Translated using Weblate (German)

Currently translated at 52.8% (3056 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Elena Rauch 2022-11-29 16:51:39 +00:00 committed by Weblate
parent c867c0caf6
commit a4e259e74c

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Elena Rauch <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
@ -23748,7 +23748,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1278
msgid "Yeah, this isn't really what it's supposed to taste like."
msgstr ""
msgstr "Ja, so soll es nicht wirklich schmecken."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1280
@ -23762,7 +23762,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1285
msgid "This is the best thing I've ever eaten."
msgstr ""
msgstr "Das ist das Beste was ich je gegessen habe."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1286
@ -23776,7 +23776,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1290
msgid "I can't read it."
msgstr ""
msgstr "Ich kann es nicht lesen."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1292
@ -23815,7 +23815,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1305
msgid "English is our second language. It's hard to explain things to to you."
msgstr ""
msgstr "Englisch ist unsere Zweitsprache. Es ist schwer dir Dinge zu erklären."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1306
@ -23875,7 +23875,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1322
msgctxt "subway_11a48459"
msgid "Oh."
msgstr ""
msgstr "Oh."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1325
@ -23932,11 +23932,11 @@ msgstr ""
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1340
msgid "Well, too late now. What can you do?"
msgstr ""
msgstr "Naja, jetzt ist es zu spät. Was sollen wir machen?"
#: game/4_noelle.rpy:1347
msgid "The last day of the trip"
msgstr ""
msgstr "Der letzte Tag des Ausflugs"
#: game/4_noelle.rpy:1354
msgid "Noelle and her relatives visit the columbarium housing Ah-ma's ashes."
@ -23945,7 +23945,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1356
msgid "My mom visits this place every time she's in Taiwan."
msgstr ""
msgstr "Meine Mutter besucht diesen Ort jedes Mal wenn sie in Taiwan ist."
#: game/4_noelle.rpy:1359
msgid "Noelle follows her grandpa into the worship hall."
@ -23955,7 +23955,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1361
msgctxt "trueDragon_36871061"
msgid "..........."
msgstr ""
msgstr "..........."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1363
@ -23972,7 +23972,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1365
msgid "He's the only grandparent I have left."
msgstr ""
msgstr "Er ist der einzige Großvater den ich noch habe."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1366
@ -23984,7 +23984,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1367
msgid "\"Tell me about yourself?\""
msgstr ""
msgstr "\"Erzähl mir was von dir?\""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1369
@ -24001,7 +24001,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1371
msgid "Today is Sunday? I'm a student?"
msgstr ""
msgstr "Heute ist Sonntag? Ich bin Schülerin?"
#: game/4_noelle.rpy:1373
msgid ""
@ -24013,7 +24013,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1375
msgctxt "trueDragon_470886df"
msgid "............."
msgstr ""
msgstr "..........."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1377
@ -24025,12 +24025,12 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1380
msgid "Can I pray in English?"
msgstr ""
msgstr "Darf ich auf Englisch beten?"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1383
msgid "If you have to."
msgstr ""
msgstr "Wenn du musst."
#: game/4_noelle.rpy:1385
msgid ""
@ -24056,18 +24056,18 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1391
msgid "I miss Ah-ma..."
msgstr ""
msgstr "Ich vermisse Ah-ma..."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1393
msgid "我想阿媽了..."
msgstr ""
msgstr "我想阿媽了..."
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1396
msgctxt "trueDragon_09bb74f1"
msgid "........."
msgstr ""
msgstr "........."
#: game/4_noelle.rpy:1398
msgid ""
@ -24089,6 +24089,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1403
msgid "When I look at my mother, the first emotion I feel is stress."
msgstr ""
"Wenn ich meine Mutter ansehe ist das erste Gefühl, das ich fühle, Stress."
#: game/4_noelle.rpy:1405
msgid ""
@ -24104,18 +24105,18 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1408
msgctxt "trueDragon_6a7ed93c"
msgid "............"
msgstr ""
msgstr "............"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1410
msgctxt "trueDragon_93192951"
msgid "............"
msgstr ""
msgstr "............"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1412
msgid "What should I do?"
msgstr ""
msgstr "Was soll ich machen?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1413
@ -24132,12 +24133,12 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1415
msgid "Am I a terrible person if that's what I do?"
msgstr ""
msgstr "Bin ich ein schrecklicher Mensch wenn ich das mache?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1418
msgid "Come on, we're going upstairs."
msgstr ""
msgstr "Komm schon, wir gehen rauf."
#: game/4_noelle.rpy:1425
msgid ""
@ -24147,7 +24148,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1427
msgid "Ah-ma's over here."
msgstr ""
msgstr "Ah-mas ist da drüben."
#: game/4_noelle.rpy:1428
msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches."
@ -24226,7 +24227,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1452
msgid "Will {i}I{/i} cry when my mother dies someday?"
msgstr ""
msgstr "Werde {i}ich{/i} weinen wenn meine Mutter eines Tages stirbt?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1453
@ -24269,12 +24270,12 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1474
msgid "So my mother and I are flying back alone."
msgstr ""
msgstr "Ich und meine Mutter fliegen alleine zurück."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1477
msgid "Aw, one week was too short."
msgstr ""
msgstr "Ach, eine Woche war zu kurz."
#: game/4_noelle.rpy:1492
msgid ""
@ -24314,7 +24315,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1503
msgid "Would my mother and I have gotten along?"
msgstr ""
msgstr "Hätten meine Mutter und ich uns gut verstanden?"
#: game/4_noelle.rpy:1505
msgid ""
@ -24333,6 +24334,8 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1508
msgid "Maybe I can translate the poem my mother wrote."
msgstr ""
"Vielleicht kann ich das Gedicht, dass meine Mutter geschrieben hat "
"übersetzen."
#: game/4_noelle.rpy:1512
msgid ""
@ -24360,7 +24363,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1519
msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line."
msgstr ""
msgstr "Leider weiß sie kein einziges Wort in der ersten Zeile des Gedichtes."
#: game/4_noelle.rpy:1520
msgid ""
@ -24371,7 +24374,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1522
msgid "This actually is incredibly difficult..."
msgstr ""
msgstr "Das ist tatsächlich sehr schwer..."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1523
@ -24402,24 +24405,24 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1529
msgid "At last! Onto the second line!"
msgstr ""
msgstr "Endlich! Auf zur zweiten Zeile!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1531
msgid "And I already know all these words."
msgstr ""
msgstr "Und ich kenne schon alle diese Wörter."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1532
msgctxt "learningChinese_3449a5ce"
msgid "Mirror flower water moon."
msgstr ""
msgstr "Spiegel Blume Wasser Mond."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1533
msgctxt "learningChinese_390a1bfb"
msgid "..........."
msgstr ""
msgstr "..........."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1535
@ -24432,7 +24435,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1536
msgctxt "learningChinese_3449a5ce_1"
msgid "Mirror flower water moon."
msgstr ""
msgstr "Spiegel Blume Wasser Mond."
#: game/4_noelle.rpy:1539
msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds."
@ -24448,43 +24451,43 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1542
msgctxt "learningChinese_eb45f514"
msgid "What's wrong?"
msgstr ""
msgstr "Was ist los?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1544
msgid "Nothing. I'm just translating one of my mom's poems."
msgstr ""
msgstr "Nichts. Ich übersetze nur eines der Gedichte meiner Mutter."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1547
msgid "Why don't you ask your mom for help?"
msgstr ""
msgstr "Wieso fragst du sie nicht nach Hilfe?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1549
msgid "I'd rather die."
msgstr ""
msgstr "Ich würde lieber sterben."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1552
msgid "Oh. Okay."
msgstr ""
msgstr "Oh. Okay."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1554
msgid "Maybe I can help instead?"
msgstr ""
msgstr "Vielleicht kann ich stattdessen helfen?"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1555
msgid "Where are you stuck?"
msgstr ""
msgstr "Wo gibt es Probleme?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1557
msgid ""
"What's this supposed to mean? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}"
msgstr ""
msgstr "Was soll das heißen? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1560
@ -24498,12 +24501,12 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1562
msgid "Flower in the mirror, moon in the water"
msgstr ""
msgstr "Blume im Spiegel, Mond im Wasser"
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1564
msgid "It's short for 鏡子裡的花,水面上的月亮."
msgstr ""
msgstr "Die Kurzform von 鏡子裡的花,水面上的月亮."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1566
@ -24532,7 +24535,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1573
msgid "I see."
msgstr ""
msgstr "Verstehe."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1574
@ -24540,6 +24543,8 @@ msgid ""
"So \"Mirror Flower, Water Moon\" is shorthand for something beautiful but "
"unattainable."
msgstr ""
"Also ist \"Spiegel Blume, Wasser Mond\" kurz für etwas schönes aber "
"unerreichbares."
# Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1576
@ -24553,21 +24558,21 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1579
msgid "Ready to go to the airport?"
msgstr ""
msgstr "Bereit zum Flughafen zu gehen?"
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:1581
msgid "準備好去機場了嗎?"
msgstr ""
msgstr "準備好去機場了嗎?"
#: game/4_noelle.rpy:1582
msgid "Let's go."
msgstr ""
msgstr "Gehen wir."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1584
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:1587
msgid ""
@ -24608,7 +24613,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1608
msgid "Stranger"
msgstr ""
msgstr "Fremder"
#: game/4_noelle.rpy:1611
msgid "That evening, Noelle and her mom make landfall in California."
@ -24632,7 +24637,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1620
msgid "We wouldn't be able to get gas."
msgstr ""
msgstr "Wir könnten nicht tanken."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1621
@ -24688,22 +24693,22 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1636
msgid "Man"
msgstr ""
msgstr "Mann"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1637
msgid "Does this train go to Berkeley?"
msgstr ""
msgstr "Fährt dieser Zug nach Berkeley?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1639
msgid "It does not. This is the Fremont train."
msgstr ""
msgstr "Tut er nicht. Das ist der Fremont Zug."
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1641
msgid "Shit! I need to get off at the next station!"
msgstr ""
msgstr "Scheiße! Ich muss bei der nächsten Station aussteigen!"
#: game/4_noelle.rpy:1642
msgid ""
@ -24714,7 +24719,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1644
msgid "What is that? Did someone spill their drink?"
msgstr ""
msgstr "Was ist das? Hat jemand sein Getränk verschüttet?"
#: game/4_noelle.rpy:1647
msgid "Passenger"
@ -24723,17 +24728,17 @@ msgstr ""
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1648
msgid "AAAAAAHH!!!"
msgstr ""
msgstr "AAAAAAHH!!!"
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1650
msgid "FUCKING NASTY! THAT BITCH PEED IN HER SEAT!"
msgstr ""
msgstr "EKELHAFT! DIESE BITCH HAT AUF IHREN SITZ GEPISST!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1652
msgid "What?!"
msgstr ""
msgstr "Was?!"
#: game/4_noelle.rpy:1654
msgid ""
@ -24744,7 +24749,7 @@ msgstr ""
# Speaker: NPC2
#: game/4_noelle.rpy:1655
msgid "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!"
msgstr ""
msgstr "SO EKELHAFT!!! SCHEIß BITCH!!!"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1656
@ -24757,7 +24762,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1658
msgid "What's he saying?"
msgstr ""
msgstr "Was sagt er?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1660
@ -24793,13 +24798,13 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1699
msgid "Our next train will arrive in six minutes."
msgstr ""
msgstr "Unser nächster Zug kommt in sechs Minuten."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1702
msgctxt "bart_bae2ca27"
msgid "Okay."
msgstr ""
msgstr "Okay."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1703
@ -24815,7 +24820,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1707
msgid "Why are we here?"
msgstr ""
msgstr "Wieso sind wir da?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1710
@ -24825,17 +24830,17 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1712
msgid "That's not what I mean — Why did you move from Taiwan to America?"
msgstr ""
msgstr "Das meine ich nicht — Warum seid ihr von Taiwan nach Amerika gezogen?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1714
msgid "To give you more opportunities."
msgstr ""
msgstr "Um dir mehr Möglichkeiten zu geben."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1716
msgid "That doesn't make any sense."
msgstr ""
msgstr "Das macht keinen Sinn."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1717
@ -24920,13 +24925,13 @@ msgstr ""
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1743
msgid "Is this our train?"
msgstr ""
msgstr "Ist das unser Zug?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1745
msgctxt "bart_b5cf82d9"
msgid "No, it's not."
msgstr ""
msgstr "Nein, ist es nicht."
#: game/4_noelle.rpy:1748
msgid "Noelle's mom settles glumly back on the bench."
@ -24941,7 +24946,7 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:1751
msgctxt "bart_be8d0937"
msgid "Yes."
msgstr ""
msgstr "Ja."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1753
@ -24974,19 +24979,19 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1759
msgid "That wasn't obvious to you...?"
msgstr ""
msgstr "Das war für dich nicht offensichtlich...?"
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1761
msgctxt "bart_00d55ada"
msgid "No."
msgstr ""
msgstr "Nein."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1763
msgctxt "bart_390a1bfb"
msgid "..........."
msgstr ""
msgstr "..........."
#: game/4_noelle.rpy:1783
msgid "Noelle waits with her friends for the baseball club meeting to begin."
@ -24995,12 +25000,12 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1785
msgid "How was Taiwan?"
msgstr ""
msgstr "Wie war Taiwan?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1787
msgid "It was amazing."
msgstr ""
msgstr "Es war toll."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1789
@ -25031,7 +25036,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:1795
msgid "Wait, they do that in Korea, too!"
msgstr ""
msgstr "Warte, das machen sie in Korea auch!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1797
@ -25046,7 +25051,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1802
msgid "WHAT MAKES YOU THINK THAT?!"
msgstr ""
msgstr "WIESO DENKST DU DAS?!"
#: game/4_noelle.rpy:1805
msgid ""
@ -25058,18 +25063,18 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1807
msgid "You must've liked it there."
msgstr ""
msgstr "Es hat dir wohl dort gefallen."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1809
msgid "You're right, I did..."
msgstr ""
msgstr "Du hast Recht, hat es..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1811
msgctxt "noelleAndDiyaTalk_390a1bfb"
msgid "..........."
msgstr ""
msgstr "..........."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1812
@ -25082,7 +25087,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:1815
msgid "Isn't that just life?"
msgstr ""
msgstr "Ist das nicht einfach das Leben?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1817