Translated using Weblate (French)

Currently translated at 50.1% (2921 of 5823 strings)
This commit is contained in:
Phoröss 2022-11-05 19:38:14 +00:00 committed by Weblate
parent 036ae36bfe
commit a4224cde83

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-06 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n" "Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n" "butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -8264,15 +8264,18 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:496 #: game/2_diya.rpy:496
msgid "Diya keeps trying to count without getting sidetracked, but after an hour, she's more awake and frustrated than ever." msgid "Diya keeps trying to count without getting sidetracked, but after an hour, she's more awake and frustrated than ever."
msgstr "" msgstr ""
"Diya essaie de compter sans se laisser distraire, mais après une heure, elle "
"est plus éveillée et frustrée que jamais."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:500 #: game/2_diya.rpy:500
msgid "I looked up some breathing exercises that're supposed to make you sleepier." msgid "I looked up some breathing exercises that're supposed to make you sleepier."
msgstr "" msgstr ""
"J'ai cherché des exercices de respiration qui sont censés aider à dormir."
#: game/2_diya.rpy:503 #: game/2_diya.rpy:503
msgid "Diya squeezes her eyes shut, inhaling slowly and steadily..." msgid "Diya squeezes her eyes shut, inhaling slowly and steadily..."
msgstr "" msgstr "Diya ferme les yeux, inspire lentement et régulièrement..."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:504 #: game/2_diya.rpy:504
@ -8826,153 +8829,176 @@ msgstr "C'était pas un défi."
#: game/2_diya.rpy:726 #: game/2_diya.rpy:726
msgid "It'd be like punching it in the heart or something." msgid "It'd be like punching it in the heart or something."
msgstr "" msgstr ""
"Ce serait comme lui donner un coup de poing dans le cœur ou quelque chose "
"comme ça."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:729 #: game/2_diya.rpy:729
msgid "Damn, that's dark." msgid "Damn, that's dark."
msgstr "" msgstr "Putain, c'est sombre."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:732 #: game/2_diya.rpy:732
msgid "You asked." msgid "You asked."
msgstr "" msgstr "T'as demandé."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:735 #: game/2_diya.rpy:735
msgid "I dunno...Screens are so fragile, though." msgid "I dunno...Screens are so fragile, though."
msgstr "" msgstr "Je sais pas... Les écrans sont si fragiles."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:736 #: game/2_diya.rpy:736
msgid "If it's that important, you'd think the Teletubbies would've evolved a ribcage over it or something to protect it." msgid "If it's that important, you'd think the Teletubbies would've evolved a ribcage over it or something to protect it."
msgstr "" msgstr ""
"Si c'est si important, on pourrait penser que les Teletubbies auraient "
"développé une cage thoracique au-dessus pour le protéger."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:739 #: game/2_diya.rpy:739
msgid "But they can't. They couldn't see what's on the screens if they were covered." msgid "But they can't. They couldn't see what's on the screens if they were covered."
msgstr "" msgstr ""
"Mais ils ne peuvent pas. Ils ne pourraient pas voir ce qu'il y a sur les "
"écrans s'ils étaient couverts."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:740 #: game/2_diya.rpy:740
msgid "Must be like why our eyes don't have bones over them even though they're delicate." msgid "Must be like why our eyes don't have bones over them even though they're delicate."
msgstr "" msgstr ""
"Ça doit être la même raison pour laquelle nos yeux n'ont pas d'os au-dessus "
"d'eux, même s'ils sont fragiles."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:741 #: game/2_diya.rpy:741
msgid "We wouldn't be able to see." msgid "We wouldn't be able to see."
msgstr "" msgstr "On pourrait pas voir."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:744 #: game/2_diya.rpy:744
msgid "Whoa, you might be onto something." msgid "Whoa, you might be onto something."
msgstr "" msgstr "Woah, t'es sur un truc là."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:746 #: game/2_diya.rpy:746
msgid "You should become a scientist. A Teletubby scientist." msgid "You should become a scientist. A Teletubby scientist."
msgstr "" msgstr ""
"Tu devrais devenir une scientifique. Une scientifique spécialisée dans les "
"Teletubbies."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:749 #: game/2_diya.rpy:749
msgid "I doubt the world really needs Teletubby scientists..." msgid "I doubt the world really needs Teletubby scientists..."
msgstr "" msgstr ""
"Je doute que le monde ait besoin de scientifiques spécialisés dans les "
"Teletubbies..."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:755 #: game/2_diya.rpy:755
msgid "Where is this even coming from." msgid "Where is this even coming from."
msgstr "" msgstr "D'où est-ce que tu sors ca."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:756 #: game/2_diya.rpy:756
msgid "Have you been watching Teletubbies lately or something?" msgid "Have you been watching Teletubbies lately or something?"
