Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (5782 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-12-03 16:26:23 +00:00 committed by Weblate
parent b51858b327
commit c8edfa77d1

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-02 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-03 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
@ -4629,11 +4629,11 @@ msgstr "Czas na zmianę taktyki. Improwizuj. Przystosuj się. Zwycięż."
msgid ""
"After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test "
"papers."
msgstr "Po typowej lekcji matematyki, nauczyciel przynosi stos sprawdzianów."
msgstr "Po typowej lekcji matematyki, nauczycielka przynosi stos sprawdzianów."
#: game/1_akarsha.rpy:2094
msgid "Teacher"
msgstr "Nauczyciel"
msgstr "Nauczycielka"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2095
@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Aw, co jest, niezapowiedziana kartkówka?"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2102
msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today."
msgstr "Wiesz co, mogłem ją zrobić. Ale nie, dzisiaj jedynie CAML."
msgstr "Wiesz co, mogłam ją zrobić. Ale nie, dzisiaj jedynie CAML."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2104
@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "co się stało??????"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2537
msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT"
msgstr "WYZNAŁAM MIŁOŚĆ I ŹLE POSZŁÓ TT_____TT"
msgstr "WYZNAŁAM MIŁOŚĆ I ŹLE POSZŁO TT_____TT"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2538
@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid ""
"while nobodys ever felt anything for me"
msgstr ""
"czuję się jakbym spędziła całe swoje życie pragnąc ludzi i będąc przez nich "
"odrzucania podczas gdy nikt nigdy nic do mnie czuł"
"odrzucana podczas gdy nikt nigdy nic do mnie czuł"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2572
@ -6088,7 +6088,7 @@ msgstr "xD"
# Speaker: cMin
#: game/1_akarsha.rpy:2578
msgid "dont xD me you son of a bitch"
msgstr "nie pisz xD mi ty skurwysynie"
msgstr "nie pisz mi xD ty skurwysynie"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2579
@ -6420,7 +6420,7 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:2655
msgid "It doesn't work."
msgstr "Nie zadziała."
msgstr "Nie działa."
#: game/1_akarsha.rpy:2659
msgid "The next morning"
@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr "Dom Diyi"
#: game/1_akarsha.rpy:2669
msgid "Akarsha cracks a weak smile as Diya answers the door."
msgstr "Akarsha słabo się uśmiecha kiedy Diya otwiera swoje frontowe drzwi."
msgstr "Akarsha słabo się uśmiecha, kiedy Diya otwiera swoje frontowe drzwi."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2671
@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr "Ayyy...Gotowa na wspólny spacer do szkoły?"
#: game/1_akarsha.rpy:2674
msgid "Diya gives her an odd look as they start heading down the sidewalk."
msgstr "Diya patrzy się nią dziwnie kiedy zaczynają kierować się do szkoły."
msgstr "Diya patrzy się nią dziwnie, kiedy zaczynają kierować się do szkoły."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2675
@ -6576,7 +6576,7 @@ msgstr "Więc co tym razem skombinowałaś, ty wstrętny robaku?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2724
msgid "Wouldn't you like to know?"
msgstr "Nie chciałabyś może wiedzieć?"
msgstr "Nie chciałabyś wiedzieć?"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2726
@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr "Dzięki bogu. Sorka, Pratik."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2730
msgid "Now I just gotta ignore my feelings until they eventually die out."
msgstr "Teraz wystarczy że zignoruję swoje uczucia aż zgasną."
msgstr "Teraz wystarczy, że zignoruję swoje uczucia aż zgasną."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2732
@ -6747,7 +6747,7 @@ msgstr "D-darmowy! Darmowy test refleksu!"
#: game/1_akarsha.rpy:2788
msgid "Akarsha breaks into a run as Noelle chases after her."
msgstr "Akarsha zrywa się do biegu gdy Noelle goni za nią."
msgstr "Akarsha zrywa się do biegu, gdy Noelle goni za nią."
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2790
@ -6781,7 +6781,7 @@ msgstr "{i}(...Więc plan jest taki, że wszystkie się zrzucamy?){/i}"
msgid "{i}(If we split it up eight ways, it's only $1.50 per person.){/i}"
msgstr ""
"{i}(Jeżeli podzielimy kwotę na osiem osób, będzie to tylko po 1,50$ na "
"każdego.){/i}"
"każdą.){/i}"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2811
@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "Rozmawiałyśmy właśnie o..."
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2832
msgid "...how Vampire Knight is getting an anime."
msgstr "...że Vampire Knight dostanie adaptację anime."
msgstr "...tym, że Vampire Knight dostanie adaptację anime."
# Speaker: Chryssa
#: game/1_akarsha.rpy:2834
@ -6921,7 +6921,7 @@ msgid ""
"Akarsha lets out a wistful sigh as Noelle performs her signature move, "
"throwing the ball almost directly into the ground."
msgstr ""
"Akarsha wydaje z siebie tęskne westchnienie gdy Noelle wykonuje swój "
"Akarsha wydaje z siebie tęskne westchnienie, gdy Noelle wykonuje swój "
"charakterystyczny ruch, rzucając piłkę niemal prosto w ziemię."
