Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 2.8% (168 of 5823 strings)
This commit is contained in:
parent
2c65b2dae0
commit
a16938b540
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michalina Wojtczak <wojtczakmichasia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-02 19:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "9. klasa"
|
|||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:93
|
||||
msgid "Get up bitch! It's ready!"
|
||||
msgstr "Wstawaj suko! Jest gotowe!"
|
||||
msgstr "Wstawaj suko! Wszystko gotowe!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:95
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:119
|
||||
msgid "Yeah, yeah, naturally."
|
||||
msgstr "Tak, tak, naturalnie."
|
||||
msgstr "Tak, tak, oczywiście."
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:121
|
||||
msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone."
|
||||
|
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Dlaczego kurwa napisałaś jako pierwsze \"Noelle\"!?"
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:135
|
||||
msgid "Aw shit, I got ahead of myself."
|
||||
msgstr "O cholera, wybiegłam za daleko w przyszłość."
|
||||
msgstr "O cholera, pospieszyłam się."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:139
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Dzwonek do drzwi zadzwonił. Min i Akarsha zamarły."
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:158
|
||||
msgid "It's them!"
|
||||
msgstr "To oni!"
|
||||
msgstr "To one!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:161
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Okej, w porządku. Ja też sobie już więcej nie ufam."
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:166
|
||||
msgid "I'll go stall them instead."
|
||||
msgstr "Zamiast tego ich zablokuję."
|
||||
msgstr "Zamiast tego je zablokuję."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:169
|
||||
|
@ -751,117 +751,135 @@ msgstr "Bez sensu! Bawisz się tutaj najlepiej, Francuz."
|
|||
#: game/1_akarsha.rpy:402
|
||||
msgid "Akarsha hands Noelle one of the controllers. Min grabs the other one and curls up on the couch with Diya."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha podaje Noelle jeden z kontrolerów. Min bierze drugi i przytula się "
|
||||
"na podłodze do Diyi."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:404
|
||||
msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akarsha, lepiej żeby to nie było jak twoja kopia Melee."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:405
|
||||
msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nawet nie miałaś odblokowanych żadnych postaci poza Marth."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:407
|
||||
msgid "Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same thing, really..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kto potrzebuje \"Falcon'a\" czy kogokolwiek, gdy Kapitan Falcon jest właśnie "
|
||||
"tutaj? To to samo, naprawdę..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:411
|
||||
msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masz na myśli {i}Falco{/i}?! Nie ma żadnej kurwa postaci Falcon!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:419
|
||||
msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jezu, uspokój się! Tym razem wszystko odblokowałam. Widzisz?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:421
|
||||
msgid "Min, choose Wario. We're team Wario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min, wybierz Wario. Jesteśmy drużyną Wario."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:424
|
||||
msgid "Why should I?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czemu miałabym?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:427
|
||||
msgid "Don't you trust me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ufasz mi?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:430
|
||||
msgid "I guess, whatever..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niech ci będzie..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:432
|
||||
msgid "I suppose I'll be this pink princess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To ja wybiorę może tą różową księżniczkę."
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:436
|
||||
msgid "Akarsha glances over at Noelle. She's placed her controller flat on the sofa and is pressing down on the buttons like she's playing piano."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha rzuca okiem na Noelle. Położyła swój kontroler płasko na kanapie i "
|
||||
"naciska wszystkie guziki tak jakby grała na pianinie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:438
|
||||
msgid "What're you doing???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co robisz???"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:441
|
||||
msgid "Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamknij się! W ten sposób mogę regulować drążek sterujący z lepszą precyzją!"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:444
|
||||
msgid "Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a crab with a pebble between its pincers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle ściska drążek sterujący pomiędzy swoim kciukiem a palcem wskazującym "
|
||||
"zupełnie tak jak krab ściskałby kamyczek pomiędzy swoimi szczypcami."
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:446
|
||||
msgid "Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game before?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oooo mój bożeeee! Czemu zachowujesz się jak babcia, która nigdy nie widziała "
|
||||
"gier video?!"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:450
|
||||
msgid "Min selects a dark, lava-ridden course. An animation panning to the stage's first hole plays onscreen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min wybiera mroczne, pełne lawy pole golfowe. Włącza się animacja pokazująca "
|
||||
"pierwszy dołek tego etapu."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:452
|
||||
msgid "Wait, that looks difficult. I don't even know how to play this yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czekaj, to wygląda na ciężkie. Nawet nie wiem jak się w to gra!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:455
|
||||
msgid "Sink or sizzle, Frenchman."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rzucamy się na głęboką lawę, Francuzie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:458
|
||||
msgid "That doesn't sound like something you should be saying to someone on her birthday."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nie brzmi jak coś co powinno się mówić do kogoś podczas jej urodzin."
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:461
|
||||
msgid "Noelle hastily mashes buttons at random on her controller. Her character manages to hit the golf ball safely across a lava pit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle pospiesznie zgniata wszystkie przyciski losowo na swoim kontrolerze. "
|
||||
"Jej postaci udaje się uderzyć w piłkę golfową i przerzucić ją bezpiecznie "
|
||||
"nad jeziorem lawy."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:463
|
||||
msgid "Oh, so it's just luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, więc to tylko szczęście."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:466
|
||||
msgid "It's not luck. It's physics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nie szczęście. To fizyka."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:468
|
||||
msgid "Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten seconds ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wielkie słowa wypowiedziane przez kogoś, kto protestował, że nie potrafi w "
|
||||
"to grać jakieś 10 sekund temu."
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:470
|
||||
msgid "After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue