Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 30.1% (1758 of 5823 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-11-06 08:49:29 +00:00 committed by Weblate
parent d6136318e9
commit b8dcef7cfd

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 16:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-06 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n" "butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
@ -9312,118 +9312,131 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:1202 #: game/2_diya.rpy:1202
msgid "Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug." msgid "Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug."
msgstr "" msgstr "Twarz Min rozświetla się i z zapałem przytula mocno Diyę."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1204 #: game/2_diya.rpy:1204
msgctxt "groupPresentation_dbf4ab57" msgctxt "groupPresentation_dbf4ab57"
msgid ".........." msgid ".........."
msgstr "" msgstr "..........."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1207 #: game/2_diya.rpy:1207
msgctxt "groupPresentation_2d39e9ce" msgctxt "groupPresentation_2d39e9ce"
msgid ".........." msgid ".........."
msgstr "" msgstr "..........."
#: game/2_diya.rpy:1209 #: game/2_diya.rpy:1209
msgid "Min pulls her in for a kiss, but Diya rears back when she smells cigarette smoke on her breath." msgid "Min pulls her in for a kiss, but Diya rears back when she smells cigarette smoke on her breath."
msgstr "" msgstr ""
"Min przyciąga ją, żeby ją pocałować, ale Diya odsuwa się kiedy czuje zapach "
"papierosów."
#: game/2_diya.rpy:1213 #: game/2_diya.rpy:1213
msgid "Because Diya's so tall, when she doesn't want Min to kiss her, all she has to do is stand up straight." msgid "Because Diya's so tall, when she doesn't want Min to kiss her, all she has to do is stand up straight."
msgstr "" msgstr ""
"Ponieważ Diya jest bardzo wysoka, kiedy nie chce być pocałowana przez Min, "
"wystarczy, że wyprostuje się."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1215 #: game/2_diya.rpy:1215
msgid "Yuck. Were you smoking again?" msgid "Yuck. Were you smoking again?"
msgstr "" msgstr "Fuj. Znowu paliłaś?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1218 #: game/2_diya.rpy:1218
msgid "Huh? Yeah..." msgid "Huh? Yeah..."
msgstr "" msgstr "Huh? No tak..."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1221 #: game/2_diya.rpy:1221
msgid "You should stop." msgid "You should stop."
msgstr "" msgstr "Powinnaś przestać."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1222 #: game/2_diya.rpy:1222
msgid "It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary school?" msgid "It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary school?"
msgstr "" msgstr ""
"Nie jest to dla ciebie dobre. Nigdy nie widziałaś prezentacji D.A.R.E. w "
"szkole podstawowej?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1223 #: game/2_diya.rpy:1223
msgid "They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer pressure forever." msgid "They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer pressure forever."
msgstr "" msgstr ""
"Przyszli do mojej klasy i to było tak przerażające, że obiecałam sobie, że "
"nigdy nie wezmę narkotyków, i nie ulegnę presji otoczenia."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1227 #: game/2_diya.rpy:1227
msgid "You don't think it looks badass?" msgid "You don't think it looks badass?"
msgstr "" msgstr "Nie sądzisz, że wyglądam jak twardziel?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1229 #: game/2_diya.rpy:1229
msgid "No. Dare to resist drugs and violence." msgid "No. Dare to resist drugs and violence."
msgstr "" msgstr "Nie. Odważ się stawić opór narkotykom i przemocy."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1230 #: game/2_diya.rpy:1230
msgid "How'd you even start doing it?" msgid "How'd you even start doing it?"
msgstr "" msgstr "Jak w ogóle zaczęłaś palić?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1233 #: game/2_diya.rpy:1233
msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked." msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked."
msgstr "" msgstr ""
"Kiedy byłam na Florydzie, głównie spędzałam czas z taką grupką gości, którzy "
"palili."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1234 #: game/2_diya.rpy:1234
msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff." msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff."
msgstr "" msgstr "I robiliśmy razem różne niebezpieczne rzeczy, jak podpalanie."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1236 #: game/2_diya.rpy:1236
msgctxt "groupPresentation_a9db357b" msgctxt "groupPresentation_a9db357b"
msgid ".........." msgid ".........."
msgstr "" msgstr "..........."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1237 #: game/2_diya.rpy:1237
msgid "I'm really glad she's over here with me now..." msgid "I'm really glad she's over here with me now..."
msgstr "" msgstr "Tak dobrze, że teraz jest już przy mnie..."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1239 #: game/2_diya.rpy:1239
msgid "But those guys aren't here anymore. So why keep doing it." msgid "But those guys aren't here anymore. So why keep doing it."
msgstr "" msgstr "Ale ci goście nie są już tu z nami. Więc po co to nadal robić."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1242 #: game/2_diya.rpy:1242
msgid "It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't sell them to people under 18." msgid "It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't sell them to people under 18."
msgstr "" msgstr ""
"Utrapieniem było zdobycie tych papierosów w ogóle, jako że sklepy nie "
"sprzedadzą ich niepełnoletnim."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1243 #: game/2_diya.rpy:1243
msgid "So it feels like a waste not to use them." msgid "So it feels like a waste not to use them."
msgstr "" msgstr "Więc dla mnie byłoby to zmarnowanie ich."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1244 #: game/2_diya.rpy:1244
msgid "And I thought it'd make me look hot." msgid "And I thought it'd make me look hot."
msgstr "" msgstr "I pomyślałam, że sprawiają że wyglądam atrakcyjnie."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1246 #: game/2_diya.rpy:1246
msgid "You look hot when your hair's all messed up from kissing me." msgid "You look hot when your hair's all messed up from kissing me."
msgstr "" msgstr ""
"Wyglądasz atrakcyjnie, kiedy twoje włosy są tak potargane od całowania mnie."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1247 #: game/2_diya.rpy:1247
msgid "Not when your mouth tastes bad and I can't even kiss you." msgid "Not when your mouth tastes bad and I can't even kiss you."
msgstr "" msgstr "A nie kiedy twoje usta źle smakują i nie mogę cię nawet pocałować."
#: game/2_diya.rpy:1250 #: game/2_diya.rpy:1250
msgid "Noelle scowls as she sits down at her desk." msgid "Noelle scowls as she sits down at her desk."
@ -12046,35 +12059,37 @@ msgstr ""
#: game/3_min.rpy:28 #: game/3_min.rpy:28
msgid "4th grade" msgid "4th grade"
msgstr "" msgstr "4 klasa"
#: game/3_min.rpy:33 #: game/3_min.rpy:33
msgid "Florida" msgid "Florida"
msgstr "" msgstr "Floryda"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:40 #: game/3_min.rpy:40
msgid "Don't get too close to the water!" msgid "Don't get too close to the water!"
msgstr "" msgstr "Nie zbliżaj się blisko wody!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:42 #: game/3_min.rpy:42
msgid "Oh, c'mon! What's the point of a field trip to a bayou if we don't even get to splash around in it a little?" msgid "Oh, c'mon! What's the point of a field trip to a bayou if we don't even get to splash around in it a little?"
msgstr "" msgstr ""
"Oh, przesadzasz! Jaki jest sens wycieczki do zatoki, jeżeli nawet się nie "
"popluskamy w niej?"
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:45 #: game/3_min.rpy:45
msgid "I mean, there might be alligators in there...It's probably dangerous." msgid "I mean, there might be alligators in there...It's probably dangerous."
msgstr "" msgstr "Znaczy się, mogą być tam aligatory...To pewnie niebezpieczne."
#: game/3_min.rpy:47 #: game/3_min.rpy:47
msgid "Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her classmates." msgid "Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her classmates."
msgstr "" msgstr "Min ponuro wlecze się wzdłuż krawędzi stawu z resztą kolegów z klasy."
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:49 #: game/3_min.rpy:49
msgid "I miss California..." msgid "I miss California..."
msgstr "" msgstr "Tesknię za Kalifornią..."
# Speaker: MinT # Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:50 #: game/3_min.rpy:50