Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 67.7% (3917 of 5782 strings)
This commit is contained in:
parent
c84e396916
commit
c561aa1260
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 11:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-18 15:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||||
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
|
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
|
||||||
|
@ -21873,43 +21873,47 @@ msgid ""
|
||||||
"What, so just because you're older than me you're automatically smarter than "
|
"What, so just because you're older than me you're automatically smarter than "
|
||||||
"I am?"
|
"I am?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O que, então só por que vocês são mais velhos que eu vocês são "
|
||||||
|
"automaticamente mais espertos que eu?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:209
|
#: game/4_noelle.rpy:209
|
||||||
msgctxt "quittingChineseSchool_12339536"
|
msgctxt "quittingChineseSchool_12339536"
|
||||||
msgid "Yes."
|
msgid "Yes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sim."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:211
|
#: game/4_noelle.rpy:211
|
||||||
msgid "I don't accept that."
|
msgid "I don't accept that."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eu não aceito isso."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:214
|
#: game/4_noelle.rpy:214
|
||||||
msgid "It's your culture. You can't just throw it away."
|
msgid "It's your culture. You can't just throw it away."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "É sua cultura. Você não pode só joga-la fora."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:216
|
#: game/4_noelle.rpy:216
|
||||||
msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language."
|
msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sim, eu posso. É uma língua arcaica e pobremente construída."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:225
|
#: game/4_noelle.rpy:225
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?"
|
"That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Isso não é verdade. Se ela é tão ruim, como que ela tem funcionado por "
|
||||||
|
"milhares de anos?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:226
|
#: game/4_noelle.rpy:226
|
||||||
msgid "You should take more pride in your culture."
|
msgid "You should take more pride in your culture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você deveria se orgulhar mais de sua cultura."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:228
|
#: game/4_noelle.rpy:228
|
||||||
msgid "What is there to be proud of?"
|
msgid "What is there to be proud of?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O que tem a se orgulhar?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:229
|
#: game/4_noelle.rpy:229
|
||||||
|
@ -21917,10 +21921,12 @@ msgid ""
|
||||||
"I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the "
|
"I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the "
|
||||||
"world."
|
"world."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eu estou presa aprendendo a pior e mais desnecessariamente complicada língua "
|
||||||
|
"do mundo."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:232
|
#: game/4_noelle.rpy:232
|
||||||
msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look."
|
msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Exasperados, os pais de Noelle trocam olhares."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:234
|
#: game/4_noelle.rpy:234
|
||||||
|
@ -21928,26 +21934,28 @@ msgid ""
|
||||||
"You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this "
|
"You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this "
|
||||||
"year."
|
"year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você ainda vai para a aula de chinês. Nós já pagamos por suas aulas desse "
|
||||||
|
"ano."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:236
|
#: game/4_noelle.rpy:236
|
||||||
msgid "Can I quit at the end of the year then?"
|
msgid "Can I quit at the end of the year then?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Posso sair no final do ano então?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:239
|
#: game/4_noelle.rpy:239
|
||||||
msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit."
|
msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Se você ainda se sentir assim no final do ano, sim. Você pode sair."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:241
|
#: game/4_noelle.rpy:241
|
||||||
msgid "I can?"
|
msgid "I can?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Posso?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:245
|
#: game/4_noelle.rpy:245
|
||||||
msgid "Huh?! No, she can't!"
|
msgid "Huh?! No, she can't!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Huh?! Não, ela não pode!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:247
|
#: game/4_noelle.rpy:247
|
||||||
|
@ -21955,6 +21963,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, "
|
"Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, "
|
||||||
"she won't learn anything anyway."
|
"she won't learn anything anyway."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pensa sobre isso. Se ela for para as aulas de chinês com essa atitude, ela "
|
||||||
|
"não vai aprender nada de qualquer jeito."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Dad
|
# Speaker: Dad
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:248
|
#: game/4_noelle.rpy:248
|
||||||
|
@ -21962,6 +21972,8 @@ msgid ""
|
||||||
"It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might "
|
"It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might "
|
||||||
"as well at least save money."
|
"as well at least save money."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"É impossível ensinar alguém que não quer ser educado. Devemos pelo menos "
|
||||||
|
"economizar um pouco de dinheiro."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:250
|
#: game/4_noelle.rpy:250
|
||||||
|
@ -21969,6 +21981,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in "
|
"Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in "
|
||||||
"sight now!"
|
"sight now!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Isso! O final do ano ainda está meio longe, mas pelo menos o fim está a "
|
||||||
|
"vista agora!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:251
|
#: game/4_noelle.rpy:251
|
||||||
|
@ -21976,62 +21990,70 @@ msgid ""
|
||||||
"Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can "
|
"Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can "
|
||||||
"probably read a few more books every week!"
|
"probably read a few more books every week!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sair da escola de chinês vai liberar significativamente minha agenda. Eu "
|
||||||
|
"possivelmente vou poder ler alguns livros a mais toda semana!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:253
|
#: game/4_noelle.rpy:253
|
||||||
msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit."
|
msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vai valer tão a pena. Quando eu for mais velha, vou estar muito agradecida "
|
||||||
|
"por ter saído."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:261
|
#: game/4_noelle.rpy:261
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 "
|
"Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 "
|
||||||
"Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time."
|
"Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle está tão feliz que nem se importa em ser arrastada para o 99 Ranch "
|
||||||
|
"com sua mãe, uma viagem que ela normalmente reclama é uma perda de tempo."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:262
|
#: game/4_noelle.rpy:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings "
|
"As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings "
|
||||||
"it to her ear."
|
"it to her ear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enquanto navegam pelo corredor das bolas de peixe, o Nokia de sua mãe toca. "
|
||||||
|
"Ela rapidamente o leva a seu ouvido."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:263
|
#: game/4_noelle.rpy:263
|
||||||
msgid "Hello?"
|
msgid "Hello?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alô?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:265
|
#: game/4_noelle.rpy:265
|
||||||
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
|
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:268
|
#: game/4_noelle.rpy:268
|
||||||
msgid "There's a pause. Her mom's face falls."
|
msgid "There's a pause. Her mom's face falls."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Há uma pausa. O rosto de sua mãe se entristece."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:270
|
#: game/4_noelle.rpy:270
|
||||||
msgctxt "ranch99_ee89588e"
|
msgctxt "ranch99_ee89588e"
|
||||||
msgid "What is it?"
|
msgid "What is it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O que foi?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:272
|
#: game/4_noelle.rpy:272
|
||||||
msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma"
|
msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ah-ma = Termo taiwanês para avó"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Mom
|
# Speaker: Mom
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:273
|
#: game/4_noelle.rpy:273
|
||||||
msgid "Ah-ma passed away."
|
msgid "Ah-ma passed away."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ah-ma faleceu."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: Noelle
|
# Speaker: Noelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:276
|
#: game/4_noelle.rpy:276
|
||||||
msgctxt "ranch99_11a48459"
|
msgctxt "ranch99_11a48459"
|
||||||
msgid "Oh."
|
msgid "Oh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Oh."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:278
|
#: game/4_noelle.rpy:278
|
||||||
msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years."
|
msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eu sei que eu deveria estar triste...mas eu não vejo minha vó faz anos."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:279
|
#: game/4_noelle.rpy:279
|
||||||
|
@ -22039,16 +22061,20 @@ msgid ""
|
||||||
"I've never had a real conversation with her before. It's like being told a "
|
"I've never had a real conversation with her before. It's like being told a "
|
||||||
"stranger died."
|
"stranger died."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eu nunca tive uma conversa real com ela antes. É que nem ouvir que um "
|
||||||
|
"estranho morreu."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:290
|
#: game/4_noelle.rpy:290
|
||||||
msgid "Spring Break"
|
msgid "Spring Break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Férias de Primavera"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:296
|
#: game/4_noelle.rpy:296
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as "
|
"Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as "
|
||||||
"she uses the computer."
|
"she uses the computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle não tem permissão para fechar a porta do quarto, então ela está em "
|
||||||
|
"alerta máximo enquanto usa o computador."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:298
|
#: game/4_noelle.rpy:298
|
||||||
|
@ -22056,10 +22082,12 @@ msgid ""
|
||||||
"It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my "
|
"It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my "
|
||||||
"chance!"
|
"chance!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Parece que minha mãe está ocupada lavando vegetais na cozinha. Agora é minha "
|
||||||
|
"chance!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:300
|
#: game/4_noelle.rpy:300
|
||||||
msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia."
|
msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle rapidamente pesquisa \"Homossexualidade\" na Wikipédia."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:303
|
#: game/4_noelle.rpy:303
|
||||||
|
@ -22067,6 +22095,8 @@ msgid ""
|
||||||
"I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya "
|
"I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya "
|
||||||
"and Min-seo were romantically involved."
|
"and Min-seo were romantically involved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eu olhei essa página rapidamente uma vez como pesquisa, depois que Akarsha "
|
||||||
|
"começou a insistir que Diya e Min-seo estavam romanticamente envolvidas."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:304
|
#: game/4_noelle.rpy:304
|
||||||
|
@ -22074,33 +22104,37 @@ msgid ""
|
||||||
"But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to "
|
"But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to "
|
||||||
"have sexual relations!"
|
"have sexual relations!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mas eu tenho CERTEZA que não há menção de ser possível para duas mulheres "
|
||||||
|
"terem relações sexuais!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:305
|
#: game/4_noelle.rpy:305
|
||||||
msgid "I would have remembered it!"
|
msgid "I would have remembered it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eu teria me lembrado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:309
|
#: game/4_noelle.rpy:309
|
||||||
msgid "Wikipedia page"
|
msgid "Wikipedia page"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Página da Wikipédia"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:318
|
#: game/4_noelle.rpy:318
|
||||||
msgid "Re-read the Wikipedia article"
|
msgid "Re-read the Wikipedia article"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Re-ler o artigo da Wikipédia"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:318
|
#: game/4_noelle.rpy:318
|
||||||
msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clique no hiperlink \"relações sexuais\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:318
|
#: game/4_noelle.rpy:318
|
||||||
msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clicar no hiperlink \"lésbica\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:330
|
#: game/4_noelle.rpy:330
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay "
|
"Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay "
|
||||||
"men."
|
"men."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Grande parte da página é dedicada à opressão histórica e moderna dos homens "
|
||||||
|
"gays."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:331
|
#: game/4_noelle.rpy:331
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -22108,11 +22142,14 @@ msgid ""
|
||||||
"Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle "
|
"Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle "
|
||||||
"scrolls past very quickly."
|
"scrolls past very quickly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Há menções de sodomia sendo criminalizada, junto com uma imagem de cerâmica "
|
||||||
|
"grega antiga retratando dois homens nus se abraçando que Noelle passa "
|
||||||
|
"rapidamente."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:333
|
#: game/4_noelle.rpy:333
|
||||||
msgid "Wait, this might be something."
|
msgid "Wait, this might be something."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Espere, isso pode ser alguma coisa."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:335
|
#: game/4_noelle.rpy:335
|
||||||
|
@ -22120,58 +22157,70 @@ msgid ""
|
||||||
"Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in "
|
"Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in "
|
||||||
"Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
|
"Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Os antropólogos Stephen Murray e Will Roscoe relataram que mulheres do "
|
||||||
|
"Lesoto envolviam-se em relações de \"longo prazo e eróticas\"."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:337
|
#: game/4_noelle.rpy:337
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
|
"What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O que exatamente eles querem dizer com \"eróticas\"? Eles tem que ser mais "
|
||||||
|
"descritivos!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:339
|
#: game/4_noelle.rpy:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and "
|
"She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and "
|
||||||
"Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
|
"Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ela clica na citação, mas a fonte é um livro chamado \"Boy Wives and Female "
|
||||||
|
"Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:341
|
#: game/4_noelle.rpy:341
|
||||||
msgid "There's no way the library carries this book..."
