Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 30.1% (1758 of 5823 strings)
This commit is contained in:
parent
d6136318e9
commit
b8dcef7cfd
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 09:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
|
||||
|
@ -9312,118 +9312,131 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1202
|
||||
msgid "Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twarz Min rozświetla się i z zapałem przytula mocno Diyę."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1204
|
||||
msgctxt "groupPresentation_dbf4ab57"
|
||||
msgid ".........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..........."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1207
|
||||
msgctxt "groupPresentation_2d39e9ce"
|
||||
msgid ".........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..........."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1209
|
||||
msgid "Min pulls her in for a kiss, but Diya rears back when she smells cigarette smoke on her breath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min przyciąga ją, żeby ją pocałować, ale Diya odsuwa się kiedy czuje zapach "
|
||||
"papierosów."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1213
|
||||
msgid "Because Diya's so tall, when she doesn't want Min to kiss her, all she has to do is stand up straight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponieważ Diya jest bardzo wysoka, kiedy nie chce być pocałowana przez Min, "
|
||||
"wystarczy, że wyprostuje się."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1215
|
||||
msgid "Yuck. Were you smoking again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuj. Znowu paliłaś?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1218
|
||||
msgid "Huh? Yeah..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huh? No tak..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1221
|
||||
msgid "You should stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powinnaś przestać."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1222
|
||||
msgid "It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary school?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie jest to dla ciebie dobre. Nigdy nie widziałaś prezentacji D.A.R.E. w "
|
||||
"szkole podstawowej?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1223
|
||||
msgid "They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer pressure forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przyszli do mojej klasy i to było tak przerażające, że obiecałam sobie, że "
|
||||
"nigdy nie wezmę narkotyków, i nie ulegnę presji otoczenia."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1227
|
||||
msgid "You don't think it looks badass?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie sądzisz, że wyglądam jak twardziel?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1229
|
||||
msgid "No. Dare to resist drugs and violence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie. Odważ się stawić opór narkotykom i przemocy."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1230
|
||||
msgid "How'd you even start doing it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak w ogóle zaczęłaś palić?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1233
|
||||
msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy byłam na Florydzie, głównie spędzałam czas z taką grupką gości, którzy "
|
||||
"palili."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1234
|
||||
msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I robiliśmy razem różne niebezpieczne rzeczy, jak podpalanie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1236
|
||||
msgctxt "groupPresentation_a9db357b"
|
||||
msgid ".........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..........."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1237
|
||||
msgid "I'm really glad she's over here with me now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak dobrze, że teraz jest już przy mnie..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1239
|
||||
msgid "But those guys aren't here anymore. So why keep doing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale ci goście nie są już tu z nami. Więc po co to nadal robić."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1242
|
||||
msgid "It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't sell them to people under 18."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utrapieniem było zdobycie tych papierosów w ogóle, jako że sklepy nie "
|
||||
"sprzedadzą ich niepełnoletnim."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1243
|
||||
msgid "So it feels like a waste not to use them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Więc dla mnie byłoby to zmarnowanie ich."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1244
|
||||
msgid "And I thought it'd make me look hot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I pomyślałam, że sprawiają że wyglądam atrakcyjnie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1246
|
||||
msgid "You look hot when your hair's all messed up from kissing me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyglądasz atrakcyjnie, kiedy twoje włosy są tak potargane od całowania mnie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1247
|
||||
msgid "Not when your mouth tastes bad and I can't even kiss you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A nie kiedy twoje usta źle smakują i nie mogę cię nawet pocałować."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1250
|
||||
msgid "Noelle scowls as she sits down at her desk."
|
||||
|
@ -12046,35 +12059,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: game/3_min.rpy:28
|
||||
msgid "4th grade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 klasa"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:33
|
||||
msgid "Florida"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Floryda"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/3_min.rpy:40
|
||||
msgid "Don't get too close to the water!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie zbliżaj się blisko wody!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:42
|
||||
msgid "Oh, c'mon! What's the point of a field trip to a bayou if we don't even get to splash around in it a little?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, przesadzasz! Jaki jest sens wycieczki do zatoki, jeżeli nawet się nie "
|
||||
"popluskamy w niej?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/3_min.rpy:45
|
||||
msgid "I mean, there might be alligators in there...It's probably dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaczy się, mogą być tam aligatory...To pewnie niebezpieczne."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:47
|
||||
msgid "Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her classmates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min ponuro wlecze się wzdłuż krawędzi stawu z resztą kolegów z klasy."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:49
|
||||
msgid "I miss California..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tesknię za Kalifornią..."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:50
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue