Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 67.7% (3917 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Maaz Hartmann 2022-12-17 22:17:08 +00:00 committed by Weblate
parent c84e396916
commit c561aa1260

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 11:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-18 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann <hartmaya1717@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n" "butterfly-soup2/translations/pt_BR/>\n"
@ -21873,43 +21873,47 @@ msgid ""
"What, so just because you're older than me you're automatically smarter than " "What, so just because you're older than me you're automatically smarter than "
"I am?" "I am?"
msgstr "" msgstr ""
"O que, então só por que vocês são mais velhos que eu vocês são "
"automaticamente mais espertos que eu?"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:209 #: game/4_noelle.rpy:209
msgctxt "quittingChineseSchool_12339536" msgctxt "quittingChineseSchool_12339536"
msgid "Yes." msgid "Yes."
msgstr "" msgstr "Sim."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:211 #: game/4_noelle.rpy:211
msgid "I don't accept that." msgid "I don't accept that."
msgstr "" msgstr "Eu não aceito isso."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:214 #: game/4_noelle.rpy:214
msgid "It's your culture. You can't just throw it away." msgid "It's your culture. You can't just throw it away."
msgstr "" msgstr "É sua cultura. Você não pode só joga-la fora."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:216 #: game/4_noelle.rpy:216
msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language." msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language."
msgstr "" msgstr "Sim, eu posso. É uma língua arcaica e pobremente construída."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:225 #: game/4_noelle.rpy:225
msgid "" msgid ""
"That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?" "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?"
msgstr "" msgstr ""
"Isso não é verdade. Se ela é tão ruim, como que ela tem funcionado por "
"milhares de anos?"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:226 #: game/4_noelle.rpy:226
msgid "You should take more pride in your culture." msgid "You should take more pride in your culture."
msgstr "" msgstr "Você deveria se orgulhar mais de sua cultura."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:228 #: game/4_noelle.rpy:228
msgid "What is there to be proud of?" msgid "What is there to be proud of?"
msgstr "" msgstr "O que tem a se orgulhar?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:229 #: game/4_noelle.rpy:229
@ -21917,10 +21921,12 @@ msgid ""
"I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the " "I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the "
"world." "world."
msgstr "" msgstr ""
"Eu estou presa aprendendo a pior e mais desnecessariamente complicada língua "
"do mundo."
#: game/4_noelle.rpy:232 #: game/4_noelle.rpy:232
msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look." msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look."
msgstr "" msgstr "Exasperados, os pais de Noelle trocam olhares."
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:234 #: game/4_noelle.rpy:234
@ -21928,26 +21934,28 @@ msgid ""
"You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this " "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this "
"year." "year."
msgstr "" msgstr ""
"Você ainda vai para a aula de chinês. Nós já pagamos por suas aulas desse "
"ano."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:236 #: game/4_noelle.rpy:236
msgid "Can I quit at the end of the year then?" msgid "Can I quit at the end of the year then?"
msgstr "" msgstr "Posso sair no final do ano então?"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:239 #: game/4_noelle.rpy:239
msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit." msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit."
msgstr "" msgstr "Se você ainda se sentir assim no final do ano, sim. Você pode sair."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:241 #: game/4_noelle.rpy:241
msgid "I can?" msgid "I can?"
msgstr "" msgstr "Posso?"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:245 #: game/4_noelle.rpy:245
msgid "Huh?! No, she can't!" msgid "Huh?! No, she can't!"
msgstr "" msgstr "Huh?! Não, ela não pode!"