# Speaker: Akarsha
@ -7007,7 +7007,7 @@ msgid ""
"Ester vigorously erases something on her page, making countless grey eraser "
"shavings rain down on the dirt beneath the bench."
msgstr ""
"Ester energicznie wymazuje coś na swojej kartce, sprawiając że niezliczona "
"Ester energicznie wymazuje coś na swojej kartce, sprawiając, że niezliczona "
"ilość szarych odłamów z gumki spada na ziemię pod ławką."
# Speaker: Grace
@ -7125,7 +7125,7 @@ msgid ""
"I think they're trying to keep their relationship a secret, but they keep "
"forgetting."
msgstr ""
"Myślę, że chcą żeby ich związek pozostał tajemnicą, ale ciągle o tym "
"Myślę, że chcą, żeby ich związek pozostał tajemnicą, ale ciągle o tym "
"zapominają."
# Speaker: Noelle
@ -7260,7 +7260,8 @@ msgstr "Pewnie potem to sprawdzi na necie."
msgid ""
"Hey, all you slackers sitting down doing nothing! Get over here and practice!"
msgstr ""
"Hej, wy wszyscy, co tam siedzicie i nic nie robicie! Chodźcie tu i ćwiczcie!"
"Hej, wy wszystkie, co tam siedzicie i nic nie robicie! Chodźcie tu i "
"ćwiczcie!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2980
@ -7509,7 +7510,7 @@ msgstr "Zdenerwowana, Akarsha jeszcze raz skanuje salę lekcyjną."
#: game/1_akarsha.rpy:3063
msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself."
msgstr ""
"Przyłapuję Diyę na odwracaniu wzroku o chwilę za późno, uśmiechając się do "
"Przyłapuje Diyę na odwracaniu wzroku o chwilę za późno, uśmiechającą się do "
"siebie."
# Speaker: Diya
@ -7696,7 +7697,7 @@ msgstr "Pa..."
#: game/2_diya.rpy:91
msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!"
msgstr ""
"Czekaj, ten samochód ma taką boczną rzeczy pod drzwiami, której nasz nie ma!"
"Czekaj, ten samochód ma taką boczną rzecz pod drzwiami, której nasz nie ma!"
#: game/2_diya.rpy:93
msgid ""
@ -7715,7 +7716,7 @@ msgid ""
"Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are "
"both wheezing with laughter."
msgstr ""
"MIn pośpiesznie trzaska drzwiami samochodu i ucieka do Diyi i Juna, który "
"MIn pośpiesznie trzaska drzwiami samochodu i ucieka do Diyi, i Juna, którzy "
"oboje płaczą ze śmiechu."
# Speaker: Min
@ -7761,7 +7762,7 @@ msgid ""
"little when she sees Min waving frenetically at her outside."
msgstr ""
"Podczas gdy Diya zapina pasy w sedanie swojej mamy, wygląda przez okno, "
"uśmiechając się lekko gdy widzi jak Min energicznie do niej macha."
"uśmiechając się lekko, gdy widzi jak Min energicznie do niej macha."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:121
@ -7938,7 +7939,7 @@ msgstr "Huh??"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:199
msgid "That's not very nice."
msgstr "To było miłe."
msgstr "To nie było zbyt miłe."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:202
@ -7978,7 +7979,7 @@ msgstr "Nie muszę jej znać, wyraźnie jest coś z nią nie tak."
#: game/2_diya.rpy:217
msgid "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you."
msgstr ""
"Zachowuje się wobec ciebie miło tylko dlatego, że ma wobec ciebie nieczyste "
"Zachowuje się wobec ciebie miło tylko dlatego, bo ma wobec ciebie nieczyste "
"zamiary."
# Speaker: DiyaT
@ -8147,8 +8148,8 @@ msgstr "................"
#: game/2_diya.rpy:278
msgid "It's so surreal dating a friend you've had a crush on forever."
msgstr ""
"To takie nierealne, chodzić z przyjaciółką, w której podkochujesz się od "
"zawsze."
"To takie nierealne, być w związku z przyjaciółką, w której podkochujesz się "
"od zawsze."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:279
@ -8336,8 +8337,8 @@ msgid ""
"Their conversation is abruptly cut short when a beige sedan turns the corner "
"into the school."
msgstr ""
"Jej rozmowa zostaje gwałtownie przerwana kiedy beżowy sedan skręca za rogiem "
"w stronę szkoły."
"Jej rozmowa zostaje gwałtownie przerwana, kiedy beżowy sedan skręca za "
"rogiem w stronę szkoły."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:346
@ -8639,7 +8640,7 @@ msgstr ".............."
#: game/2_diya.rpy:454
msgid "I never really know how to fill the silence when I'm with my mom."
msgstr ""
"Nigdy nie wiem jak zapełnić tą ciszę, która pojawia się gdy jestem z mamą."
"Nigdy nie wiem jak zapełnić tą ciszę, która pojawia się, gdy jestem z mamą."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:455
@ -8676,8 +8677,8 @@ msgid ""
"magically turn out like a child who was raised normally."
msgstr ""
"Denerwujące jest to, że wychowała mnie, tak żebym obawiała się mówić, a "
"jednocześnie oczekuje, że w jakiś magiczny sposób stanę się jak dziecko, "
"które zostało wychowane normalnie."
"jednocześnie oczekuje, że w jakiś magiczny sposób stanę się dzieckiem, które "
"zostało wychowane normalnie."
#: game/2_diya.rpy:470
msgid ""
@ -8799,8 +8800,8 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388"
msgid ""
"Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr ""
"Dwa...Ptaki i nietoperze to dwie grupy, który wykształciły wyewoluowały "
"umiejętność latania niezależnie od siebie..."
"Dwa...Ptaki i nietoperze to dwie grupy, które wyewoluowały umiejętność "
"latania niezależnie od siebie..."
#: game/2_diya.rpy:496
msgid ""
@ -8851,7 +8852,7 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:508
msgctxt "cantSleep_2238904f"
msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again."
msgstr "Kurde, znowu zaczęłam myśleć o prezentacji."
msgstr "Kurcze, znowu zaczęłam myśleć o prezentacji."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:509
@ -8871,8 +8872,8 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388_1"
msgid ""
"Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr ""
"Dwa...Ptaki i nietoperze to dwie grupy, który wykształciły wyewoluowały "
"umiejętność latania niezależnie od siebie..."
"Dwa...Ptaki i nietoperze to dwie grupy, który wyewoluowały umiejętność "
"latania niezależnie od siebie..."
#: game/2_diya.rpy:513
msgid ""
@ -8930,7 +8931,7 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:526
msgctxt "cantSleep_2238904f_1"
msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again."
msgstr "Kurde, znowu zaczęłam myśleć o prezentacji."
msgstr "Kurcze, znowu zaczęłam myśleć o prezentacji."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:527
@ -8945,7 +8946,7 @@ msgstr "Min obejmuje mnie mocno i mówi do mnie miłe rzeczy..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:529
msgid "And we're all alone together...It's just the two of us..."
msgstr "I jesteśmy razem... tylko we dwoje..."
msgstr "I jesteśmy razem... tylko we dwie..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:530
@ -8953,8 +8954,8 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388_2"
msgid ""
"Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr ""
"Dwa...Ptaki i nietoperze to dwie grupy, który wykształciły wyewoluowały "
"umiejętność latania niezależnie od siebie..."
"Dwa...Ptaki i nietoperze to dwie grupy, który wyewoluowały umiejętność "
"latania niezależnie od siebie..."
#: game/2_diya.rpy:532
msgid ""
@ -9209,12 +9210,12 @@ msgstr "........"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:640
msgid "Miss long legs..."
msgstr "Panno \"long legs\"..."
msgstr "Panno \"długie nogi\"..."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:642
msgid "Or should I say Daddy Long Legs..."
msgstr "A może powinnam powiedzieć Daddy Long Legs..."
msgstr "A może powinnam powiedzieć Tatusiu Długie Nogi..."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:644
@ -9230,8 +9231,8 @@ msgstr "Jesteś taka oziębła. Ja tu dosłownie umieram..."
#: game/2_diya.rpy:650
msgid "Why would you die if you can't call me Daddy Long Legs. Weirdo."
msgstr ""
"Czemu miałabyś umierać tylko dlatego, że nie możesz mnie nazywać Daddy Long "
"Legs."
"Czemu miałabyś umierać tylko dlatego, że nie możesz mnie nazywać Tatuś "
"Długie Nogi."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:655
@ -9787,7 +9788,7 @@ msgid ""
"to the one she dropped."
msgstr ""
"Nie, za każdym razem lekko ją rysuję, żeby wyglądała na używaną, identycznie "
"jak ta którą ona posiada."
"jak ta, którą ona posiada."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1028
@ -9942,7 +9943,7 @@ msgstr "To kartka walentynkowa, którą dała mi Min w tym roku."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1107
msgid "Every time I see it, I feel happy."
msgstr "Cieszę się za każdym razem kiedy ją widzę."
msgstr "Cieszę się za każdym razem, kiedy ją widzę."
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1110
@ -9986,7 +9987,7 @@ msgid ""
"Speaking of Valentine's Day. How's Akarsha's investigation of her secret "
"admirer going."
msgstr ""
"Skoro mowa o walentynkach. Jak idzie dochodzenie Akarshy w sprawie swojego "
"Skoro mowa o walentynkach. Jak idzie dochodzenie Akarshy w sprawie jej "
"cichego wielbiciela."
# Speaker: Noelle
@ -10070,7 +10071,7 @@ msgstr "To teraz... Nastąpi moja zagłada..."
msgid ""
"To her surprise, she finds Min leaning against her desk, waiting for her."
msgstr ""
"Ku je zaskoczeniu, zauważa Min opierającą się o jej biurko, czekając na nią."
"Ku je zaskoczeniu, zauważa Min opierającą się o jej biurko, czekającą na nią."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1162
@ -10129,7 +10130,7 @@ msgstr "Wszystko będzie dobrze! Świetnie ci pójdzie."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1182
msgid "You're so cute, there's no way the teacher can give you a bad grade."
msgstr "Jesteś taka urocza, że nauczyciel nie może ci wstawić złej oceny."
msgstr "Jesteś taka urocza, że nauczycielka nie może ci wstawić złej oceny."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1184
@ -10139,7 +10140,7 @@ msgstr "Jeśli nauczyciele tak oceniali, to trafiliby do więzienia."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1187
msgid "Well, if I were in charge, I'd give you an A."
msgstr "Gdybym ja cię oceniała, to wstawiłabym ci 6."
msgstr "Gdybym ja cię oceniała, to wstawiłabym ci A."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1188
@ -10292,7 +10293,7 @@ msgstr "Więc dla mnie byłoby to zmarnowanie ich."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1244
msgid "And I thought it'd make me look hot."
msgstr "I pomyślałam, że sprawiają że wyglądam atrakcyjnie."
msgstr "I pomyślałam, że sprawiają, że wyglądam atrakcyjnie."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1246
@ -10499,8 +10500,8 @@ msgid ""
"Diya feels like she's having an out-of-body experience as she follows Noelle "
"and Akarsha to the front of the class."
msgstr ""
"Diya czuje jakby miała właśnie doświadczenie wyjścia z ciała kiedy podąża za "
"Noelle i Akarshą na przód klasy."
"Diya czuje jakby miała właśnie doświadczenie wyjścia z ciała, kiedy podąża "
"za Noelle i Akarshą na przód klasy."
#: game/2_diya.rpy:1321
msgid ""
@ -10757,7 +10758,7 @@ msgid ""
"bats are two groups that evolved flight independently...{/small}"
msgstr ""
"{small}Innym przykładem ewolucji konwergentnej są ptaki i nietoperze. Ptaki "
"i nietoperze to dwie grupy, które wykształciły umiejętność latania "
"i nietoperze to dwie grupy, które wyewoluowały umiejętność latania "
"niezależnie od siebie...{/small}"
#: game/2_diya.rpy:1401
@ -10943,7 +10944,7 @@ msgstr "Co jest z tobą kurwa nie tak?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1485
msgid "I'm becoming a hit-by-pitch specialist."
msgstr "Zostaję ekspertką od bycia-uderzonym-przez-piłkę."
msgstr "Zostaję ekspertką od bycia-uderzoną-przez-piłkę."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1486
@ -10951,7 +10952,7 @@ msgid ""
"If I can master getting beaned as much as possible, it'll guarantee I always "
"make it to first base."
msgstr ""
"Jeżeli uda mi się opanować dostania po głowie do perfekcji, zagwarantuje mi "
"Jeżeli uda mi się opanować dostanie po głowie do perfekcji, zagwarantuje mi "
"to, że zawsze będę mogła przejść na pierwszą bazę."
# Speaker: DiyaT
@ -11369,7 +11370,7 @@ msgstr "Dobrze, że noszę długie spodnie, które kryją moje nogi."
#: game/2_diya.rpy:1648
msgid "Suddenly self-conscious, Diya inspects her arm hair..."
msgstr "Nagle samo świadoma Diya sprawdza swoje włosy na ramieniu..."
msgstr "Nagle samoświadoma Diya sprawdza swoje włosy na ramieniu..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1650
@ -11388,7 +11389,7 @@ msgstr "Nawet na palcach mam włosy...Czy to jest normalne?!"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1652
msgid "Maybe everyone's secretly judging me when they see it..."
msgstr "Może każdy mnie sekretnie ocenia kiedy mnie widzi..."
msgstr "Może każdy mnie sekretnie ocenia, kiedy mnie widzi..."
#: game/2_diya.rpy:1661
msgid ""
@ -11616,7 +11617,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1750
msgid "...Requirements? What requirements."
msgstr "... Oczekiwania? Jakie oczekiwania."
msgstr "...Oczekiwania? Jakie oczekiwania."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1753
@ -11674,7 +11675,7 @@ msgid ""
"How can you immigrate to a country where we're less than 1%% of the "
"population and then expect me to marry the way you did in India?"
msgstr ""
"Jak możesz imigrować do państwa, w którym stanowimy mniej niż 1% "
"Jak możesz imigrować do państwa, w którym stanowimy mniej niż 1%% "
"społeczeństwa i potem oczekiwać, że wyjdę za kogoś tak, jak ty w Indiach?"
# Speaker: Amma
@ -12054,15 +12055,14 @@ msgstr "Wydarzyło się. Po szkole, kiedy byłam w trzeciej klasie."
msgid ""
"Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from "
"years ago?"
msgstr ""
"Trzeciej klasie?! Naprawdę idziesz przez życie zbierając bezużyteczne urazy "
"sprzed lat?"
msgstr "Trzeciej klasie?! Czy naprawdę przez lata gromadzisz każdą małą urazę?"
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1911
msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?"
msgstr ""
"Jak możesz w ogóle używać czegoś czego nie pamiętam, żeby się ze mną kłócić?"
"Jak możesz w ogóle używać wobec mnie czegoś, czego nie pamiętam, żeby się ze "
"mną kłócić?"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1913
@ -12111,7 +12111,7 @@ msgid ""
"I'm your mom, I'm supposed to say no when you want something that's bad for "
"you."
msgstr ""
"Jestem twoją matką, powinnam powiedzieć \"nie\" kiedy chcesz zrobić coś, co "
"Jestem twoją matką, powinnam powiedzieć \"nie\", kiedy chcesz zrobić coś, co "
"jest dla ciebie niedobre."
# Speaker: Amma
@ -12401,8 +12401,7 @@ msgstr "Homosie nie przyjdą cię zaaresztować."
# Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2032
msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first."
msgstr ""
"W porządku jest, no wiesz, martwienie się o swoje bezpieczeństwo najpierw."
msgstr "Powinnaś, no wiesz, martwić się o swoje bezpieczeństwo najpierw."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2034
@ -12508,7 +12507,7 @@ msgid ""
"Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single "
"pitch. It's more like a nine inning baseball game."
msgstr ""
"Mówiąc...po baseballowemu, nie uderzysz home runa za pierwszym rzutem. To "
"Mówiąc...po baseballowemu, nie uderzysz home runa pierwszą rzuconą piłką. To "
"bardziej jak dziewięcio inningowa gra baseballowa."
# Speaker: Akarsha
@ -12613,7 +12612,7 @@ msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2098
msgid "That can't be right..."
msgstr "To nie może być prawdą..."
msgstr "Watpię, żeby to była prawdziwa statystyka..."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2099
@ -12621,8 +12620,8 @@ msgid ""
"If people were born that fast, the population would grow by billions every "
"month."
msgstr ""
"Gdyby ludzie rodzili się w takim szybkim tempie, nasza populacja rosła by "
"o miliardy każdego miesiąca."
"Gdyby ludzie rodzili się w takim szybkim tempie, nasza populacja rosła by o "
"miliardy każdego miesiąca."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2101
@ -12886,7 +12885,7 @@ msgstr "Diya gorączkowo wyrywa swoją rękę z uścisku Min."
#: game/2_diya.rpy:2264
msgctxt "diyaMinEndConvo_3a27df9b"
msgid "Huh???"
msgstr "Huh???"
msgstr "Hm???"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2265
@ -13001,7 +13000,7 @@ msgstr "!!!"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2302
msgid "Carpet dogs."
msgstr "Dywanowe psy."
msgstr "Psy dywany."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2305
@ -13065,7 +13064,7 @@ msgid ""
"like pink and have long hair."
msgstr ""
"Jak nie mówią o kurwa goleniu nóg i pach, to wmawiają im, że mają lubić "
"różowy i mieć długie włosy."
"różowy, i mieć długie włosy."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:2324
@ -13328,7 +13327,7 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:2406
msgid "Some people will make that leap for you, but others won't."
msgstr ""
"Niektórzy ludzie postarają się dla ciebie, wykonają ten skok,ale inni już "
"Niektórzy ludzie postarają się dla ciebie, wykonają ten skok, ale inni już "
"nie."
# Speaker: Diya
@ -13713,7 +13712,7 @@ msgstr "Nie sądzę, że do tego dojdzie..."
msgid "It better not, I hate Minnie Mouse! She's weak and wimpy looking."
msgstr ""
"Mam nadzieję że nie, nienawidzę Myszki Minnie! Jest słaba i wygląda jak "
"ciota."
"pizda."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:89
@ -13808,7 +13807,7 @@ msgid ""
"He topples backward! There's a huge splash as he lands on his butt in the "
"shallows of the bayou."
msgstr ""
"Zatacza się do tyłu! Jest wielki plusk, kiedy upada na swoim tyłku na "
"Zatacza się do tyłu! Rozlega się wielki plusk, kiedy upada na swoim tyłku na "
"płyciźnie zatoki."
# Speaker: NPC2
@ -13893,7 +13892,7 @@ msgstr "Trzymałam go jedynie pod wodą, żeby aligatory mogły go pożreć!"
# Speaker: Jun
#: game/3_min.rpy:169
msgid "That's not any better..."
msgstr "To wcale nie jest lepsze..."
msgstr "To wcale nie lepiej..."
#: game/3_min.rpy:171
msgid ""
@ -13972,7 +13971,7 @@ msgstr "TO TWOJA WINA, ŻE MNIE W OGÓLE WKURWIŁAŚ!"
msgid "IT'S BULLSHIT! HOW COME NO ONE ELSE HAS KIDS AS BRAIN DAMAGED AS YOU?!"
msgstr ""
"TO BZDURY! W JAKI SPOSÓB NIKT INNY NIE MA DZIECI Z TAK USZKODZONYM MÓZGIEM "
"JAK TY?!"
"JAK TWOIM?!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:211
@ -14143,12 +14142,12 @@ msgstr "Ojciec Min naśladuje ją wysokim głosikiem."
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:259
msgid "\"Wah, so unfair! No fair!\""
msgstr "\"Way, to takie niesprawiedliwe! Nie fair!\""
msgstr "\"Bee, to takie niesprawiedliwe! Nie fair!\""
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:260
msgid "\"Wah! Wahhh! Crybaby!\""
msgstr "\"Wah! Wahhh! Beksa!\""
msgstr "\"Bee! Beeeee! Beksa!\""
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:263
@ -14606,7 +14605,7 @@ msgstr ""
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:448
msgid "And they're being funny and everything!"
msgstr "I są zabawni i w ogóle!"
msgstr "I są zabawni, i w ogóle!"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:452
@ -14856,7 +14855,7 @@ msgstr "Gdzie są wszyscy?"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:545
msgid "Noelle said Diya's mom just picked her up."
msgstr "Noelle powiedziała, że mama Diyi właśnie ją odebrała."
msgstr "Noelle napisała mi, że mama Diyi właśnie ją odebrała."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:547
@ -14993,7 +14992,7 @@ msgstr "Powiedziałam Diyi już wieki temu, że to wyrażenie oznacza \"cześć\
#: game/3_min.rpy:593
msgid "Maybe I should come clean about it now that we're actually dating."
msgstr ""
"Może powinnam w końcu wyznać jej prawdę, teraz gdy jednak ze sobą chodzimy."
"Może powinnam w końcu wyznać jej prawdę, teraz, gdy jednak ze sobą chodzimy."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:594
@ -15102,7 +15101,7 @@ msgid ""
"It doesn't make sense to extend special treatment to wolves just because "
"they're \"cute\" and \"fuzzy\"."
msgstr ""
"Bezsensownym jest wyróżnianie wilków nad wszystko, tylko dlatego, że są "
"Bezsensownym jest wyróżnianie wilków ponad wszystko, tylko dlatego, że są "
"\"urocze\" i \"puszyste\"."
# Speaker: Diya
@ -15230,7 +15229,7 @@ msgid ""
"Yeah, all the scenarios we'd come up with while playing pretend were so fun!"
msgstr ""
"Ta, te wszystkie scenariusze, które wymyślałyśmy podczas zabawy w udawanie "
"były takie zabawne!"
"były takie fajne!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:773
@ -15453,7 +15452,7 @@ msgstr "Mogę pogłaskać twojego psa?"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:851
msgid "Wugh!"
msgstr "Wugh!"
msgstr "Augh!"
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:852
@ -15480,7 +15479,8 @@ msgid ""
"Diya gives the dog a hearty belly rub as he blissfully writhes around in the "
"grass."
msgstr ""
"Diya serdecznie głaszcze brzuszek psa podczas gdy on wije się błogo w trawie."
"Diya serdecznie głaszcze brzuszek psa, podczas gdy on wije się błogo w "
"trawie."
#: game/3_min.rpy:859
msgid "Sweetheart/darling; used between lovers"
@ -16152,7 +16152,7 @@ msgstr ""
#: game/3_min.rpy:1184
msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips."
msgstr "Diya trzyma się pleców Min podczas gdy Min całuje ją raz za razem."
msgstr "Diya trzyma się pleców Min, podczas gdy Min całuje ją raz za razem."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1186
@ -16208,7 +16208,7 @@ msgstr "Oohhhhhh........"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1215
msgid "I'm looking respectfully...I'm looking respectfully..."
msgstr "Patrzę się z szacunkiem...z szacunkiem..."
msgstr "Nie patrzę się...nie patrzę..."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1218
@ -16852,7 +16852,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1497
msgid "Alright, I see that I'm outnumbered."
msgstr "Dobrze, widzę że zostałam przegłosowana."
msgstr "Dobrze, widzę, że zostałam przegłosowana."
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1498
@ -17030,7 +17030,7 @@ msgstr "Nie wiem, po pomyślałam, że byłby to fajny detal."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1569
msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!"
msgstr "Oczywiście użyję go tylko jeżeli, nie miałabyś nic przeciwko!"
msgstr "Oczywiście użyję go tylko, jeżeli nie miałabyś nic przeciwko!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1571
@ -17069,7 +17069,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1583
msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess."
msgstr "Trochę sci-fi, jak słyszę."
msgstr "Trochę sci-fi, chyba."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1585
@ -17083,7 +17083,7 @@ msgid ""
"way they use their own powers."
msgstr ""
"Nie, nie ma tu żadnych superzłoczyńców ani nic podobnego. Wszystkie ich "
"problemy wynikają, ze sposobu w który używają swoich mocy."