msgstr "" msgstr "T'as regardé les Teletubbies récemment ou quoi ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:759 #: game/2_diya.rpy:759
msgid "What? No!" msgid "What? No!"
msgstr "" msgstr "Quoi ? Non !"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:761 #: game/2_diya.rpy:761
msgid "It's called having a healthy curiosity about the world around us, my friend." msgid "It's called having a healthy curiosity about the world around us, my friend."
msgstr "" msgstr "Ca s'appelle avoir une saine curiosité a propos du monde ma chère."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:764 #: game/2_diya.rpy:764
msgid "Doesn't sound healthy to me. What kind of person thinks of destroying Teletubbies." msgid "Doesn't sound healthy to me. What kind of person thinks of destroying Teletubbies."
msgstr "" msgstr ""
"Ça ne me semble pas sain. Quel genre de personne pense à détruire des "
"Teletubbies."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:765 #: game/2_diya.rpy:765
msgid "They're so colorful and friendly. Messed up." msgid "They're so colorful and friendly. Messed up."
msgstr "" msgstr "Ils sont si colorés et gentils. C'est chelou."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:768 #: game/2_diya.rpy:768
msgid "Wow, geez! I see you're not ready for my cutting-edge Dragon Tales theories, either." msgid "Wow, geez! I see you're not ready for my cutting-edge Dragon Tales theories, either."
msgstr "" msgstr ""
"Wow, bon sang ! Je vois que tu n'es pas non plus prête pour mes théories "
"avant-gardistes sur le Marsupilami."
#: game/2_diya.rpy:781 #: game/2_diya.rpy:781
msgid "As Diya and Akarsha arrive at school, Diya feels something cold and wet drop onto her shoulder." msgid "As Diya and Akarsha arrive at school, Diya feels something cold and wet drop onto her shoulder."
msgstr "" msgstr ""
"Alors que Diya et Akarsha arrivent à l'école, Diya sent quelque chose de "
"froid et d'humide tomber sur son épaule."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:784 #: game/2_diya.rpy:784
msgid "It's raining!" msgid "It's raining!"
msgstr "" msgstr "Il pleut !"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:787 #: game/2_diya.rpy:787
msgid "Gah! I'm heading inside." msgid "Gah! I'm heading inside."
msgstr "" msgstr "Ah ! Je vais à l'intérieur."
#: game/2_diya.rpy:793 #: game/2_diya.rpy:793
msgid "Akarsha scurries off as the rain picks up. Soon, torrents of water are pelting the ground." msgid "Akarsha scurries off as the rain picks up. Soon, torrents of water are pelting the ground."
msgstr "" msgstr ""
"Akarsha s'enfuit alors que la pluie s'intensifie. Après peu de temps des "
"torrents d'eau s'abattent sur le sol."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:795 #: game/2_diya.rpy:795
msgid "I still need to get my things from my locker." msgid "I still need to get my things from my locker."
msgstr "" msgstr "Je dois encore récupérer mes affaires dans mon casier."
#: game/2_diya.rpy:820 #: game/2_diya.rpy:820
msgid "Use locker" msgid "Use locker"
msgstr "" msgstr "Utiliser le casier"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:846 #: game/2_diya.rpy:846
msgctxt "cantGoRain_930e7787" msgctxt "cantGoRain_930e7787"
msgid "I need to get my stuff from the locker first." msgid "I need to get my stuff from the locker first."
msgstr "" msgstr "Je dois d'abord récupérer mes affaires dans mon casier."
#: game/2_diya.rpy:865 #: game/2_diya.rpy:865
msgid "Noelle is hunched over in front of their shared locker and frowning at its contents." msgid "Noelle is hunched over in front of their shared locker and frowning at its contents."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle est recroquevillée devant leur casier commun et fronce les sourcils "
"devant son contenu."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:867 #: game/2_diya.rpy:867
msgid "Good morning." msgid "Good morning."
msgstr "" msgstr "Bonjour."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:868 #: game/2_diya.rpy:868
msgid "We need to remove our books from the locker or they'll get soaked in the rain." msgid "We need to remove our books from the locker or they'll get soaked in the rain."
msgstr "" msgstr ""
"On doit enlever nos livres du casier ou ils seront trempés par la pluie."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:871 #: game/2_diya.rpy:871
msgid "Oh, no." msgid "Oh, no."
msgstr "" msgstr "Oh non."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:872 #: game/2_diya.rpy:872
msgid "Won't the roof overhang block it?" msgid "Won't the roof overhang block it?"
msgstr "" msgstr "L'avancée du toit ne va-t-il pas le protéger ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:875 #: game/2_diya.rpy:875
msgid "No, look at it. The wind's blowing the rain inward." msgid "No, look at it. The wind's blowing the rain inward."
msgstr "" msgstr "Non, regarde. Le vent souffle la pluie vers l'intérieur."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:878 #: game/2_diya.rpy:878