|
msgid "There's no way the library carries this book..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "De jeito nenhum que a biblioteca tem esse livro..."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:343
|
#: game/4_noelle.rpy:343
|
||||||
msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clicar no hiperlink \"Lesoto\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:346
|
#: game/4_noelle.rpy:346
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic "
|
"Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic "
|
||||||
"relationships\"."
|
"relationships\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle rola pela página, mas não há menção de \"relações eróticas\"."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:348
|
#: game/4_noelle.rpy:348
|
||||||
msgid "This is a dead end."
|
msgid "This is a dead end."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Este é um beco sem saída."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:349
|
#: game/4_noelle.rpy:349
|
||||||
msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
|
msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eu poderia tentar procurar no Google, mas isso pode trazer alguns resultados "
|
||||||
|
"obscenos."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:354
|
#: game/4_noelle.rpy:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
|
"The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O link leva a uma página mais geral chamada \"Relação sexual humana\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:355
|
#: game/4_noelle.rpy:355
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating."
|
"To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para o desgosto de Noelle, ele mostra uma pintura de um homem e uma mulher "
|
||||||
|
"copulando."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:357
|
#: game/4_noelle.rpy:357
|
||||||
msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long."
|
msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Isso é repulsivo. Eu realmente prefiro não ficar nessa página por muito "
|
||||||
|
"tempo."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:359
|
#: game/4_noelle.rpy:359
|
||||||
|
@ -22179,6 +22228,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive "
|
"Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive "
|
||||||
"organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]"
|
"organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A relação sexual geralmente se refere ao ato no qual o órgão reprodutor "
|
||||||
|
"masculino entra no trato reprodutivo feminino.[[1][[2]"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:360
|
#: game/4_noelle.rpy:360
|
||||||
|
@ -22186,6 +22237,8 @@ msgid ""
|
||||||
"In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs "
|
"In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs "
|
||||||
"(fingering, fisting) are also sometimes included in this definition."
|
"(fingering, fisting) are also sometimes included in this definition."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nos últimos anos, a penetração de órgãos não sexuais ou de órgãos não "
|
||||||
|
"sexuais (dedilhação, punho) também é algumas vezes incluída nesta definição."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:362
|
#: game/4_noelle.rpy:362
|
||||||
|
@ -22193,25 +22246,29 @@ msgid ""
|
||||||
"What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was "
|
"What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was "
|
||||||
"referring to?"
|
"referring to?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O que diabos é \"dedilhação\"? Essa é a coisa com os dedos que Min-seo "
|
||||||
|
"estava se referindo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:365
|
#: game/4_noelle.rpy:365
|
||||||
msgid "Click the \"fingering\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"fingering\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clicar no hiperlink \"dedilhação\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:367
|
#: game/4_noelle.rpy:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman "
|
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman "
|
||||||
"stroking the genitals of another woman."
|
"stroking the genitals of another woman."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A página abre. No topo, há uma simples imagem de uma mulher nua acariciando "
|
||||||
|
"as genitais de outra mulher."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:371
|
#: game/4_noelle.rpy:371
|
||||||
msgid "Noelle scrolls through the page."
|
msgid "Noelle scrolls through the page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noele roda pela página."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:373
|
#: game/4_noelle.rpy:373
|
||||||
msgid "Most this page just details historical lesbian relationships."
|
msgid "Most this page just details historical lesbian relationships."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A maioria dessa página só detalha relacionamentos lésbicos históricos."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:374
|
#: game/4_noelle.rpy:374
|
||||||
|
@ -22219,6 +22276,8 @@ msgid ""
|
||||||
"They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed "
|
"They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed "
|
||||||
"up for..."
|
"up for..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eles viveram vidas tão trágicas e torturadas. Espero que Diya saiba no que "
|
||||||
|
"ela se meteu..."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:376
|
#: game/4_noelle.rpy:376
|
||||||
|
@ -22226,6 +22285,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any "
|
"Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any "
|
||||||
"derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
|
"derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Antes do final do século 19, a palavra \"lésbica\" se referia a qualquer "
|
||||||
|
"derivado ou aspecto de Lesbos, incluindo um tipo de vinho."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NPC
|
# Speaker: NPC
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:377
|
#: game/4_noelle.rpy:377
|
||||||
|
@ -22234,6 +22295,9 @@ msgid ""
|
||||||
"to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two "
|
"to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two "
|
||||||
"women by simulating intercourse."
|
"women by simulating intercourse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Em 1890, no entanto, o termo foi usado em um dicionário médico como um "
|
||||||
|
"adjetivo para descrever o tribadismo (como \"amor lésbico\"): gratificação "
|
||||||
|
"sexual de duas mulheres simulando a relação sexual."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:379
|
#: game/4_noelle.rpy:379
|
||||||
|
@ -22241,54 +22305,63 @@ msgid ""
|
||||||
"What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was "
|
"What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was "
|
||||||
"referring to?"
|
"referring to?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O que diabos é \"tribadismo\"? Essa é a coisa com os dedos que Min-seo "
|
||||||
|
"estava se referindo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:381
|
#: game/4_noelle.rpy:381
|
||||||
msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink"
|
msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clicar no hiperlink \"tribadismo\""
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:383
|
#: game/4_noelle.rpy:383
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women "
|
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women "
|
||||||
"scissoring."
|
"scissoring."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A página abre. No topo, há uma simples ilustração de duas mulheres nuas em "
|
||||||
|
"posição tesoura."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:391
|
#: game/4_noelle.rpy:391
|
||||||
msgid "WHAT IS THIS???!?!!"
|
msgid "WHAT IS THIS???!?!!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O QUE É ISSO???!?!!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:392
|
#: game/4_noelle.rpy:392
|
||||||
msgid "This is...this is so risqué!"
|
msgid "This is...this is so risqué!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Isso é... isso é tão ousado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:394
|
#: game/4_noelle.rpy:394
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as "
|
"Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as "
|
||||||
"possible."
|
"possible."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Noelle começa a suar de forma febril enquanto lê a página o mais rápido "
|
||||||
|
"possível."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:395
|
#: game/4_noelle.rpy:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts "
|
"Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts "
|
||||||
"the computer down."
|
"the computer down."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Então, em pânico, Noelle fecha a aba, deleta seu histórico da internet, e "
|
||||||
|
"desliga seu computador."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:397
|
#: game/4_noelle.rpy:397
|
||||||
msgid "Min-seo was right...I can't believe it..."
|
msgid "Min-seo was right...I can't believe it..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Min-seo estava certa...Eu não acredito..."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:402
|
#: game/4_noelle.rpy:402
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!"
|
"Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Conteúdo tão erótico assim é permitido na Wikipédia?! Qualquer um pode ler!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:404
|
#: game/4_noelle.rpy:404
|
||||||
msgid "I must destroy all evidence that I've visited that page!"
|
msgid "I must destroy all evidence that I've visited that page!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eu devo destruir qualquer evidência que eu já visitei aquela página!"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:406
|
#: game/4_noelle.rpy:406
|
||||||
|
@ -22296,229 +22369,241 @@ msgid ""
|
||||||
"Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the "
|
"Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the "
|
||||||
"computer on fire for good measure?"
|
"computer on fire for good measure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Será que eu devo desinstalar meu navegador? Deletar meu perfil de usuário? "
|
||||||
|
"Talvez botar fogo no computador para garantir?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: NoelleT
|
# Speaker: NoelleT
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:407
|
#: game/4_noelle.rpy:407
|
||||||
msgid "This better not awaken anything in me..."
|
msgid "This better not awaken anything in me..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Espero que isso não desperte nada em mim..."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:411
|
#: game/4_noelle.rpy:411
|
||||||
msgid "Noelle jumps in her chair when she receives a text."
|
msgid "Noelle jumps in her chair when she receives a text."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Noelle pula em sua cadeira quando recebe uma mensagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:412
|
#: game/4_noelle.rpy:412
|
||||||
msgid "Check your phone"
|
msgid "Check your phone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Olhar seu celular"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cFirstLine
|
# Speaker: cFirstLine
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:418
|
#: game/4_noelle.rpy:418
|
||||||
msgctxt "kingDedede_8e0ddc15"
|
msgctxt "kingDedede_8e0ddc15"
|
||||||
msgid "{nw}"
|
msgid "{nw}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{nw}"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:419
|
#: game/4_noelle.rpy:419
|
||||||
msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing"
|
msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "sou só eu ou o rei dedede ta meio sexy nesse desenho"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:420
|
#: game/4_noelle.rpy:420
|
||||||
msgid "{image=DeviantArt.png}"
|
msgid "{image=DeviantArt.png}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{image=DeviantArt.png}"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cDiya
|
# Speaker: cDiya
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:421
|
#: game/4_noelle.rpy:421
|
||||||
msgid "??????"
|
msgid "??????"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "??????"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:422
|
#: game/4_noelle.rpy:422
|
||||||
msgid "anyone else?? hello???"
|
msgid "anyone else?? hello???"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mais alguém?? alô???"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:423
|
#: game/4_noelle.rpy:423
|
||||||
msgid "anyone care to raise a hand"
|
msgid "anyone care to raise a hand"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mais alguém para levantar a mão"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cMin
|
# Speaker: cMin
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:424
|
#: game/4_noelle.rpy:424
|
||||||
msgid "YOURE INSANE"
|
msgid "YOURE INSANE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "VOCÊ É MALUCA"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:425
|
#: game/4_noelle.rpy:425
|
||||||
msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?"
|
msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "MAIS ALGUÉM IRIA PRA CIMA DELE??? ALOOU?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:426
|
#: game/4_noelle.rpy:426
|
||||||
msgid "noelle???"
|
msgid "noelle???"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "noelle???"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:427
|
#: game/4_noelle.rpy:427
|
||||||
msgid "(banging on your door)"
|
msgid "(banging on your door)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(batendo na sua porta)"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:428
|
#: game/4_noelle.rpy:428
|
||||||
msgid "if u would fuck king dedede (a penguin?)"
|
msgid "if u would fuck king dedede (a penguin?)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "se você foderia o rei dedede (um pinguim?)"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:429
|
#: game/4_noelle.rpy:429
|
||||||
msgid "ur braver than the U.S. marines"
|
msgid "ur braver than the U.S. marines"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "você é mais corajosa que as marinhas americanas"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNarrator
|
# Speaker: cNarrator
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:430
|
#: game/4_noelle.rpy:430
|
||||||
msgid "Diya has left the chatroom."
|
msgid "Diya has left the chatroom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Diya saiu da sala de chat."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNarrator
|
# Speaker: cNarrator
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:431
|
#: game/4_noelle.rpy:431
|
||||||
msgid "Min has left the chatroom."
|
msgid "Min has left the chatroom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Min saiu da sala de chat."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:432
|
#: game/4_noelle.rpy:432
|
||||||
msgid "welp"
|
msgid "welp"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "bem"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:433
|
#: game/4_noelle.rpy:433
|
||||||
msgid "Why are you like this??"
|
msgid "Why are you like this??"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por que você é assim??"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:435
|
#: game/4_noelle.rpy:435
|
||||||
msgid "im so bored TT_TT"
|
msgid "im so bored TT_TT"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "to tao entediada TT_TT"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:436
|
#: game/4_noelle.rpy:436
|
||||||
msgid "ive been stuck at home all day"
|
msgid "ive been stuck at home all day"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "fiquei presa em casa o dia todo"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:437
|
#: game/4_noelle.rpy:437
|
||||||
msgid "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either."
|
msgid "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Infelizmente para você, não posso mais te entreter por muito tempo também."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:438
|
#: game/4_noelle.rpy:438
|
||||||
msgid "I have to leave for the airport soon."
|
msgid "I have to leave for the airport soon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tenho que sair para o aeroporto logo."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:439
|
#: game/4_noelle.rpy:439
|
||||||
msgid "oh yeah ur visiting taiwan right?"
|
msgid "oh yeah ur visiting taiwan right?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ah eh voce ta visitando taiwan né?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:440
|
#: game/4_noelle.rpy:440
|
||||||
msgid "how long ru gonna be there again?"
|
msgid "how long ru gonna be there again?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "quanto tempo q vc fica la mesmo?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:441
|
#: game/4_noelle.rpy:441
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon."
|
"I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Estarei lá a semana toda. Minha mãe e eu retornamos na tarde de domingo."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:442
|
#: game/4_noelle.rpy:442
|
||||||
msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes."
|
msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Meu pai ficará lá por uma semana a mais por fins comerciais."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:443
|
#: game/4_noelle.rpy:443
|
||||||
msgid "can i still message u when ur there?"
|
msgid "can i still message u when ur there?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "posso te mandar mensagem msm assim quando vc estiver lá?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:444
|
#: game/4_noelle.rpy:444
|
||||||
msgid "do u have to use a vpn or something?"
|
msgid "do u have to use a vpn or something?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vc tem uma vpn ou algo assim?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:445
|
#: game/4_noelle.rpy:445
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual."
|
"No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não, enquanto eu tiver acesso a internet, nós poderemos conversar como "
|
||||||
|
"sempre."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:446
|
#: game/4_noelle.rpy:446
|
||||||
msgid "rly? but isnt there like hella censorship o_0"
|
msgid "rly? but isnt there like hella censorship o_0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "serio? mas nao tem tipo censura pra carai o_0"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:447
|
#: game/4_noelle.rpy:447
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China."
|
"No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não, não tem nada assim em Taiwan. Não é como se eu estivesse indo para a "
|
||||||
|
"China."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:449
|
#: game/4_noelle.rpy:449
|
||||||
msgid "right right"
|
msgid "right right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "certo certo"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:450
|
#: game/4_noelle.rpy:450
|
||||||
msgid "uhhh also"
|
msgid "uhhh also"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "uhhh inclusive"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:451
|
#: game/4_noelle.rpy:451
|
||||||
msgid "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;"
|
msgid "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "qual a diferença entre taiwan e china mesmo ^_^;;"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:452
|
#: game/4_noelle.rpy:452
|
||||||
msgid "/shot"
|
msgid "/shot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "/levo um tiro"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:453
|
#: game/4_noelle.rpy:453
|
||||||
msgid "i mean i know taiwans an island"
|
msgid "i mean i know taiwans an island"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "assim eu sei que taiwan é uma ilha"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:454
|
#: game/4_noelle.rpy:454
|
||||||
msgid "but is it like"
|
msgid "but is it like"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mas é tipo"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:455
|
#: game/4_noelle.rpy:455
|
||||||
msgid "You said you were shot, yet you're still talking like nothing happened?"
|
msgid "You said you were shot, yet you're still talking like nothing happened?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você disse que você levou um tiro, mas mesmo assim você está falando como se "
|
||||||
|
"nada tivesse acontecido?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:456
|
#: game/4_noelle.rpy:456
|
||||||
msgid "its own country?"
|
msgid "its own country?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "um país próprio?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:457
|
#: game/4_noelle.rpy:457
|
||||||
msgid "i have high pain tolerance"
|
msgid "i have high pain tolerance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "eu tenho alta tolerância a dor"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:458
|
#: game/4_noelle.rpy:458
|
||||||
msgid "No, you don't."
|
msgid "No, you don't."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não, você não tem."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:459
|
#: game/4_noelle.rpy:459
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing"
|
"anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"enfim eu tentei perguntar na aula de geografia uma vez e todo mundo começou "
|
||||||
|
"a discutir"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:460
|
#: game/4_noelle.rpy:460
|
||||||
msgid "Everyone started arguing because it's a political question."
|
msgid "Everyone started arguing because it's a political question."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Todo mundo começou a discutir porque é uma questão política."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:461
|
#: game/4_noelle.rpy:461
|
||||||
|
@ -22526,16 +22611,18 @@ msgid ""
|
||||||
"Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely "
|
"Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely "
|
||||||
"controversial issue."
|
"controversial issue."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se Taiwan é parte da China ou um país separado e uma questão extremamente "
|
||||||
|
"controvérsia."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:462
|
#: game/4_noelle.rpy:462
|
||||||
msgid "y tho?"
|
msgid "y tho?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mas pq?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:463
|
#: game/4_noelle.rpy:463
|
||||||
msgid "To be honest, I'm not clear on the details."
|
msgid "To be honest, I'm not clear on the details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pra ser sincera, não sei muito dos detalhes."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:464
|
#: game/4_noelle.rpy:464
|
||||||
|
@ -22543,66 +22630,68 @@ msgid ""
|
||||||
"As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never "
|
"As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never "
|
||||||
"properly resolved."
|
"properly resolved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mas do que eu entendo, a disputa é resultado de uma guerra civil que nunca "
|
||||||
|
"foi propriamente resolvida."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:465
|
#: game/4_noelle.rpy:465
|
||||||
msgid "huh...."
|
msgid "huh...."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "huh...."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:466
|
#: game/4_noelle.rpy:466
|
||||||
msgid "so ru taiwanese? or chinese?"
|
msgid "so ru taiwanese? or chinese?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "entao vc é taiwanesa? ou chinesa?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:467
|
#: game/4_noelle.rpy:467
|
||||||
msgid "or both?"
|
msgid "or both?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ou os dois?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:468
|
#: game/4_noelle.rpy:468
|
||||||
msgid "Well,"
|
msgid "Well,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bem,"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:469
|
#: game/4_noelle.rpy:469
|
||||||
msgid "I went to Chinese school as a child."
|
msgid "I went to Chinese school as a child."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eu fiz aulas de Chinês quando eu era criança."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:470
|
#: game/4_noelle.rpy:470
|
||||||
msgid "And my parents told me Chinese folktales."
|
msgid "And my parents told me Chinese folktales."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E meus pais me contavam lendas chinesas."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:471
|
#: game/4_noelle.rpy:471
|
||||||
msgid "is that how it works?"
|
msgid "is that how it works?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "é assim que funciona?"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:472
|
#: game/4_noelle.rpy:472
|
||||||
msgid "just bc i speak english doesnt mean im english"
|
msgid "just bc i speak english doesnt mean im english"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "só pq eu falo inglês não significa que eu seja inglesa"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:473
|
#: game/4_noelle.rpy:473
|
||||||
msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought."
|
msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Para ser franca, estou me debatendo porque nunca nem pensei nisso."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:474
|
#: game/4_noelle.rpy:474
|
||||||
msgid "lol oops"
|
msgid "lol oops"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "kkkk oops"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:475
|
#: game/4_noelle.rpy:475
|
||||||
msgid "i didnt mean to give u an identity criss"
|
msgid "i didnt mean to give u an identity criss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "não queria te dar uma cris de identidade"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:476
|
#: game/4_noelle.rpy:476
|
||||||
msgid "*crisis"
|
msgid "*crisis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "*crise"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cNoelle
|
# Speaker: cNoelle
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:477
|
#: game/4_noelle.rpy:477
|
||||||
|
@ -22610,11 +22699,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other "
|
"Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other "
|
||||||
"East Asians."
|
"East Asians."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mesmo que eu diga que eu sou Taiwanesa, quase ninguém sabe o que isso "
|
||||||
|
"significa, até outros asiáticos orientais."
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cAkarsha
|
# Speaker: cAkarsha
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:478
|
#: game/4_noelle.rpy:478
|
||||||
msgid "hm"
|
msgid "hm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "hm"
|
||||||
|
|
||||||
# Speaker: cSame
|
# Speaker: cSame
|
||||||
#: game/4_noelle.rpy:479
|
#: game/4_noelle.rpy:479
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue