Translated using Weblate (French)

Currently translated at 98.9% (5724 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Phoröss 2022-11-20 15:20:50 +00:00 committed by Weblate
parent ec753c1fe3
commit bed42201e8

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 14:20+0000\n"
"Last-Translator: SylvainL <sylvain.lacherez@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-"
"soup2/translations/fr/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -77,9 +77,8 @@ msgid "Global Warming"
msgstr "Réchauffement Climatique"
#: game/1_akarsha.rpy:83
#, fuzzy
msgid "9th grade"
msgstr "Classe de troisième"
msgstr "Classe de seconde"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:95
@ -2161,9 +2160,8 @@ msgstr "Une voix retentit dans la maison depuis le garage."
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:995
#, fuzzy
msgid "{i}BETI!!!{/i} HELP CARRY GROCERIES IN!!!"
msgstr "{i}BETI!!!{/i} VIENS M'AIDER A RENTRER LES COURSES !!!"
msgstr "{i}BETI !!!{/i} VIENS M'AIDER A RENTRER LES COURSES !!!"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:996
@ -2187,7 +2185,6 @@ msgstr "Nan, c'est à moi qu'il parle. Vous êtes mes invités !! Relax !!"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1007
#, fuzzy
msgid "No, I insist. It is my birthday you're going through the trouble for."
msgstr "Nan j'insiste. C'est pour mon anniversaire que tu t'embêtes."
@ -2386,7 +2383,6 @@ msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1071
#, fuzzy
msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly."
msgstr "Ils veulent juste se sentir inclus j'imagine ? C'est assez idiot."
@ -2767,7 +2763,6 @@ msgstr ""
"béton du garage avec la grâce d'un aspirateur."
#: game/1_akarsha.rpy:1191
#, fuzzy
msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look."
msgstr ""
"Tout à coup, Noelle se tourne vers elle et la regarde avec un regard "
@ -2868,7 +2863,6 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1232
#, fuzzy
msgid ""
"She knows I have a big sister, which is like a rare Akarsha fact cuz she's "
"so much older than me."
@ -3844,9 +3838,8 @@ msgstr "J'aimerai tellement faire de la chirurgie esthétique..."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1819
#, fuzzy
msgid "Dat me."
msgstr "C'est moi."
msgstr "Cé moi."
#: game/1_akarsha.rpy:1824
msgid "Male student"
@ -3918,7 +3911,6 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1845
#, fuzzy
msgid "Yes...Come, my here, my sweet..."
msgstr "Oui... Approche, ma petite, ma douce..."
@ -4428,13 +4420,12 @@ msgid "AKARSHAAAAAAAA!!!"
msgstr "AKARSHAAAAAAAA !!!"
#: game/1_akarsha.rpy:2018
#, fuzzy
msgid ""
"The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream "
"fest."
msgstr ""
"La sonnerie retentit ! Ceci conclut le festival quotidien des taquineries du "
"matin de Noelle et Akarsha."
"La sonnerie retentit ! Ceci conclue la foire aux cris quotidienne de Noelle "
"et Akarsha."
#: game/1_akarsha.rpy:2019
msgid ""
@ -4649,9 +4640,8 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2071
#, fuzzy
msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..."
msgstr "Bien sûr que tu penses comme ça, trouble-fête tendu..."
msgstr "Bien sûr que tu penses comme ça, espèce de rabat-joie coincée..."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2073
@ -5830,7 +5820,6 @@ msgstr "Tu peux le faire, Beti. J'y crois."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2501
#, fuzzy
msgid ""
"My parents have such high hopes for me, but all I do is waste the "
"opportunities they worked so hard to give me."
@ -5840,7 +5829,6 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2503
#, fuzzy
msgid ""
"I have literally nothing going for me...I'm legitimately such a waste of "
"time and resources."
@ -5863,7 +5851,6 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2510
#, fuzzy
msgid ""
"It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} "
"happening to me."
@ -5880,19 +5867,16 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2512
#, fuzzy
msgid ""
"At this rate I'm gonna go through my entire life without ever getting kissed."
msgstr ""
"À ce rythme, je vais finir ma vie sans jamais avoir embrassé quelqu'un."
msgstr "À ce rythme, je vais finir ma vie sans jamais avoir embrassé quelqu'un."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2513
#, fuzzy
msgid ""
"What's even the point of me staying alive? There's nothing for me to look "
"forward to."
msgstr "À quoi bon rester en vie ? Je ne vais rien faire."
msgstr "À quoi bon rester en vie ? Je ne vais rien faire."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2514
@ -5965,10 +5949,8 @@ msgstr "Merde"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2539
#, fuzzy
msgid "luckily the second i saw things were going south"
msgstr ""
"heureusement que la seconde ou je les aient vu nous allions vers le sud"
msgstr "heureusement que la seconde ou je les aient vu nous allions vers le sud"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2540
@ -5988,9 +5970,8 @@ msgstr "attends"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2543
#, fuzzy
msgid "hold on"
msgstr "attends / reviens"
msgstr "une seconde"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2544
@ -5999,9 +5980,8 @@ msgstr "tu l'as fait par SMS???"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2545
#, fuzzy
msgid "ya"
msgstr "Yep"
msgstr "yep"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2546
@ -6021,9 +6001,8 @@ msgstr ""
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2549
#, fuzzy
msgid "wtf"
msgstr "bordel / putain"
msgstr "mais putain"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2550
@ -6078,15 +6057,13 @@ msgstr "lâche"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2559
#, fuzzy
msgid "whats the point? i know theyre not interested in me anyway"
msgstr "quel est le but ? je sais que je ne les intéresse pas de toute façon"
msgstr "a quoi ça sert ? je sais que je les intéresse pas de toute façon"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2560
#, fuzzy
msgid "weaksauce move"
msgstr "c'est pas ouf"
msgstr "truc de mauviette"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2561
@ -6120,7 +6097,6 @@ msgstr "tu vois ??"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2567
#, fuzzy
msgid "*is die*"
msgstr "*meurt*"
@ -6186,7 +6162,6 @@ msgstr "xD"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2578
#, fuzzy
msgid "dont xD me you son of a bitch"
msgstr "Arrête de me xD fils de pute"
@ -6286,7 +6261,6 @@ msgstr "Jun utilise l'ordinateur actuellement"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2598
#, fuzzy
msgid ":/"
msgstr ":/"
@ -6571,9 +6545,8 @@ msgstr "Et t'as les yeux rouges."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2683
#, fuzzy
msgid "Oh, that's nothing! I got shampoo in them while showering."
msgstr "C'est rien ! Je me suis mis du shampoing dans les yeux sous la douche."
msgstr "C'est rien ! Je me suis mis du shampoing dans les yeux sous la douche."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2686
@ -9855,9 +9828,8 @@ msgid "Diya opens her and Noelle's shared locker."
msgstr "Diya ouvre le casier qu'elle partage avec Noelle."
#: game/2_diya.rpy:939
#, fuzzy
msgid "Get your school stuff"
msgstr "Prends tes/vos affaires d'école"
msgstr "Prendre tes affaires de cours"
#: game/2_diya.rpy:949
msgid "Look in Noelle's lunchbox"
@ -9921,7 +9893,6 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1014
#, fuzzy
msgid ""
"Whenever she drops and cracks the one she's using, she leaves it in her "
"locker, and I secretly replace it with an identical copy."
@ -9951,13 +9922,12 @@ msgstr "Elle ne peux pas dire que c'est une nouvelle colophane ?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1027
#, fuzzy
msgid ""
"No, I always scratch up the top and make it look worn, so it looks identical "
"to the one she dropped."
msgstr ""
"Non, je le retourne toujours pour le faire paraître arraché, comme ça il "
"ressemble exactement a celui qu'elle à fait tomber."
"Non, je gratte le dessus pour lui donné un air abimé, comme ça il ressemble "
"exactement a celui qu'elle à fait tomber."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1028
@ -9988,7 +9958,6 @@ msgstr "C'est de la colophane pour les instruments à cordes."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1041
#, fuzzy
msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't."
msgstr "Il semblerait qu'on puisse la manger,{w=0.10} mais on ne peux pas."
@ -10009,7 +9978,6 @@ msgstr ""
"toute façon."
#: game/2_diya.rpy:1054
#, fuzzy
msgid ""
"Deeper in the lunchbox, there's also a Ziploc bag of neatly peeled apple "
"slices."
@ -10032,25 +10000,24 @@ msgstr "Peler les pommes et les couper."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1063
#, fuzzy
msgid "Most people just eat them whole."
msgstr "La plupart des gens croque juste dedans."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1067
#, fuzzy
msgid "I guess she has to show me she loves me somehow."
msgstr "Je suppose qu'elle se doit de me montrer à quel point elle m'aime."
msgstr ""
"Je suppose qu'elle se doit de me montrer qu'elle m'aime d'une manière ou "
"d'une autre."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Since she lacks the emotional maturity to communicate it through words, "
"she's left to express it through actions."
msgstr ""
"Depuis qu'elle manque de maturité émotionnelle pour communiquer avec des "
"mots, elle le laisse transparaître par ses actions."
"Vu qu'elle manque de maturité émotionnelle pour communiquer avec des mots, "
"elle le laisse transparaître par ses actions."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1071
@ -10074,7 +10041,6 @@ msgstr "J'aimerai pouvoir te contredire ..."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1082
#, fuzzy
msgid ""
"Does your mother do the thing too, where after you have an argument, instead "
"of apologizing, she just silently leaves you a plate of fruit to eat?"