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:247 #: game/4_noelle.rpy:247
@ -21955,6 +21963,8 @@ msgid ""
"Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, " "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, "
"she won't learn anything anyway." "she won't learn anything anyway."
msgstr "" msgstr ""
"Pensa sobre isso. Se ela for para as aulas de chinês com essa atitude, ela "
"não vai aprender nada de qualquer jeito."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:248 #: game/4_noelle.rpy:248
@ -21962,6 +21972,8 @@ msgid ""
"It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might " "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might "
"as well at least save money." "as well at least save money."
msgstr "" msgstr ""
"É impossível ensinar alguém que não quer ser educado. Devemos pelo menos "
"economizar um pouco de dinheiro."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:250 #: game/4_noelle.rpy:250
@ -21969,6 +21981,8 @@ msgid ""
"Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in " "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in "
"sight now!" "sight now!"
msgstr "" msgstr ""
"Isso! O final do ano ainda está meio longe, mas pelo menos o fim está a "
"vista agora!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:251 #: game/4_noelle.rpy:251
@ -21976,62 +21990,70 @@ msgid ""
"Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can " "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can "
"probably read a few more books every week!" "probably read a few more books every week!"
msgstr "" msgstr ""
"Sair da escola de chinês vai liberar significativamente minha agenda. Eu "
"possivelmente vou poder ler alguns livros a mais toda semana!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:253 #: game/4_noelle.rpy:253
msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit." msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit."
msgstr "" msgstr ""
"Vai valer tão a pena. Quando eu for mais velha, vou estar muito agradecida "
"por ter saído."
#: game/4_noelle.rpy:261 #: game/4_noelle.rpy:261
msgid "" msgid ""
"Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 " "Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 "
"Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time." "Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle está tão feliz que nem se importa em ser arrastada para o 99 Ranch "
"com sua mãe, uma viagem que ela normalmente reclama é uma perda de tempo."
#: game/4_noelle.rpy:262 #: game/4_noelle.rpy:262
msgid "" msgid ""
"As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings " "As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings "
"it to her ear." "it to her ear."
msgstr "" msgstr ""
"Enquanto navegam pelo corredor das bolas de peixe, o Nokia de sua mãe toca. "
"Ela rapidamente o leva a seu ouvido."
#: game/4_noelle.rpy:263 #: game/4_noelle.rpy:263
msgid "Hello?" msgid "Hello?"
msgstr "" msgstr "Alô?"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:265 #: game/4_noelle.rpy:265
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}" msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
msgstr "" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:268 #: game/4_noelle.rpy:268
msgid "There's a pause. Her mom's face falls." msgid "There's a pause. Her mom's face falls."
msgstr "" msgstr "Há uma pausa. O rosto de sua mãe se entristece."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:270 #: game/4_noelle.rpy:270
msgctxt "ranch99_ee89588e" msgctxt "ranch99_ee89588e"
msgid "What is it?" msgid "What is it?"
msgstr "" msgstr "O que foi?"
#: game/4_noelle.rpy:272 #: game/4_noelle.rpy:272
msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma" msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma"
msgstr "" msgstr "Ah-ma = Termo taiwanês para avó"
# Speaker: Mom # Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:273 #: game/4_noelle.rpy:273
msgid "Ah-ma passed away." msgid "Ah-ma passed away."
msgstr "" msgstr "Ah-ma faleceu."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:276 #: game/4_noelle.rpy:276
msgctxt "ranch99_11a48459" msgctxt "ranch99_11a48459"
msgid "Oh." msgid "Oh."
msgstr "" msgstr "Oh."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:278 #: game/4_noelle.rpy:278
msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years." msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years."
msgstr "" msgstr "Eu sei que eu deveria estar triste...mas eu não vejo minha vó faz anos."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:279 #: game/4_noelle.rpy:279
@ -22039,16 +22061,20 @@ msgid ""
"I've never had a real conversation with her before. It's like being told a " "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a "
"stranger died." "stranger died."
msgstr "" msgstr ""
"Eu nunca tive uma conversa real com ela antes. É que nem ouvir que um "
"estranho morreu."
#: game/4_noelle.rpy:290 #: game/4_noelle.rpy:290
msgid "Spring Break" msgid "Spring Break"
msgstr "" msgstr "Férias de Primavera"
#: game/4_noelle.rpy:296 #: game/4_noelle.rpy:296
msgid "" msgid ""
"Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as " "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as "
"she uses the computer." "she uses the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle não tem permissão para fechar a porta do quarto, então ela está em "
"alerta máximo enquanto usa o computador."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:298 #: game/4_noelle.rpy:298
@ -22056,10 +22082,12 @@ msgid ""
"It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my " "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my "
"chance!" "chance!"
msgstr "" msgstr ""
"Parece que minha mãe está ocupada lavando vegetais na cozinha. Agora é minha "
"chance!"
#: game/4_noelle.rpy:300 #: game/4_noelle.rpy:300
msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia." msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia."
msgstr "" msgstr "Noelle rapidamente pesquisa \"Homossexualidade\" na Wikipédia."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:303 #: game/4_noelle.rpy:303
@ -22067,6 +22095,8 @@ msgid ""
"I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya " "I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya "
"and Min-seo were romantically involved." "and Min-seo were romantically involved."
msgstr "" msgstr ""
"Eu olhei essa página rapidamente uma vez como pesquisa, depois que Akarsha "
"começou a insistir que Diya e Min-seo estavam romanticamente envolvidas."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:304 #: game/4_noelle.rpy:304
@ -22074,33 +22104,37 @@ msgid ""
"But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to " "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to "
"have sexual relations!" "have sexual relations!"
msgstr "" msgstr ""
"Mas eu tenho CERTEZA que não há menção de ser possível para duas mulheres "
"terem relações sexuais!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:305 #: game/4_noelle.rpy:305
msgid "I would have remembered it!" msgid "I would have remembered it!"
msgstr "" msgstr "Eu teria me lembrado!"
#: game/4_noelle.rpy:309 #: game/4_noelle.rpy:309
msgid "Wikipedia page" msgid "Wikipedia page"
msgstr "" msgstr "Página da Wikipédia"
#: game/4_noelle.rpy:318 #: game/4_noelle.rpy:318
msgid "Re-read the Wikipedia article" msgid "Re-read the Wikipedia article"
msgstr "" msgstr "Re-ler o artigo da Wikipédia"
#: game/4_noelle.rpy:318 #: game/4_noelle.rpy:318
msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink" msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink"
msgstr "" msgstr "Clique no hiperlink \"relações sexuais\""
#: game/4_noelle.rpy:318 #: game/4_noelle.rpy:318
msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink" msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink"
msgstr "" msgstr "Clicar no hiperlink \"lésbica\""
#: game/4_noelle.rpy:330 #: game/4_noelle.rpy:330
msgid "" msgid ""
"Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay " "Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay "
"men." "men."
msgstr "" msgstr ""
"Grande parte da página é dedicada à opressão histórica e moderna dos homens "
"gays."
#: game/4_noelle.rpy:331 #: game/4_noelle.rpy:331
msgid "" msgid ""
@ -22108,11 +22142,14 @@ msgid ""
"Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle " "Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle "
"scrolls past very quickly." "scrolls past very quickly."
msgstr "" msgstr ""
"Há menções de sodomia sendo criminalizada, junto com uma imagem de cerâmica "
"grega antiga retratando dois homens nus se abraçando que Noelle passa "
"rapidamente."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:333 #: game/4_noelle.rpy:333
msgid "Wait, this might be something." msgid "Wait, this might be something."
msgstr "" msgstr "Espere, isso pode ser alguma coisa."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:335 #: game/4_noelle.rpy:335
@ -22120,58 +22157,70 @@ msgid ""
"Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in " "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in "
"Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"." "Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
msgstr "" msgstr ""
"Os antropólogos Stephen Murray e Will Roscoe relataram que mulheres do "
"Lesoto envolviam-se em relações de \"longo prazo e eróticas\"."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:337 #: game/4_noelle.rpy:337
msgid "" msgid ""
"What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!" "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
msgstr "" msgstr ""
"O que exatamente eles querem dizer com \"eróticas\"? Eles tem que ser mais "
"descritivos!"
#: game/4_noelle.rpy:339 #: game/4_noelle.rpy:339
msgid "" msgid ""
"She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and " "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and "
"Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"." "Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ela clica na citação, mas a fonte é um livro chamado \"Boy Wives and Female "
"Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:341 #: game/4_noelle.rpy:341
msgid "There's no way the library carries this book..." msgid "There's no way the library carries this book..."
msgstr "" msgstr "De jeito nenhum que a biblioteca tem esse livro..."