"problemy wynikają ze sposobu, w który używają swoich mocy."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1589
@ -17189,7 +17189,7 @@ msgid ""
"You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football "
"team?"
msgstr ""
"Wiesz, że przed tym jak nasza szkoła składała się w 93% z Azjatów, miała "
"Wiesz, że przed tym jak nasza szkoła składała się w 93%% z Azjatów, miała "
"drużynę piłkarską?"
# Speaker: Min
@ -17334,7 +17334,7 @@ msgstr "Wow...Więc zamiast mnie przeprosić, obrażasz mnie?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1675
msgid "Wh—Why the hell should I apologize?"
msgstr "Cz-Czemu do cholery miałabym przeprosić?"
msgstr "Cz—czemu do cholery miałabym przeprosić?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1676
@ -17705,7 +17705,7 @@ msgid ""
"When we were in Florida, kids used to call me and my brother Chinks, and "
"tried to beat us up!"
msgstr ""
"Kiedy byliśmy we Florydzie, dzieciaki nazywały mnie i mojego brata Żółtkami "
"Kiedy byliśmy we Florydzie, dzieciaki nazywały mnie i mojego brata Żółtkami, "
"i próbowały nas pobić!"
# Speaker: MinT
@ -17854,7 +17854,8 @@ msgstr "Okej, wszystko ustawione. Akcja."
msgid ""
"Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness."
msgstr ""
"Teraz, będę przeprowadzać wywiad z myśliwym, która rozbiła obóz dziczy Idaho."
"Teraz, będę przeprowadzać wywiad z myśliwym, która rozbiła obóz w dziczy w "
"Idaho."
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1886
@ -18085,7 +18086,7 @@ msgstr "Przyjemnie tu."
#: game/3_min.rpy:2001
msgid "It just reminds me of shit that happened to me in Florida."
msgstr ""
"Przypominają mi tylko tą zjebaną sytuację, które mi się przydarzyła we "
"Przypominają mi tylko tą zjebaną sytuację, która mi się przydarzyła we "
"Florydzie."
# Speaker: Diya
@ -18153,7 +18154,7 @@ msgstr "Nie lubię zbytnio, jak ktoś myśli o mnie, jako o dziewczynie."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2024
msgid "But I'm not 100%% removed from it, if that makes sense?"
msgstr "Ale nie jestem w 100% wyłączona z bycia nią, jeżeli ma to sens?"
msgstr "Ale nie jestem w 100%% wyłączona z bycia nią, jeżeli ma to sens?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2026
@ -18389,7 +18390,7 @@ msgstr "Jak proponujesz to zrobić?"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2113
msgid "I dunno...Maybe we should just start talking with no filter."
msgstr "Nie wiem...Może powinnyśmy zacząć mówić bez żądnego filtra."
msgstr "Nie wiem...Może powinnyśmy zacząć mówić bez żadnego filtra."
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2114
@ -18527,7 +18528,7 @@ msgstr "Skąd o tym wiesz? Też jej zapłaciłaś?"
#: game/3_min.rpy:2164
msgctxt "lakeLoop_79d69818"
msgid "Yup."
msgstr "Yup."
msgstr "Aha."
# Speaker: Sayeeda
#: game/3_min.rpy:2166
@ -18665,13 +18666,13 @@ msgid ""
"First of all, I LOBBED it. Second of all, I lobbed it at her neck, not her "
"face."
msgstr ""
"Po pierwsze, rzuciłam ją WYSOKIM ŁUKIEM. Po drugie, rzuciłam ją w jej szyję, "
"Po pierwsze, rzuciłam go WYSOKIM ŁUKIEM. Po drugie, rzuciłam w jej szyję, "
"nie w jej twarz."
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2226
msgid "WELL, IT HIT MY FACE!!!"
msgstr "CÓŻ, UDERZYŁA W MOJĄ TWARZ!!!"
msgstr "CÓŻ, UDERZYŁ W MOJĄ TWARZ!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2228
@ -18919,7 +18920,7 @@ msgstr "HEJ! POSKARŻĘ SIĘ NA CIEBIE!!!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2343
msgid "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}"
msgstr "{big=+20}A TYLKO SPRÓBUJ, TURNONERDZIE!!!!!{/big}"
msgstr "{big=+20}A TYLKO SPRÓBUJ, TURBONERDZIE!!!!!{/big}"
#: game/3_min.rpy:2345
msgid ""
@ -19133,7 +19134,8 @@ msgid ""
"sign around saying what happened."
msgstr ""
"O kurwa. Nawet jeśli jebana NOELLE może to zauważyć, to równie dobrze mogę "
"nosić ze sobą wielki neonowy napis, na którym byłoby to, co się stało."
"nosić ze sobą wielki neonowy napis, na którym napisane byłoby to, co się "
"stało."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2434
@ -19304,7 +19306,7 @@ msgid ""
"Okay, yeah, maybe it would bother me a little, but I wouldn't make a huge "
"stink about it."
msgstr ""
"Okej, dobra, może troszeczkę mi to przeszkadza, ale nie aż tak nie "
"Okej, dobra, może troszeczkę mi to przeszkadza, ale nie aż tak, nie "
"wyolbrzymiałabym."
# Speaker: Noelle
@ -19395,7 +19397,7 @@ msgstr "...................."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2516
msgid "Shit...Maybe she's onto something..."
msgstr "Kurwa...Może jest coś rozkmini..."
msgstr "Kurwa...Może coś rozkmini..."
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2519
@ -19752,7 +19754,7 @@ msgid ""
"So I don't hold it against her. Just because you were ignorant about "
"something doesn't mean you're bad forever."
msgstr ""
"Więc nie mam jej tego na złe. To, że byłaś nieświadomy czegoś, nie oznacza, "
"Więc nie mam jej tego na złe. To, że byłaś nieświadoma czegoś, nie oznacza, "
"że zawsze będziesz zła."
# Speaker: Min
@ -19842,7 +19844,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2710
msgid "What happened to you wasn't fair."
msgstr "To co ci się przydało, nie było fair."
msgstr "To co ci się przytrafiło, nie było fair."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2711
@ -20225,7 +20227,7 @@ msgstr "Wilczy Szczeniak"
#: game/3_min.rpy:2864
msgid "Wolf Mom LeafGreen"
msgstr "Wilcza Mama LeafGreen"
msgstr "{size=30}Wilcza Mama LeafGreen{/size}"
#: game/3_min.rpy:2865
msgid "Wolf Mom FireRed"
@ -20334,12 +20336,12 @@ msgstr "ZGIIIIIIIIŃ!!!"
msgid ""
"Min leaps out from behind the tree and shoots a flurry of Nerf pellets at "
"Akarsha!"
msgstr "Min wyskakuje zza drzewa i strzela lawiną pocisków z Nerf w Akarshę!"
msgstr "Min wyskakuje zza drzewa i strzela lawiną pocisków Nerf w Akarshę!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2916
msgid "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!"
msgstr "Nie!!! Zabijam tylko bardzo małą liczbę bydła corocznie!!!"
msgstr "Nie!!! Zabijam tylko tak małą liczbę bydła corocznie!!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:2917
@ -20379,7 +20381,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"How could this happen? If only we were still on the Endangered Species list!"
msgstr ""
"Jak mogło do tego dojść? Gdybyśmy tylko byli jeszcze na liście gatunków "
"Jak mogło do tego dojść? Gdybyśmy tylko były jeszcze na liście gatunków "
"zagrożonych!"
#: game/3_min.rpy:2931
@ -20793,7 +20795,7 @@ msgstr ".........."
msgid ""
"Suddenly, something dawns on Ester and she straightens up, her eyes shining."
msgstr ""
"Nagle coś zaczyna świtać w głowie Ester i wyprostowała się, jej oczy "
"Nagle coś zaczyna świtać w głowie Ester i wyprostowuje się, jej oczy "
"błyszczą."
# Speaker: Ester
@ -21315,7 +21317,7 @@ msgid ""
"Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back "
"on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun."
msgstr ""
"Min oniemiała. Czuje się tak, jakby jakąś kurtynę nagle pociągnięto, "
"Min jest oszołomiona. Czuje się tak, jakby jakąś kurtynę nagle pociągnięto, "
"odsłaniając coś wstydliwego i ukrytego, wystawiając to na palące słońce."
#: game/3_min.rpy:3397
@ -21463,7 +21465,8 @@ msgid ""
"{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/"
"font}"
msgstr ""
"{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「nosić」lub 「nieść」……{/font}"
"{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是 {/font}{font=myriad."
"OTF}「nosić」lub 「nieść」……{/font}"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:78
@ -21495,7 +21498,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A couple hours into the lesson, a kid toward the back of the room raises his "
"hand."
msgstr "Po kilku godzinach lekcji, dzieciak z tyłu klasy podnosi rękę."
msgstr "Po kilku godzinach lekcji, dziewczynka z tyłu klasy podnosi rękę."
#: game/4_noelle.rpy:83
msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?"
@ -21680,7 +21683,7 @@ msgid ""
"Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white "
"person whose mind works this way."
msgstr ""
"Czy społeczeństwo Chin jest po prostu dekady za Zachodem? Jeszcze nie "
"Czy społeczeństwo chińskie jest po prostu dekady za Zachodem? Jeszcze nie "
"spotkałam białej osoby, która ma takie przekonania."
#: game/4_noelle.rpy:150
@ -21692,7 +21695,7 @@ msgid ""
"Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects "
"play."
msgstr ""
"Kolorowe słowa i postacie z kreskówek latają po ekranie podczas gdy grają "
"Kolorowe słowa i postacie z kreskówek latają po ekranie, podczas gdy grają "
"kiczowate efekty dźwiękowe."
# Speaker: NoelleT
@ -21754,7 +21757,7 @@ msgid ""
"I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, "
"narrow-minded parents."
msgstr ""
"Nie interesuję się taką zacofaną kulturą, która wyprodukowała moich "
"Nie interesuję się tak zacofaną kulturą, która wyprodukowała moich "
"żenujących, rodziców o wąskich horyzontach."
#: game/4_noelle.rpy:173