big}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{b}{big=+20}من أنت؟؟!!{/big}{/b}"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7418,49 +7418,49 @@ msgstr "سرير أفضل يضمن ألا تقسط الدمى المحشوة ب
|
|||
msgid ""
|
||||
"I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the "
|
||||
"floor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فكرت في ذلك لأن هورني سقط على الأرض ليلة أمس وأنا نائمة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:135
|
||||
msgid "H-horny?? Who's that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هـ-هورني؟؟ من هذا؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:138
|
||||
msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دمية البقرة خاصتي. إنه أحد الإخوة الأكبر لسنايكي."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:140
|
||||
msgid "He was all cold and alone for hours and I didn't know."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شعر بالبرد والوحدة لساعات دون أن أدرك ذلك حتى."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:143
|
||||
msgid "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ربما عليكِ إعطاء \"هورني\" اسمًا آخر, \"مو مو\" مثلًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:147
|
||||
msgid "Why? It'll be hard for him to get used to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لماذا؟ سيكون من الصعب عليه الاعتياد عليه."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:150
|
||||
msgid "You must have the most loved stuffed animals in the entire world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا شك من أن لديك أكثر دمى محبوبة في العالم بأكمله."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:154
|
||||
msgid "What else did you do at school?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا فعلتِ غير ذلك في المدرسة؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I "
|
||||
"read."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حاولت أخذ اختبار قراءة مسرّعة في كتاب \"بوكسكار تشيلدرن\" قرأءته."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:158
|
||||
|
@ -7468,88 +7468,90 @@ msgid ""
|
|||
"But I accidentally clicked the wrong book. So it made me take the quiz of a "
|
||||
"book I never read before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ولكنني اخترت الكتاب الخاطئ بالخطأ. لذا اضطررتُ إلى اخذ اختبار عن كتاب لم "
|
||||
"أقرأه من قبل."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:161
|
||||
msgid "It didn't let you quit out? What bad design."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لم تتمكني من الخروج منه؟ يا له من تصميم سيء."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:164
|
||||
msgid "Yeah. My classmates all tried to help me, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أجل. لكن زملائي حاولوا جميعًا مساعدتي."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:165
|
||||
msgid "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قرأ هايدن الكتاب قبل سنة, ولكنه بالكاد تمكن من تذكر أي شيء."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:167
|
||||
msgid "So even with everyone's help I got a 2/10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لذا حتى مع مساعدة الجميع حصلتُ على 2/10."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:170
|
||||
msgctxt "momFindsOut_1c2e11e0"
|
||||
msgid "Oh no!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لاا!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:173
|
||||
msgid "Mr. Armstrong said he wouldn't count it for my grade, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لكن السيد آرمسترونغ قال أنه لن يحسبه ضمن معدّلي."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:176
|
||||
msgid "That's a relief."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يا للارتياح."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"The boy waving at you earlier — was that Hayden? The classmate who helped "
|
||||
"you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الصبي الذي كان يلوّح لكِ, أكان ذلك هايدن؟ زميلكِ الذي ساعدك؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:181
|
||||
msgid "You mean Min? She's not a boy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أتعنين مين؟ تلك ليست صبيًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:184
|
||||
msgid "Huh? The one wearing a hoodie?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا؟ تلك المرتدية السترة مع قبعة؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:187
|
||||
msgid "Yeah. She's a girl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أجل. إنها فتاة."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:191
|
||||
msgid "To Diya's surprise, her mom wrinkles her nose in disgust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لمفاجأة ديا, تجعد أنف أمها مشمئزةً."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:193
|
||||
msgid "That was a girl?! She's a freak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كانت تلك فتاة؟! إنها شاذة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:194
|
||||
msgid "You should make friends with more normal girls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عليكِ مصادقة فتيات طبيعيات أكثر."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:197
|
||||
msgid "Huh??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماذا؟؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:199
|
||||
msgid "That's not very nice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ليس من اللطيف قولك ذلك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:202
|
||||
|
@ -7557,61 +7559,62 @@ msgid ""
|
|||
"But it's true, she looks like a boy. Stay away from her or you'll catch it, "
|
||||
"too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ولكنها الحقيقة, تبدو مثل الصبيان. ابتعدي عنها وإلا ستنقل إليكِ العدوى أيضًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:205
|
||||
msgid "Catch what? It's not like she has a disease."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أي عدوى؟ ليس وكأن لديها مرض."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:208
|
||||
msgid "You're too young to understand. Only freaks look like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنتِ أصغر من أن تفهمي. فقط الشواذ يبدون هكذا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:211
|
||||
msgid "It's bad to judge people by what they look like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "من السيء الحكم على الناس من مظاهرهم."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:212
|
||||
msgid "You don't even know her. She's really nice to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنتِ لا تعرفينها حتى. إنها لطيفة جدًا معي."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:216
|
||||
msgid "I don't need to know her, there's clearly something wrong with her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا أحتاج إلى أن أعرفها, من الواضح أن هناك خطبًا ما فيها."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:217
|
||||
msgid "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا تتصرف بلطف معكِ إلا لأن لديها أفكار قذرة تجاهكِ."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:220
|
||||
msgid "What's that supposed to mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما الذي تعنينه بالضبط؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:221
|
||||
msgid "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حتى لو كان لديها مشاكل, بإمكاني إخبارها وستصلحها."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:222
|
||||
msgid "We're friends, so she'll listen to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نحن أصدقاء, لذا ستنصت إليّ."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:225
|
||||
msgid "You can't change people. Especially not weirdos like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكنك تغيير الناس. بالذات غريبي الأطوار أمثالها."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:226
|
||||
msgid "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إن كانوا سيئين, سيبقوا سيئين. المحاولة مضيعة للوقت."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:229
|
||||
|
@ -7619,127 +7622,131 @@ msgid ""
|
|||
"If you can't change people, then how can she change me into looking like a "
|
||||
"boy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إن كان ليس بإمكانك تغيير الناس, كيف إذن بإمكانها تغييري لأصبح مثل الصبيان؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:230
|
||||
msgid "You can't have it both ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يمكنكِ مناقضة نفسك هكذا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:233
|
||||
msgid "You're normal, so you have to stay away from weirdos like that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنتِ طبيعية, لذا ستبتعدين عن غرباء الأطوار مثلها."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:237
|
||||
msgid "I don't care. She's my friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يهمني. إنها صديقتي."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:240
|
||||
msgid "No, you can't be friends with her anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا, ليس بإمكانك مصادقتها بعد اليوم."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:241
|
||||
msgid "If I see you talking to her again, you're in big trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إن رأيتكِ تتحدثين معها من جديد, اعتبري نفسكِ في ورطة كبيرة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:244
|
||||
msgctxt "momFindsOut_e629b0d2"
|
||||
msgid "........"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "........"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:252
|
||||
msgid "6 years later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بعد 6 سنوات"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:255
|
||||
msgid "After baseball practice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بعد تمرين كرة القاعدة"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min pushes Diya back against the locker room wall, kissing her again and "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دفعت مين ديا نحو حائط غرفة تغيير الملابس, وقبلتها مرارًا وتكرارًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:264
|
||||
msgid "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{b}يسبالاايتلاي؟؟!!دفكجكفجكجسكه!!!!!{/b}"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:265
|
||||
msgid "Wow!!! This is great!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "واو!!! هذا مذهل!!!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:266
|
||||
msgid "They break apart, both panting for air."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انفصلتا عن بعضهما ملتقطتَين أنفاسهما."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:267
|
||||
msgid "A pleasant shiver runs down Diya's spine as Min grins sharply at her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شعرت ديا برعشة لطيفة على طول عمودها الفقري ومين تنظر إليها بابتسامة كبيرة."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:268
|
||||
msgid "Oh, you like this, don't you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحبين ذلك, أليس كذلك؟"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:269
|
||||
msgid "......................."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".........................."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diya is too embarrassed to admit it, so she just nods, her cheeks blazing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ديا محرجة أكثر من أن تعترف, لذا أومأت إليها ببساطة وخداها مشتعلان."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:271
|
||||
msgid "You don't need to be shy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ليس عليكِ أن تشعري بالخجل."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:272
|
||||
msgid "It's just me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أنا وحدي هنا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:273
|
||||
msgid "I feel like I absolutely can't say it aloud though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أشعر وكأني ليس بإمكاني قولها بصوت مرتفع على الإطلاق."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:274
|
||||
msgid "Sorry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "آسفة..."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min presses a kiss to her cheek and whispers in her ear, voice low. Diya can "
|
||||
"feel her smiling, her breath warm on her cheek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وضعت مين قبلة على خدها وهمست في أذنها بصوت منخفض. شعرَت ديا بابتسامتها وبدفئ "
|
||||
"أنفاسها على خدها."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's okay, you're so cute when you're like this. I almost can't stand it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا بأس, أنتِ ظريفة عندما تكونين هكذا. أكاد لا أطيق ذلك."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:277
|
||||
msgctxt "diyaminMakeout_6276c5a5"
|
||||
msgid "................"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..............."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:278
|
||||
msgid "It's so surreal dating a friend you've had a crush on forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شعور غريب أن تواعدي صديقةً كنتِ معجبة فيها طوال حياتك."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:279
|
||||
|
@ -7747,15 +7754,17 @@ msgid ""
|
|||
"Sometimes I get scared that us getting together was just a dream, and when I "
|
||||
"wake up we'll just be friends again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أحيانًا أخاف من أن علاقتنا ليست مجرد حلم, وأنني سأستيقظ وسنعود أصدقاء "
|
||||
"كالسابق."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:280
|
||||
msgid "But it's real! Somehow a miracle happened and now I'm her girlfriend!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ولكنها حقيقية! حدثت المعجزة بطريقة ما والآن أنا حبيبتها!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:284
|
||||
msgid "Min holds Diya's hand as they wait for their rides home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أمسكت مين يد ديا وهما تنتظران وصول آبائهما لتوصيلها."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:286
|
||||
|
@ -7763,6 +7772,8 @@ msgid ""
|
|||
"No one knows about us except the baseball club. And maybe the workers at the "
|
||||
"dessert place we had our first date at."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا أحد يعرف عنّا باستثناء نادي كرة القاعدة. وربما العمّا في مطعم الحلويات "
|
||||
"الذي ذهبنا إليه في أول موعد لنا."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:287
|
||||
|
@ -7770,34 +7781,37 @@ msgid ""
|
|||
"So we end up kissing in the locker room a lot because the lockers block the "
|
||||
"view, and you can hear if other people walk in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لذلك نجد أنفسنا نقبّل بعضنا في غرفة تغيير الملابس لأن الخزانات تغطينا عن "
|
||||
"الأنظار, وبإمكانك السماع لو دخلها أي أحد آخر."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:289
|
||||
msgid "But it's still fun. I love spending time with Min..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لكن ما زال الأمر ممتعًا. أحب تقضية الوقت مع مين..."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"She can almost even make me forget I have a presentation tomorrow in Biology."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "توشك حتى على جعلي أنسى أن عليّ تقديم عرض في حصة الأحياء غدًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Assignments that make you talk in front of the class should be outlawed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب على الواجبات التي تجبركِ على الحديث أمام الصف أن تكون ممنوعة قانونًا."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:297
|
||||
msgid "What's wrong? You look worried about something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ما الخطب؟ تبدين قلقة بشأن شيء ما."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:299
|
||||
msgctxt "diyaminMakeout_a014ade9"
|
||||
msgid "?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "؟!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:300
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue