Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (5396 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-09-21 13:16:04 +00:00 committed by Weblate
parent 2234d47b04
commit b4717a56eb

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -15426,29 +15426,28 @@ msgstr "ほら、ミン、このトレンチコートはあなたのですよぉ
msgid ""
"It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I "
"think he lost it."
msgstr ""
"兄が使ってた「宵風」コスチューム。帽子もあったはずだけど、なくしたらしいで"
msgstr "兄が使ってた「宵風」コスチューム、帽子もあったはずなのに、なくしたらしいんで"
"すぅ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1348
msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?"
msgstr "ヨ、エテ……? 誰だよ、それ?"
msgstr "ヨーエテ……? 誰だ、それ?"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1350
msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh."
msgstr "最高のドラマ『隠の王(なばりのおう)』に決まってるじゃないですかぁ。"
msgstr "そりゃぁ最高のアニメ『ナバリノ●ウ』に決まってるじゃないですかぁ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1352
msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!"
msgstr "ちょっと……これって全部アニメ系な"
msgstr "ちょっと……これって全部アニメ系な"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1354
msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"."
msgstr "正しくは\"コスプレ\"ですぅ。"
msgstr "正しくは「コスプレ」ですよぉ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1357
@ -15458,19 +15457,17 @@ msgstr "えっ?!"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1359
msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!"
msgstr ""
"アカーシャアア! ノーマルな衣装って思ってたのに! ハロウィンの仮装みたい"
"な!!"
msgstr "アカーシャアア! ハロウィンの仮装用みたいな、まともな衣装だと思ったら!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1361
msgid "You didn't ask, so..."
msgstr "訊かなかったやん、だから……。"
msgstr "あんた訊かなかったから……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1364
msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?"
msgstr "そういうお前は何を着てんだよ?"
msgstr "そういうお前は何を着てんだよ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1367
@ -15480,13 +15477,13 @@ msgstr "赤ちゃんオオカミや。"
# Speaker: Liz
#: game/3_min.rpy:1371
msgid "How do I look?"
msgstr "わたしの衣装はどうですか"
msgstr "わたしの衣装はどうでしょう"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1373
msgid ""
"Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?"
msgstr "「猫耳をつけた人」って感じだな。これで「オオカミ」で通るのか?"
msgstr "「猫耳つけた人」って感じだが。これでも「オオカミ」で通るのか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1375
@ -15498,42 +15495,41 @@ msgstr "ユキ、これやったら毛皮被ったほうが説得力出るで。
msgid ""
"Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able "
"to afford them someday."
msgstr ""
"毛皮の着ぐるみってめっちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になろっか"
"な。"
msgstr "毛皮の着ぐるみってめっちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になるかな"
"。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1378
msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore."
msgstr "あとさ、もうあたしのこと\"ユキ\"って呼ばないでいいから。"
msgstr "あとさ、もうあたしのこと「ユキ」って呼ばないでいいから。"
# Speaker: Grace
#: game/3_min.rpy:1379
msgid ""
"I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is "
"kinda weird if you're not actually Japanese."
msgstr "何日か前に気づいたんだ。日本人じゃないのに、ジャパニーズネーム名乗ってるのも"
"おかしいって。"
msgstr "数日前に気づいたわ。日本人じゃないのに、ジャパニーズネーム名乗ってるのもヘン"
"だなって。"
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:1381
msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much."
msgstr "自分もですぅ。いくらうちらアニメ好きでも、ちょっと無理ぃ。"
msgstr "同じくですぅ。いくらうちらがアニメ好きでも、ちょっと無理筋ぃ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1383
msgid "It took you all the way til now to realize that...?"
msgstr "それ理解するのに、今までかかったわけ……?"
msgstr "それを理解するのに、これまでかかったわけ……?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1385
msgid "Well, better late than never. Thank god."
msgstr "まあ、気づかないよりはマシだ。神に感謝。"
msgstr "まあ、気づかないよりはマシだろう。神に感謝。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1387
msgid "So what {i}are{/i} your names?"
msgstr "で、お前らの本名は?"
msgstr "それで、お前らの本名は?"
#: game/3_min.rpy:1389
msgid "Grace"
@ -15561,12 +15557,12 @@ msgstr "自分はサイーダですぅ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1399
msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura."
msgstr "ま、音だけは\"サクラ\"と似てるわな。"
msgstr "まあ、音だけは「サクラ」と近いわな。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1401
msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?"
msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミにどういう関係があるわけ?"
msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミにどんな関係あるわけ?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1403
@ -15576,7 +15572,7 @@ msgstr "耳と前足だけあれば充分でしょ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1405
msgid "So you're saying I should be naked?"
msgstr "つまり、裸になれと?"
msgstr "つまり、裸になれと言ってる"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1408
@ -15597,40 +15593,40 @@ msgstr "どこで着替えればいい?"
msgid ""
"I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all "
"have to take turns getting changed."
msgstr "うちはあっちのトイレで。個室しかないから、みん順番にな。"
msgstr "うちはあっちのトイレで。個室しかないから、みなさん順番にな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1421
msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..."
msgstr "もっとも、あんたがミンに\"もっと虫取って\"ほしいなら別やけど……。"
msgstr "もっとも、あんたがミンに「もっと虫取って」ほしいなら別やけど……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1426
msgid ""
"YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK "
"BATHROOM!!!"
msgstr "変態クソビッチ!!! うちらが公園のトイレでファックしてると思ってんなら、お前"
"の頭が狂ってんだよ!!!"
msgstr "変態クソビッチ!!! "
"うちらが公園のトイレでファックしてると思ってるなら、お前が狂ってんだよ!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1429
msgid "One way ticket to Boobs City..."
msgstr "おっぱい市場への片道切符やな……。"
msgstr "おっぱい市場への片道切符やな……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1432
msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!"
msgstr "てめ——ディーヤを\"おっぱい市場\"だあ"
msgstr "てめ——ディーヤを「おっぱい市場」って言ったな"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1433
msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?"
msgstr "なんだって、さっきからその呼び方に取り憑かれてやがる?"
msgstr "なんでさっきからその言い方に取り憑かれてやがる?"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1438
msgid "...I'll go now..."
msgstr "……行ってくるね……。"
msgstr "……とりあえず着替えてくるね……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1442
@ -15647,18 +15643,18 @@ msgstr "はいはい、りょーかい。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1447
msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume."
msgstr "あたしも手伝う。こっちはコスプレ必要もないし。"
msgstr "あたしも手伝う。こっちはコスプレする必要もないし。"
#: game/3_min.rpy:1452
msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it."
msgstr "エステルとノエルがテントの入った箱を運ぶのを、ミンが手伝っている。"
msgstr "エステルとノエルがテントの入った箱を運ぶのを手伝うミン。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1454
msgid ""
"I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two."
msgstr "アカーシャが、なんであんたたちに下品なジョーク言い続けてるのか、理解に苦しむ"
"。"
msgstr "アカーシャが、なんであんたたちに下品なジョーク言い続けてるのか、理解できない"
"わね。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1455
@ -15668,12 +15664,12 @@ msgstr "女性2人が、現実に性的な関係を持つことはできない
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1457
msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?"
msgstr "……何の話をしてんだ? できるぜ?"
msgstr "……いったい何の話をしてんだ? できるぜ?"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1460
msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that."
msgstr "わかってないの? 人類はそのために進化してきたんじゃないのよ。"
msgstr "わからないの? 人類はそんなことのために進化してきたんじゃないのよ。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1461
@ -15683,32 +15679,32 @@ msgstr "解剖学上、不可能なの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1463
msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers."
msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別のもん、たとえば指だって使える。"
msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別のもん、指だって使える。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1466
msgid "Fingers?! You must be mistaken."
msgstr "指 あんた、間違ってるわよ。"
msgstr "指ですって?! あんた、どうかしてるわよ。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1468
msgid "Are we really having this conversation right now?!"
msgstr "(マジでこんな話しなきゃなんねえのか?!)"
msgstr "(マジでこんな話しなきゃなんねえのか?!)"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1471
msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..."
