Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 32.3% (1871 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Maaz Hartmann 2022-12-02 01:03:14 +00:00 committed by Weblate
parent 9a1d442a58
commit c53f8d08bc

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
@ -10294,7 +10294,7 @@ msgstr "Você não acha que eu pareço durona?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1229
msgid "No. Dare to resist drugs and violence."
msgstr "Não. Manter nossas crianças longe das drogas."
msgstr "Não. Nossas crianças longe das drogas."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1230
@ -10497,7 +10497,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1299
msgid "And you'd better not do that horrendous British accent."
msgstr "E é melhor você não fazer aquele sotaque britânico horrendo."
msgstr "E é melhor você não fazer aquele sotaque horrendo."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1303
@ -10555,12 +10555,16 @@ msgid ""
"Diya feels like she's having an out-of-body experience as she follows Noelle "
"and Akarsha to the front of the class."
msgstr ""
"Diya sente que sua alma está saindo de seu corpo enquanto segue Noelle e "
"Akarsha até a frente da sala."
#: game/2_diya.rpy:1321
msgid ""
"As Noelle brings up their PowerPoint on the computer, Diya hides behind her "
"and nervously looks out at the class sitting before them..."
msgstr ""
"Enquanto Noelle abre o PowerPoint no computador, Diya se esconde atrás dela "
"e olha nervosamente para a classe sentada diante deles..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1323
@ -10568,16 +10572,18 @@ msgid ""
"I should've worn clothes that blended in with the classroom better so no one "
"can see me!"
msgstr ""
"Eu deveria ter botado roupas que me camuflassem com a sala para que ninguém "
"me visse!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1324
msgid "Like beige colored! I should've thought of that earlier!"
msgstr ""
msgstr "Tipo bege! Eu deveria ter pensado nisso antes!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1325
msgid "It's over...It's curtains for me..."
msgstr ""
msgstr "Acabou...É meu fim..."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1328
@ -10585,12 +10591,16 @@ msgid ""
"Hello, everyone. We've been tasked with reviewing the patterns of "
"macroevolution."
msgstr ""
"Olá a todos. Nós recebemos a tarefa de rever os padrões da macroevolução."
#: game/2_diya.rpy:1329
#, fuzzy
msgid ""
"The audience begins to nod off as soon as Noelle flicks to a slide with an "
"essay crammed onto it in ten point font."
msgstr ""
"O público começa a sentir sono assim que Noelle passa para um slide com uma "
"redação numa fonte de tamanho dez."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1331
@ -10598,29 +10608,37 @@ msgid ""
"Let's begin with the obvious question...What is macroevolution? To "
"understand this, we must first consider..."
msgstr ""
"Vamos começar com uma pergunta óbvia...O que é macroevolução? Para "
"entendermos isso, temos que considerar..."
#: game/2_diya.rpy:1333
msgid ""
"By the time Noelle is done droning through her last tome of a slide, half "
"the classroom is asleep."
msgstr ""
"Quando Noelle termina seu último parágrafo de um slide, metade da sala já "
"está dormindo."
#: game/2_diya.rpy:1335
msgid ""
"Akarsha shakes her head and sighs as she clicks to her first slide. It opens "
"with an illustration of a finch's head."
msgstr ""
"Akarsha balança a cabeça e suspira enquanto clica no primeiro slide. Ele "
"abre com uma ilustração da cabeça de um tentilhão."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1337
msgid "Aight. So, divergent evolution..."
msgstr ""
msgstr "Belê. Então, evolução divergente..."
#: game/2_diya.rpy:1341
msgid ""
"An explosion sound effect plays as five more finches with different beak "
"shapes blast onto the screen, jolting their classmates back awake."
msgstr ""
"Um efeito sonoro de explosão toca e mais cinco tentilhões com diferentes "
"formas de bico explodem na tela, despertando seus colegas do sono."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1343
@ -10628,28 +10646,32 @@ msgid ""
"It's when populations from a common ancestor adapt to different pressures "
"and become more different over time."
msgstr ""
"É quando as populações de um ancestral comum se adaptam a diferentes "
"pressões e se tornam mais diferentes ao longo do tempo."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1345
msgid ""
"Just like how yer average New Yawker tawks like dis! Different from ova heah!"
msgstr ""
"Diabeisso, 'ssim como o nordestino fala 'ssim, oxê! Bah, diferente dos "
"sulistas né tchê!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1348
msgid "She just switched it from a British accent to a New York one..."
msgstr ""
msgstr "Ela acabou de mudar de um sotaque nordestino para um gaúcho..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1350
msgid "Oh, well. Maybe the teacher will think it's funny."
msgstr ""
msgstr "Ah, bom. Talvez o professor ache engraçado."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1353
msgctxt "groupPresentation_f14a5a8a"
msgid "..................."
msgstr ""
msgstr "..................."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1356
@ -10657,6 +10679,8 @@ msgid ""
"You can let this slide, Noelle. Just hold it in until after the "
"presentation's over."
msgstr ""
"Você consegue deixar essa passar, Noelle. Só espera até a apresentação "
"acabar."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1360
@ -10664,6 +10688,8 @@ msgid ""
"ACTUALLY, accents don't count as divergent evolution. New Yorkers aren't "
"another species from us!"
msgstr ""
"NA VERDADE, sotaques não contam como evolução divergente. Nordestinos ou "
"sulistas não são espécies diferentes!"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1361
@ -10671,82 +10697,98 @@ msgid ""
"They're not so different they can't produce fertile offspring with other "
"humans!"
msgstr ""
"Eles não são tão diferentes que não possam produzir descendentes férteis com "
"outros humanos!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1363
#, fuzzy
msgid "But if dey keep tings up at dis rate, dat might change."
msgstr ""
msgstr "Mas cê eles continua' desse je'to, as co'sa pode muda'."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1364
#, fuzzy
msgid ""
"Dink about it. Would {i}you{/i} reproduce wit someone who tawks like dis??"
msgstr ""
msgstr "Pensa nisso. {i}Cê{/i} se reproduzia' com alguém qui fale 'ssim?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1367
msgid "Wh...what?! I don't see how that's relevant!"
msgstr ""
msgstr "Qu...quê?! Eu não entendo como isso é relevante!"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1368
msgid "Just admit your example is invalid already!"
msgstr ""
msgstr "Só admite que seu exemplo é inválido de uma vez!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1371
msgid "Oh, yeah?"
msgstr ""
msgstr "Ah, é?"
#: game/2_diya.rpy:1374
msgid ""
"Akarsha clicks the mouse. A stock photo of a gravestone appears on the slide "
"with the pinwheel transition."
msgstr ""
"Akarsha clica com o mouse. Uma stock photo de uma lápide aparece no slide "
"com a transição giratória."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1376
msgid "What if dat was your gravestone? What then?"
msgstr ""
msgstr "Mas se essa fosse sua lápide? Aí o que guria?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1379
msgid "DID YOU ADD THIS TO THE POWERPOINT JUST TO USE AS A COMEBACK?!"
msgstr ""
msgstr "VOCÊ ADICIONOU ISSO AO POWERPOINT SÓ PRA USAR COMO RESPOSTA?!"
#: game/2_diya.rpy:1382
msgid ""
"The class giggles as Akarsha clowns through her slides, but Diya's stomach "
"churns as they stare at the front of the room with renewed interest..."
msgstr ""
"A classe dá risada enquanto Akarsha brinca pelos seus slides, mas o estômago "
"de DIya se revira enquanto eles encaram a frente da sala com interesse "
"renovado..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1384
msgid ""
"I don't wanna be here...I wish I could time travel to 30 minutes from now..."
msgstr ""
"Eu não queria estar aqui...Eu queria que eu pudesse viajar no tempo para "
"daqui a 30 minutos..."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1387
#, fuzzy
msgid "And wit dat, I pass tings ova to my buddy Diya."
msgstr ""
msgstr "E assim, vô passa esse trem pra 'inha parça Diya."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1390
msgid ".........!!!!"
msgstr ""
msgstr ".........!!!!"
#: game/2_diya.rpy:1392
msgid ""
"When Diya doesn't move from her hiding spot behind Noelle, Noelle steps to "
"the side, exposing her to the audience's view."
msgstr ""
"Quando Diya não se move de seu esconderijo atrás de Noelle, Noelle dá um "
"passo para o lado, expondo-a à visão do público."
#: game/2_diya.rpy:1393
msgid ""
"Diya takes a deep shaky breath before quickly rattling off the speech she's "
"mentally rehearsed hundreds of times over the past 24 hours."
msgstr ""
"Diya dá algumas respirações trêmulas antes de recitar rapidamente o discurso "
"que ela ensaiou mentalmente centenas de vezes nas últimas 24 horas."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1395
@ -10756,12 +10798,19 @@ msgid ""
"six fingers and their thumbs are opposable like primates' thumbs. These "
"similar features are called analogous structures.{/small}"
msgstr ""
"{small}A evolução convergente é a evolução independente de características "
"semelhantes em espécies que são apenas distantemente relacionadas. Por "
"exemplo, os pandas gigantes têm seis dedos e seus polegares são oponíveis "
"como os polegares dos primatas. Essas características semelhantes são "
"chamadas de estruturas análogas.{/small}"
#: game/2_diya.rpy:1397
msgid ""
"After barrelling through the slide in a matter of seconds, Diya quickly "
"flips to the next one, her hands shaking from nerves."
msgstr ""
"Depois de percorrer o slide em questão de segundos, Diya rapidamente passa "
"para o próximo, com as mãos tremendo de nervosismo."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1399
@ -10769,12 +10818,15 @@ msgid ""
"{small}Another example of convergent evolution are birds and bats. Birds and "
"bats are two groups that evolved flight independently...{/small}"
msgstr ""
"{small}Outro exemplo de evolução convergente são os pássaros e os morcegos. "
"Pássaros e morcegos são dois grupos que desenvolveram o voo de forma "
"independente...{/small}"
#: game/2_diya.rpy:1401
msgid ""
"She manages to zoom through the rest of the presentation in about a minute "
"flat."
msgstr ""
msgstr "Ela consegue passar pelo resto da apresentação em cerca de um minuto."
#: game/2_diya.rpy:1402
msgid ""