#: game/4_noelle.rpy:343 #: game/4_noelle.rpy:343
msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink" msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
msgstr "" msgstr "Clicar no hiperlink \"Lesoto\""
#: game/4_noelle.rpy:346 #: game/4_noelle.rpy:346
msgid "" msgid ""
"Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic " "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic "
"relationships\"." "relationships\"."
msgstr "" msgstr "Noelle rola pela página, mas não há menção de \"relações eróticas\"."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:348 #: game/4_noelle.rpy:348
msgid "This is a dead end." msgid "This is a dead end."
msgstr "" msgstr "Este é um beco sem saída."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:349 #: game/4_noelle.rpy:349
msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results." msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
msgstr "" msgstr ""
"Eu poderia tentar procurar no Google, mas isso pode trazer alguns resultados "
"obscenos."
#: game/4_noelle.rpy:354 #: game/4_noelle.rpy:354
msgid "" msgid ""
"The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"." "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
msgstr "" msgstr "O link leva a uma página mais geral chamada \"Relação sexual humana\"."
#: game/4_noelle.rpy:355 #: game/4_noelle.rpy:355
msgid "" msgid ""
"To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating." "To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating."
msgstr "" msgstr ""
"Para o desgosto de Noelle, ele mostra uma pintura de um homem e uma mulher "
"copulando."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:357 #: game/4_noelle.rpy:357
msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long." msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long."
msgstr "" msgstr ""
"Isso é repulsivo. Eu realmente prefiro não ficar nessa página por muito "
"tempo."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:359 #: game/4_noelle.rpy:359
@ -22179,6 +22228,8 @@ msgid ""
"Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive " "Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive "
"organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]" "organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]"
msgstr "" msgstr ""
"A relação sexual geralmente se refere ao ato no qual o órgão reprodutor "
"masculino entra no trato reprodutivo feminino.[[1][[2]"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:360 #: game/4_noelle.rpy:360
@ -22186,6 +22237,8 @@ msgid ""
"In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs " "In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs "
"(fingering, fisting) are also sometimes included in this definition." "(fingering, fisting) are also sometimes included in this definition."
msgstr "" msgstr ""
"Nos últimos anos, a penetração de órgãos não sexuais ou de órgãos não "
"sexuais (dedilhação, punho) também é algumas vezes incluída nesta definição."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:362 #: game/4_noelle.rpy:362
@ -22193,25 +22246,29 @@ msgid ""
"What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was " "What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was "
"referring to?" "referring to?"
msgstr "" msgstr ""
"O que diabos é \"dedilhação\"? Essa é a coisa com os dedos que Min-seo "
"estava se referindo?"
#: game/4_noelle.rpy:365 #: game/4_noelle.rpy:365
msgid "Click the \"fingering\" hyperlink" msgid "Click the \"fingering\" hyperlink"
msgstr "" msgstr "Clicar no hiperlink \"dedilhação\""
#: game/4_noelle.rpy:367 #: game/4_noelle.rpy:367
msgid "" msgid ""
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman " "The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman "
"stroking the genitals of another woman." "stroking the genitals of another woman."
msgstr "" msgstr ""
"A página abre. No topo, há uma simples imagem de uma mulher nua acariciando "
"as genitais de outra mulher."
#: game/4_noelle.rpy:371 #: game/4_noelle.rpy:371
msgid "Noelle scrolls through the page." msgid "Noelle scrolls through the page."
msgstr "" msgstr "Noele roda pela página."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:373 #: game/4_noelle.rpy:373
msgid "Most this page just details historical lesbian relationships." msgid "Most this page just details historical lesbian relationships."
msgstr "" msgstr "A maioria dessa página só detalha relacionamentos lésbicos históricos."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:374 #: game/4_noelle.rpy:374
@ -22219,6 +22276,8 @@ msgid ""
"They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed " "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed "
"up for..." "up for..."
msgstr "" msgstr ""
"Eles viveram vidas tão trágicas e torturadas. Espero que Diya saiba no que "
"ela se meteu..."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:376 #: game/4_noelle.rpy:376
@ -22226,6 +22285,8 @@ msgid ""
"Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any " "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any "
"derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine." "derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
msgstr "" msgstr ""
"Antes do final do século 19, a palavra \"lésbica\" se referia a qualquer "
"derivado ou aspecto de Lesbos, incluindo um tipo de vinho."
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:377 #: game/4_noelle.rpy:377
@ -22234,6 +22295,9 @@ msgid ""
"to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two " "to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two "
"women by simulating intercourse." "women by simulating intercourse."
msgstr "" msgstr ""
"Em 1890, no entanto, o termo foi usado em um dicionário médico como um "
"adjetivo para descrever o tribadismo (como \"amor lésbico\"): gratificação "
"sexual de duas mulheres simulando a relação sexual."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:379 #: game/4_noelle.rpy:379
@ -22241,54 +22305,63 @@ msgid ""
"What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was " "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was "
"referring to?" "referring to?"
msgstr "" msgstr ""
"O que diabos é \"tribadismo\"? Essa é a coisa com os dedos que Min-seo "
"estava se referindo?"
#: game/4_noelle.rpy:381 #: game/4_noelle.rpy:381
msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink" msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink"
msgstr "" msgstr "Clicar no hiperlink \"tribadismo\""
#: game/4_noelle.rpy:383 #: game/4_noelle.rpy:383
msgid "" msgid ""
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women " "The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women "
"scissoring." "scissoring."
msgstr "" msgstr ""
"A página abre. No topo, há uma simples ilustração de duas mulheres nuas em "
"posição tesoura."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:391 #: game/4_noelle.rpy:391
msgid "WHAT IS THIS???!?!!" msgid "WHAT IS THIS???!?!!"
msgstr "" msgstr "O QUE É ISSO???!?!!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:392 #: game/4_noelle.rpy:392
msgid "This is...this is so risqué!" msgid "This is...this is so risqué!"
msgstr "" msgstr "Isso é... isso é tão ousado!"
#: game/4_noelle.rpy:394 #: game/4_noelle.rpy:394
msgid "" msgid ""
"Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as " "Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as "
"possible." "possible."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle começa a suar de forma febril enquanto lê a página o mais rápido "
"possível."
#: game/4_noelle.rpy:395 #: game/4_noelle.rpy:395
msgid "" msgid ""
"Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts " "Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts "
"the computer down." "the computer down."
msgstr "" msgstr ""
"Então, em pânico, Noelle fecha a aba, deleta seu histórico da internet, e "
"desliga seu computador."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:397 #: game/4_noelle.rpy:397
msgid "Min-seo was right...I can't believe it..." msgid "Min-seo was right...I can't believe it..."
msgstr "" msgstr "Min-seo estava certa...Eu não acredito..."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:402 #: game/4_noelle.rpy:402
msgid "" msgid ""
"Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!" "Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!"
msgstr "" msgstr ""
"Conteúdo tão erótico assim é permitido na Wikipédia?! Qualquer um pode ler!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:404 #: game/4_noelle.rpy:404
msgid "I must destroy all evidence that I've visited that page!" msgid "I must destroy all evidence that I've visited that page!"
msgstr "" msgstr "Eu devo destruir qualquer evidência que eu já visitei aquela página!"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:406 #: game/4_noelle.rpy:406
@ -22296,229 +22369,241 @@ msgid ""
"Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the " "Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the "
"computer on fire for good measure?" "computer on fire for good measure?"
msgstr "" msgstr ""
"Será que eu devo desinstalar meu navegador? Deletar meu perfil de usuário? "
"Talvez botar fogo no computador para garantir?"
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:407 #: game/4_noelle.rpy:407
msgid "This better not awaken anything in me..." msgid "This better not awaken anything in me..."
msgstr "" msgstr "Espero que isso não desperte nada em mim..."
#: game/4_noelle.rpy:411 #: game/4_noelle.rpy:411
msgid "Noelle jumps in her chair when she receives a text." msgid "Noelle jumps in her chair when she receives a text."
msgstr "" msgstr "Noelle pula em sua cadeira quando recebe uma mensagem."
#: game/4_noelle.rpy:412 #: game/4_noelle.rpy:412
msgid "Check your phone" msgid "Check your phone"
msgstr "" msgstr "Olhar seu celular"
# Speaker: cFirstLine # Speaker: cFirstLine
#: game/4_noelle.rpy:418 #: game/4_noelle.rpy:418
msgctxt "kingDedede_8e0ddc15" msgctxt "kingDedede_8e0ddc15"
msgid "{nw}" msgid "{nw}"
msgstr "" msgstr "{nw}"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:419 #: game/4_noelle.rpy:419
msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing" msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing"
msgstr "" msgstr "sou só eu ou o rei dedede ta meio sexy nesse desenho"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:420 #: game/4_noelle.rpy:420
msgid "{image=DeviantArt.png}" msgid "{image=DeviantArt.png}"
msgstr "" msgstr "{image=DeviantArt.png}"
# Speaker: cDiya # Speaker: cDiya
#: game/4_noelle.rpy:421 #: game/4_noelle.rpy:421
msgid "??????" msgid "??????"
msgstr "" msgstr "??????"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:422 #: game/4_noelle.rpy:422
msgid "anyone else?? hello???" msgid "anyone else?? hello???"
msgstr "" msgstr "mais alguém?? alô???"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:423 #: game/4_noelle.rpy:423
msgid "anyone care to raise a hand" msgid "anyone care to raise a hand"
msgstr "" msgstr "mais alguém para levantar a mão"
# Speaker: cMin # Speaker: cMin
#: game/4_noelle.rpy:424 #: game/4_noelle.rpy:424
msgid "YOURE INSANE" msgid "YOURE INSANE"
msgstr "" msgstr "VOCÊ É MALUCA"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:425 #: game/4_noelle.rpy:425
msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?" msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?"
msgstr "" msgstr "MAIS ALGUÉM IRIA PRA CIMA DELE??? ALOOU?"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:426 #: game/4_noelle.rpy:426
msgid "noelle???" msgid "noelle???"
msgstr "" msgstr "noelle???"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:427 #: game/4_noelle.rpy:427
msgid "(banging on your door)" msgid "(banging on your door)"
msgstr "" msgstr "(batendo na sua porta)"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:428 #: game/4_noelle.rpy:428
msgid "if u would fuck king dedede (a penguin?)" msgid "if u would fuck king dedede (a penguin?)"
msgstr "" msgstr "se você foderia o rei dedede (um pinguim?)"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:429 #: game/4_noelle.rpy:429
msgid "ur braver than the U.S. marines" msgid "ur braver than the U.S. marines"
msgstr "" msgstr "você é mais corajosa que as marinhas americanas"
# Speaker: cNarrator # Speaker: cNarrator
#: game/4_noelle.rpy:430 #: game/4_noelle.rpy:430
msgid "Diya has left the chatroom." msgid "Diya has left the chatroom."
msgstr "" msgstr "Diya saiu da sala de chat."
# Speaker: cNarrator # Speaker: cNarrator
#: game/4_noelle.rpy:431 #: game/4_noelle.rpy:431
msgid "Min has left the chatroom." msgid "Min has left the chatroom."
msgstr "" msgstr "Min saiu da sala de chat."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:432 #: game/4_noelle.rpy:432
msgid "welp" msgid "welp"
msgstr "" msgstr "bem"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:433 #: game/4_noelle.rpy:433
msgid "Why are you like this??" msgid "Why are you like this??"
msgstr "" msgstr "Por que você é assim??"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:435 #: game/4_noelle.rpy:435
msgid "im so bored TT_TT" msgid "im so bored TT_TT"
msgstr "" msgstr "to tao entediada TT_TT"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:436 #: game/4_noelle.rpy:436
msgid "ive been stuck at home all day" msgid "ive been stuck at home all day"
msgstr "" msgstr "fiquei presa em casa o dia todo"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:437 #: game/4_noelle.rpy:437
msgid "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either." msgid "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either."
msgstr "" msgstr ""
"Infelizmente para você, não posso mais te entreter por muito tempo também."
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:438 #: game/4_noelle.rpy:438
msgid "I have to leave for the airport soon." msgid "I have to leave for the airport soon."
msgstr "" msgstr "Tenho que sair para o aeroporto logo."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:439 #: game/4_noelle.rpy:439
msgid "oh yeah ur visiting taiwan right?" msgid "oh yeah ur visiting taiwan right?"
msgstr "" msgstr "ah eh voce ta visitando taiwan né?"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:440 #: game/4_noelle.rpy:440
msgid "how long ru gonna be there again?" msgid "how long ru gonna be there again?"
msgstr "" msgstr "quanto tempo q vc fica la mesmo?"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:441 #: game/4_noelle.rpy:441
msgid "" msgid ""
"I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon." "I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon."
msgstr "" msgstr ""
"Estarei lá a semana toda. Minha mãe e eu retornamos na tarde de domingo."
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:442 #: game/4_noelle.rpy:442
msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes." msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes."
msgstr "" msgstr "Meu pai ficará lá por uma semana a mais por fins comerciais."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:443 #: game/4_noelle.rpy:443
msgid "can i still message u when ur there?" msgid "can i still message u when ur there?"
msgstr "" msgstr "posso te mandar mensagem msm assim quando vc estiver lá?"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:444 #: game/4_noelle.rpy:444
msgid "do u have to use a vpn or something?" msgid "do u have to use a vpn or something?"
msgstr "" msgstr "vc tem uma vpn ou algo assim?"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:445 #: game/4_noelle.rpy:445
msgid "" msgid ""
"No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual." "No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual."
msgstr "" msgstr ""
"Não, enquanto eu tiver acesso a internet, nós poderemos conversar como "
"sempre."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:446 #: game/4_noelle.rpy:446
msgid "rly? but isnt there like hella censorship o_0" msgid "rly? but isnt there like hella censorship o_0"
msgstr "" msgstr "serio? mas nao tem tipo censura pra carai o_0"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:447 #: game/4_noelle.rpy:447
msgid "" msgid ""
"No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China." "No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China."
msgstr "" msgstr ""
"Não, não tem nada assim em Taiwan. Não é como se eu estivesse indo para a "
"China."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:449 #: game/4_noelle.rpy:449
msgid "right right" msgid "right right"
msgstr "" msgstr "certo certo"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:450 #: game/4_noelle.rpy:450
msgid "uhhh also" msgid "uhhh also"
msgstr "" msgstr "uhhh inclusive"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:451 #: game/4_noelle.rpy:451
msgid "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;" msgid "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;"
msgstr "" msgstr "qual a diferença entre taiwan e china mesmo ^_^;;"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:452 #: game/4_noelle.rpy:452
msgid "/shot" msgid "/shot"
msgstr "" msgstr "/levo um tiro"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:453 #: game/4_noelle.rpy:453
msgid "i mean i know taiwans an island" msgid "i mean i know taiwans an island"
msgstr "" msgstr "assim eu sei que taiwan é uma ilha"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:454 #: game/4_noelle.rpy:454
msgid "but is it like" msgid "but is it like"
msgstr "" msgstr "mas é tipo"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:455 #: game/4_noelle.rpy:455
msgid "You said you were shot, yet you're still talking like nothing happened?" msgid "You said you were shot, yet you're still talking like nothing happened?"
msgstr "" msgstr ""
"Você disse que você levou um tiro, mas mesmo assim você está falando como se "
"nada tivesse acontecido?"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:456 #: game/4_noelle.rpy:456
msgid "its own country?" msgid "its own country?"
msgstr "" msgstr "um país próprio?"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:457 #: game/4_noelle.rpy:457
msgid "i have high pain tolerance" msgid "i have high pain tolerance"
msgstr "" msgstr "eu tenho alta tolerância a dor"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:458 #: game/4_noelle.rpy:458
msgid "No, you don't." msgid "No, you don't."
msgstr "" msgstr "Não, você não tem."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:459 #: game/4_noelle.rpy:459
msgid "" msgid ""
"anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing" "anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing"
msgstr "" msgstr ""
"enfim eu tentei perguntar na aula de geografia uma vez e todo mundo começou "
"a discutir"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:460 #: game/4_noelle.rpy:460
msgid "Everyone started arguing because it's a political question." msgid "Everyone started arguing because it's a political question."
msgstr "" msgstr "Todo mundo começou a discutir porque é uma questão política."
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:461 #: game/4_noelle.rpy:461
@ -22526,16 +22611,18 @@ msgid ""
"Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely " "Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely "
"controversial issue." "controversial issue."
msgstr "" msgstr ""
"Se Taiwan é parte da China ou um país separado e uma questão extremamente "
"controvérsia."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:462 #: game/4_noelle.rpy:462
msgid "y tho?" msgid "y tho?"
msgstr "" msgstr "mas pq?"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:463 #: game/4_noelle.rpy:463
msgid "To be honest, I'm not clear on the details." msgid "To be honest, I'm not clear on the details."
msgstr "" msgstr "Pra ser sincera, não sei muito dos detalhes."
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:464 #: game/4_noelle.rpy:464
@ -22543,66 +22630,68 @@ msgid ""
"As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never " "As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never "
"properly resolved." "properly resolved."
msgstr "" msgstr ""
"Mas do que eu entendo, a disputa é resultado de uma guerra civil que nunca "
"foi propriamente resolvida."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:465 #: game/4_noelle.rpy:465
msgid "huh...." msgid "huh...."
msgstr "" msgstr "huh...."
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:466 #: game/4_noelle.rpy:466
msgid "so ru taiwanese? or chinese?" msgid "so ru taiwanese? or chinese?"
msgstr "" msgstr "entao vc é taiwanesa? ou chinesa?"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:467 #: game/4_noelle.rpy:467
msgid "or both?" msgid "or both?"
msgstr "" msgstr "ou os dois?"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:468 #: game/4_noelle.rpy:468
msgid "Well," msgid "Well,"
msgstr "" msgstr "Bem,"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:469 #: game/4_noelle.rpy:469
msgid "I went to Chinese school as a child." msgid "I went to Chinese school as a child."
msgstr "" msgstr "Eu fiz aulas de Chinês quando eu era criança."
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:470 #: game/4_noelle.rpy:470
msgid "And my parents told me Chinese folktales." msgid "And my parents told me Chinese folktales."
msgstr "" msgstr "E meus pais me contavam lendas chinesas."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:471 #: game/4_noelle.rpy:471
msgid "is that how it works?" msgid "is that how it works?"
msgstr "" msgstr "é assim que funciona?"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:472 #: game/4_noelle.rpy:472
msgid "just bc i speak english doesnt mean im english" msgid "just bc i speak english doesnt mean im english"
msgstr "" msgstr "só pq eu falo inglês não significa que eu seja inglesa"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:473 #: game/4_noelle.rpy:473
msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought." msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought."
msgstr "" msgstr "Para ser franca, estou me debatendo porque nunca nem pensei nisso."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:474 #: game/4_noelle.rpy:474
msgid "lol oops" msgid "lol oops"
msgstr "" msgstr "kkkk oops"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:475 #: game/4_noelle.rpy:475
msgid "i didnt mean to give u an identity criss" msgid "i didnt mean to give u an identity criss"
msgstr "" msgstr "não queria te dar uma cris de identidade"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:476 #: game/4_noelle.rpy:476
msgid "*crisis" msgid "*crisis"
msgstr "" msgstr "*crise"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:477 #: game/4_noelle.rpy:477
@ -22610,11 +22699,13 @@ msgid ""
"Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other " "Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other "
"East Asians." "East Asians."
msgstr "" msgstr ""
"Mesmo que eu diga que eu sou Taiwanesa, quase ninguém sabe o que isso "
"significa, até outros asiáticos orientais."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:478 #: game/4_noelle.rpy:478
msgid "hm" msgid "hm"
msgstr "" msgstr "hm"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:479 #: game/4_noelle.rpy:479