msgstr "や、マジだって。GLマンガにもあるし……。"
msgstr "いや、おかしくないって。GLマンガにもそういうのあるし……。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1473
msgid "...What...?"
msgstr "……何が……?"
msgstr "……はぁ……?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1475
msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???"
msgstr "レズビアンは、セックス・ライフをあきらめてるとか思ってんのか???"
msgstr "レズビアンは、セックスをあきらめてるとか思ってんのか???"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1479
@ -15733,14 +15729,14 @@ msgstr "エステルは眉間の汗を拭うと、枯れ草の中の空き地を
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1488
msgid "That spot over there might look nice on film."
msgstr "あのへん、撮ってみたらいい感じかも。"
msgstr "あのへん、撮ってみたらいい感じかも。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1490
msgid ""
"Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope "
"right behind it."
msgstr "ちょっと渓谷に近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるわよ。"
msgstr "ちょっと渓谷に近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるけど。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1492
@ -15753,31 +15749,30 @@ msgstr "だから? あそこにテントを張ったからって、そいつ
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1495
msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine."
msgstr "そうだね、台風で飛ばされでもしない限りは大丈夫そう。"
msgstr "たしかに、台風で飛ばされでもしない限りは大丈夫そう。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1497
msgid "Alright, I see that I'm outnumbered."
msgstr "はいはい、多勢に無勢ってわけね。"
msgstr "はいはい、多勢に無勢ってことね。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1498
msgid "But don't say I didn't warn you."
msgstr "ただし、警告したことは忘れないでよ。"
msgstr "ただし、私が警告したことは忘れないでよ。"
#: game/3_min.rpy:1500
msgid ""
"Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a "
"leaf pile."
msgstr ""
"ミンは背後でガサガサする音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉っぱの山をこし"
msgstr "ミンは背後でガサガサ鳴る音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉っぱの山をこし"
"らえている。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1502
msgctxt "tentSetup_c19b46b4"
msgid "Heheheh..."
msgstr "へへへへ……。"
msgstr "へへへへ……。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1504
@ -15787,25 +15782,24 @@ msgstr "おい、こいつは葉っぱを爆発させようとしてんのか?
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1507
msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!"
msgstr "アカーシャア やめなさいって"
msgstr "アカーシャア!!! やめなさい!!!"
#: game/3_min.rpy:1509
msgid ""
"As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot "
"they picked."
msgstr ""
"ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエステルは選んだ場所にテントを張"
"る。"
msgstr "ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエステルはさっきの場所にテントを"
"張った。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1511
msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws."
msgstr "あいつ、堅物アナルだな。法律にセクシャルな魅力感じてんだ。"
msgstr "ノエルは堅物アナルだな。法律にセクシャルな魅力でも感じてんだ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1515
msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers."
msgstr "信号無視してる人見るたびに、発狂してるだろうね。"
msgstr "信号無視してる人見るたびに、発狂してるだろうね。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1517
@ -15817,17 +15811,17 @@ msgstr "間違いねえ!"
msgid ""
"It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best "
"at following the rules!\" and give her a gold star for it."
msgstr "「よくやった、ノエル。最高のルール従事者だ!」 "
msgstr "「よくやった、ノエル。キミは最高のルール厳守者である!」 "
"とか言われて、金賞もらえるとか思ってるぜ。"
#: game/3_min.rpy:1523
msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent."
msgstr "テントを張る手順に混乱して、ミンは目を細める。"
msgstr "テントを張る手順に混乱したミンは目を細めている。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1525
msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?"
msgstr "クソわかんねえ……このポール、どこにやりゃいいんだ?"
msgstr "クソわかんねえ……このポール、どこにやりゃいいんだ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1527
@ -15837,33 +15831,33 @@ msgstr "中間で交差してるんだよ、ほら?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1528
msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring."
msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけ。"
msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけ。"
#: game/3_min.rpy:1532
msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension."
msgstr "魔法のように、テントが3次元に出現した。"
msgstr "まるで魔法のように、テントが現実に組み上がった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1534
msgid "Holy shit. You're like a camping progidy."
msgstr "すげえ。お前、キャンプのダツジンなんだな。"
msgstr "おお、すげえ。お前、キャンプのダツジンなんだな。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1537
msgid "I mean, all I did was follow the instructions..."
msgstr "ていうか、全部書いてある通りにやっただけだし……。"
msgstr "いや、全部書いてある通りにやっただけだし……。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1538
msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground."
msgstr "あとは、地面にこのクイを打ちこまなきゃ。"
msgstr "あと、地面にこのクイ打ちこまないと。"
#: game/3_min.rpy:1545
msgid ""
"Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that "
"hitting something is actually constructive for once."
msgstr "ミンは大きな石で、クイを土に打ちつけていった。何かを叩くことに没頭することが"
"、この時ばかりは現実的に有意義なことになる。"
msgstr "ミンは大きな石でクイを地面に打ちつけていく。叩くことに没頭することが、この時"
"は現実的に有意義な行為になった。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1547
@ -15874,7 +15868,7 @@ msgstr "よおっしゃあ!!!"
msgid ""
"Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing "
"in it."
msgstr "エステルはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始め。"
msgstr "エステルはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始め。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1552
@ -15884,34 +15878,32 @@ msgstr "何やってんだ?"
#: game/3_min.rpy:1555
msgid "Ester stops, looking embarrassed."
msgstr "エステルは描くのを止めた。照れているようだ。"
msgstr "エステルは描くのを止めて、恥ずかしそうな様子になった。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1557
msgid ""
"I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, "
"for character dialogue."
msgstr ""
"さっきあんたが言ってたこと、インスピレーションとして書きとめてんの。ウェブマ"
"ンガでキャラのセリフに使えるから。"
msgstr "さっきあんたが言ったこと、ウェブ漫画用に書きとめてたの。キャラのセリフに使え"
"ると思ってさ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1558
msgid ""
"I've started doing this whenever something interesting happens so I can "
"remember later."
msgstr "何か面白いことあると、後で思い出せるように書き留めるようになったんだ。"
msgstr "何か面白いことがあると、後で思い出せるように書きとめるようにしてるんだ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1560
msgid "Huh? What'd I say that was interesting?"
msgstr "あぁ? なんか面白いこと言ったっけ"
msgstr "え? 面白いことなんて言ったか"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1563
msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\""
msgstr ""
"あたしがキャンプの\"ダツジン\"って言ったじゃん。\"タツジン\"じゃなくて。"
msgstr "あたしがキャンプのダツジンって言ったじゃん。「タツジン」じゃなくて。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1565
@ -15921,17 +15913,17 @@ msgstr "べつにたいしたことじゃねえだろ? 同じようなもん
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1567
msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail."
msgstr "わかんないけど、面白い言い方って思った。"
msgstr "わかんないけど、面白い言い方だなって思った。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1569
msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!"
msgstr "もちろん、あんたがオーケーじゃなければ使わないけど!"
msgstr "もちろん、あんたがダメって言ったら使わないけど!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1571
msgid "I mean, sure, I don't really care."
msgstr "どうぞ、お好きに。気にしねえから。"
msgstr "どうぞ、好きに。気にしねえよ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1572
@ -15941,31 +15933,30 @@ msgstr "何に使うんだっけ? マンガ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1575
msgid "Yep."
msgstr "う。"
msgstr "う。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1577
msgid "What, like Garfield?"
msgstr "それってガーフィードみたいなやつか?"
msgstr "それってガーフィードみたいなやつか?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1580
msgid "Huh?? No, it's nothing like that."
msgstr "はぁ?? いや、全然違う。"
msgstr "はぁ?? いや、ああいうのじゃないよ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1582
msgid ""
"It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of "
"teenagers who have the power to shift into alternate dimensions."
msgstr ""
"まだ描き途中だけど、基本的には……別次元にシフトするパワーを持った、ティーンエ"
"イジャーたちについての話。"
msgstr "まだ描いてる途中だけど、基本的には……別次元にシフトするパワーを持った、ティー"
"ンエイジャーたちについての話。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1583
msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess."
msgstr "サイエンスフィクションみたいな感じかな。"
msgstr "サイエンスフィクションみたいな感じかな。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1585
@ -15977,9 +15968,8 @@ msgstr "ああ、じゃあスーパーヒーローものか?"
msgid ""
"No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the "
"way they use their own powers."
msgstr ""
"ううん、悪人とかはいないの。彼らの抱えてる問題は、自分の力の使い方によるもの"
"だから。"
msgstr "ううん、悪人とかはいないの。彼らの抱えてる問題は、自分たちの力の使い方による"
"ものだから。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1589
@ -16011,8 +16001,8 @@ msgstr "ディーヤにも友だちにも会えなくなっちまう。"
msgid ""
"Exactly! No one from the world you left behind would know why you "
"disappeared, and you'd become a missing person there."
msgstr "まさに! あんたが消えた世界の誰も、あんたが消えた理由がわからないから、そこで"
"行方不明者になっちゃうわけ。"
msgstr "そうなの! 世界の誰も、あんたが消えた理由を知らないから、そこであんたは行方不"
"明者になっちゃうわけ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1597
@ -16026,135 +16016,133 @@ msgstr ""
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1599
msgid "I've never heard her talk this much before."
msgstr "こいつとこんなにたくさん話すの初めてだ。)"
msgstr "エステルとこんなにたくさん話すの初めてだな。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1600
msgid "She must really be hyped about her webcomic."
msgstr "(自分のウェブコミックにめちゃくちゃ真剣なんだろうな。)"
msgstr "(自分のウェブコミックに対してはガチなんだろうな。)"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1604
msgid ""
"...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because "
"of issues like that."
msgstr "……とにかく、その手のことでキャラ同士のコミュニケーション不全が多いの。"
msgstr "……とにかくそういうことで、キャラのコミュニケーションがうまくいかないことがよ"
"くあるの。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1606
msgid ""
"No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings."
msgstr "申し訳ねえけど、誤解から生まれるストーリーって耐えらんなくてさ。"
msgstr "申し訳ねえけど、誤解みたいのから生まれるストーリーって耐えらんなくてさ。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1607
msgid ""
"It's so frustrating when the whole problem is literally just people being "
"bad at talking."
msgstr "登場キャラが口ベタなのが、たいていの問題の原因ってのがイラつく。"
msgstr "登場キャラが口ベタなのが、たいていの問題の原因っていうのがイラつく。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1608
msgid "If you hurt someone, it should be on purpose."
msgstr "誰かを傷つけるんなら、ちゃんと自覚的じゃねえと。"
msgstr "人を傷つけるなら、ちゃんと自覚してねえとな。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1611
msgid "But those kinds of problems are the most realistic."
msgstr "でも、そういうのが一番よく起こることなんだよ。"
msgstr "でもさ、そういうの問題って一番ありえるんだよ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1612
msgid "In real life, people hurt each other by accident all the time."
msgstr "現実世界で、人はいつだってたまたま傷つけあってる。"
msgstr "現実世界で、みんないつだって「たまたま」傷つけあってる。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1614
msgid "Like how?"
msgstr "どんなふうに"
msgstr "たとえば"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1616
msgid ""
"You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football "
"team?"
msgstr ""
"うちの学校、生徒の93がアジア系になる前、サッカーチームもあったでしょ"
msgstr "うちの学校、生徒の93がアジア系になる前はサッカーチームもあったでしょ"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1618
msgid ""
"They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real "
"baseball team."
msgstr "アジア人はサッカーに興味ないから、自然になくなったんだろ? "
"野球チームと同じで。"
msgstr "アジア人はサッカーに興味ないから、自然となくなったんだろ? 野球部と同じで。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1620
msgid "Yeah. No one would go to the games."
msgstr "そうだね。誰も試合に行かなくなった。"
msgstr "そう。誰も試合に行かなくなったから。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1621
msgid ""
"As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us "
"two points of extra credit for coming to a football game."
msgstr ""
"去年さ、数学教師が、フットボールの試合観に行った生徒に2点加算してくれるって"
"いうのがあったの。「最後の手段」ってやつ。"
msgstr "去年、数学の教師が、フットボールの試合に行った生徒に2点加算してくれるってい"
"うのがあったの。「最後の手段」ってやつ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1622
msgid "So I went, to help my grade."
msgstr "だからあたし行った、成績のために。"
msgstr "だからあたし行ったんだ、成績のために。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1624
msgid ""
"But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead "
"of studying."
msgstr "けど家に帰るやいなや、父に、勉強する代わりに試合に行ったことで怒鳴られた。"
msgstr "だけど家に帰るやいなや、父親に、勉強する代わりに観戦行ったことでどなられた。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1625
msgid "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades."
msgstr ""
"父はあたしたちの目的が全く同じ——「良い成績」ってこと、わかってなかったの。"
msgstr "父はあたしたちの目的が全く同じ——良い成績のため——ってこと、理解してなかったの"
"。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1627
msgid "Wait, what ethnicity are you?"
msgstr "あ、お前の人種って?"
msgstr "あ、お前の人種って何だ"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1630
msgid "Huh? I'm Black and Chinese."
msgstr "ん? ブラックとチャイニーズ。"
msgstr "え? ブラックとチャイニーズだけど。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1632
msgid "And your dad's the Black one?"
msgstr "父親がブラック?"
msgstr "父親がブラック"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1635
msgid "Uh...Yeah, he is?"
msgstr "ん……そう。だから?"
msgstr "ん……そうだけど。だから?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1639
msgid "I didn't know Black people cared about grades."
msgstr "黒人が成績を気にするとは知らなかった。"
msgstr "黒人が成績を気にするとは知らなかった。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1642
msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..."
msgstr "……それって……かなり差別的な発言だけど……。"
msgstr "……それって……だいぶ差別的な発言だけど……。"
#: game/3_min.rpy:1644
msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit."
msgstr ""
"ロウバイのあまり、ミンは打ちかけていたテントのクイを思いきり外してしまった。"
msgstr "ロウバイするあまり、ミンは打ちかけていたテントのクイを思いきり外してしまった"
"。"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1647
@ -16181,7 +16169,7 @@ msgstr "自分は成績も気にしねえし、黒人を見下してるとかじ
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1658
msgid "But...but why even bring my race into it like that??"
msgstr "けど……なんでそこで、あたしの人種をそういう風に持ち出したわけ??"
msgstr "けど……なんでそこで、あたしの人種をそういうふうに持ち出すわけ??"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1663
@ -16191,7 +16179,7 @@ msgstr "ただ訊いただけだ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1664
msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!"
msgstr "最初に人種の話してたよな? お前がアジア人について話したんだ"
msgstr "最初に人種の話してたよな? お前がアジア人について話したんだ!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1667
@ -16203,14 +16191,13 @@ msgstr "あたしはアジア人なんだから、言ったっていいでしょ
msgid ""
"Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't "
"have asked in the first place."
msgstr ""
"そうか、お前がそんなにセンシティブだって知ってたら、こっちも最初から訊かな"
msgstr "はいはい、お前がそこまでセンシティブだって知ってたら、こっちも最初から訊かな"
"かったぜ。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1672
msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?"
msgstr "うわ……謝るどころか、ブジョクしてくるわけだ?"
msgstr "うわ……謝るどころか、ブジョクしてくるだ?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1675
@ -16234,25 +16221,23 @@ msgstr "わあ、Nワードで呼ばないでくれてどうもありがとう
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1684
msgid "I'm just saying you're overreacting!"
msgstr "お前いちいち大げさすぎだぜ!"
msgstr "お前っていちいち大げさすぎだぜ!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1686
msgid ""
"There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling "
"ME racist just because I accidentally made one little mistake?!"
msgstr ""
"マイノリティを憎むガチの人種差別野郎がいるのに、こっちがちょっと言い間違えた"
"だけでレイシスト呼ばわりすんのか?!"
msgstr "マイノリティをヘイトするガチの人種差別野郎がいるのに、こっちがちょっと言い間"
"違えただけでレイシスト呼ばわりすんのかよ?!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1689
msgid ""
"It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this "
"all the time!"
msgstr ""
"「ちょっとの言い間違い」じゃない! あんたはこの手のひどい、無知なことばっか"
"言ってる!"
msgstr "「ちょっとの言い間違い」じゃないよ! "
"あんたはこの手のひどい、無知なことばっかいつも言ってる!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1691
@ -16262,7 +16247,7 @@ msgstr "言ってねえよ! たとえば何だ?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1694
msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!"
msgstr "さっき、あたしの髪がぺたっとしてって適当に言った時みたいに!"
msgstr "さっき、あたしの髪がぺたっとしてって適当に言った時みたいに!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1695
@ -16291,7 +16276,7 @@ msgstr "おい、こっちもマイノリティなんだぜ! うちらが言
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1706
msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!"
msgstr "アジア人だからって、レイシストじゃないってことにはならない!"
msgstr "あなたがアジア人だからって、レイシストじゃないってことにはならない!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1707
@ -16310,14 +16295,13 @@ msgstr "エステルはクイを投げ捨てると、嵐のように去ってい
#: game/3_min.rpy:1715
msgid ""
"Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute."
msgstr "ミンは呆然として、心臓を凄い速さでドキドキさせながら立ち尽くしている。"
msgstr "ぼう然としたミンは、心臓を凄い速さで鳴らしながら立ち尽くしていた。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1719
msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!"
msgstr ""
"(なんであんなに爆発させちまったんだ? 口論しようとしたつもりじゃなかったの"
"に!)"
msgstr "(なんであんなにキレさせちまったんだ? "
"口論しようとしたつもりじゃなかったのに!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1721
@ -16327,9 +16311,8 @@ msgstr "(クッソ! 誰かに聞かれちまった?)"
#: game/3_min.rpy:1723
msgid ""
"Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened."
msgstr ""
"ミンは緊張して周囲を見回し、今の口論を友人たちに聞かれたのではないかと怯え始"
"める。"
msgstr "ミンは緊張して周囲を見回し、今の口論を友人たちに聞かれたのではないかと怯え出"
"した。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1725
@ -16340,40 +16323,37 @@ msgstr "(聞かれたかもしれねえ……。)"
msgid ""
"Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a "
"mixture of shame and panic."
msgstr ""
"ミンは恥ずかしさとパニックで胃に痛みを感じながら、必死に最後のクイを打ちこん"
"だ。"
msgstr "ミンは恥ずかしさとパニックで胃に痛みを感じながら、必死に最後のクイを地面に打"
"ちこんだ。"
#: game/3_min.rpy:1729
msgid ""
"She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns "
"to see Chryssa walking over."
msgstr ""
"背後から足音が聞こえた。振り返ると、クリッサが歩いてくる姿が見えて心臓発作を"
"起こしそうになる。"
msgstr "ミンの背後から足音が聞こえた。振り返ると、クリッサが歩いてくる姿が見えて心臓"
"発作を起こしそうになる。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1733
msgid "OH FUCK!!!"
msgstr "げ、なんてこった"
msgstr "うわ、ヤバい"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1735
msgid ""
"What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!"
msgstr ""
"(もしエステルが、ミンが黒人差別者だってクリッサに言ったらどうする? 黒人のク"
"リッサに!)"
msgstr "(もしエステルが「ミンは黒人を差別してる」ってクリッサに言ったら? "
"黒人のクリッサに!)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1736
msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!"
msgstr "(クリッサに嫌われたくねえ! チームから追い出されるかも!)"
msgstr "(クリッサに嫌われたくねえ! チームから追い出されるかも!)"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1738
msgid "Need any help with the tent?"
msgstr "テント張りの手伝い、いるか?"
msgstr "テントを張る手伝いは要るか?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1740
@ -16398,29 +16378,28 @@ msgstr "は……は……すげえジョークだな……。"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1749
msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns."
msgstr "感謝するぞ! 私のダジャレを理解してくれる人は少なくて。"
msgstr "感謝するぞ! 私のダジャレを理解してくれる人は少なくて。"
#: game/3_min.rpy:1751
msgid ""
"Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping "
"bag inside the tent."
msgstr ""
"\"レポーター\"の衣装を着たノエルが、テントの中に寝袋を置いて戻ってくる。"
msgstr "レポーターの衣装を着たノエルが、テントの中に寝袋を置いて戻ってきた。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1753
msgid "Min, it's your turn to get changed."
msgstr "ミン、あんた着替える番。"
msgstr "ミン、あんた着替える番。"
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1754
msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting."
msgstr "エステルはどこ? これから撮影なのに。"
msgstr "エステルはどこなの これから撮影なのに。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1756
msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!"
msgstr "(エステル、自分のレイシスト発言のせいで消えちまったとは言えねえ!)"
msgstr "(エステル、自分のレイシスト発言のせいで消えちまったとは言えねえ!)"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1757
@ -16435,26 +16414,26 @@ msgstr "え? どういうこと?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1762
msgid "Who knows? She's so weird."
msgstr "知るかよ あいつ、今日かなりヘンだぜ。"
msgstr "知るかよあいつ、今日かなりヘンだぜ。"
#: game/3_min.rpy:1766
msgid ""
"In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up."
msgstr "公園のトイレで、ミンはすばやく\"悪のハンター\"に着替える。"
msgstr "公園のトイレで、ミンはすばやく「悪のハンター」に着替える。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1770
msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather."
msgstr "(この天気でこれだけ着こんでたら、汗だくになっちまう。)"
msgstr "(この暑さでこれだけ着こんでたら、汗だくになっちまう。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1771
msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse."
msgstr "(帽子が見つからなくて助かったぜ。被ったらもっとヤバいことになる。)"
msgstr "(帽子が見つからなくて助かった。被ったらさらにヤバいぜ。)"
#: game/3_min.rpy:1774
msgid "Diya perks up when Min rejoins the group."
msgstr "ミンが戻ってきたことで、ディーヤの表情は輝いた。"
msgstr "ミンが戻ってきたことで、ディーヤは表情を輝かせた。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1776
@ -16464,7 +16443,7 @@ msgstr "かっこいいね。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1777
msgid "You should get a coat like that for real."
msgstr "リアルでもそういうコート着るといいよ。"
msgstr "リアルでもそういうコート着たらいいのに。"
#: game/3_min.rpy:1778
msgid ""
@ -16482,21 +16461,20 @@ msgstr "サンキュ……。"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1781
msgid "It's me, your racist girlfriend..."
msgstr "(自分は、レイシストの恋人なのか……。)"
msgstr "(自分は、ディーヤの恋人は、レイシスト……。)"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1782
msgid ""
"Diya definitely wouldn't want to be with me anymore if she found out I was "
"racist..."
msgstr ""
"(レイシストだって知ったら、ディーヤは間違いなく自分と一緒にいたくないだろう"
"な……。)"
msgstr "(レイシストだと知ったら、ディーヤは間違いなく自分と一緒にいたくねえだろうな…"
"…。)"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1787
msgid "Do I look okay?"
msgstr "私のは大丈夫?"
msgstr "私のほうは大丈夫?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1789
@ -16508,7 +16486,7 @@ msgstr "メガネ姿がすげえキュート。"
msgid ""
"Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal "
"lover\" energy."
msgstr "何のキャラだ? なんか\"動物オタ\"っぽいオーラ出てるぜ。"
msgstr "何のキャラだ? なんか「動物オタ」っぽいオーラが滲み出てるぜ。"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1797
@ -16518,12 +16496,12 @@ msgstr "わかんない。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1799
msgid "Ester, I like your hair."
msgstr "エステル、あんたの髪ええな。"
msgstr "エステル、今日あんたの髪ええな。"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1801
msgid "Oh yeah? Thanks."
msgstr "あ、そう? ありがと。"
msgstr "あ、そう? ありがと。"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:1803
@ -16537,7 +16515,7 @@ msgstr "束ね髪ダチ……。"
#: game/3_min.rpy:1809
msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees."
msgstr "立ち並ぶ木々の正面で、最初のシーン撮影が始ま。"
msgstr "立ち並ぶ木々の正面で、最初のシーン撮影が始まった。"
#: game/3_min.rpy:1810
msgid "Reporter"