Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 25.2% (1470 of 5823 strings)
This commit is contained in:
parent
7695fd8fa0
commit
ccdd70feb7
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 14:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
|
||||
|
@ -7848,155 +7848,184 @@ msgstr ".........."
|
|||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:406
|
||||
msgid "On the radio, a woman sings to a catchy beat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Słychać jak w radiu kobieta śpiewa do skocznego rytmu."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/2_diya.rpy:407
|
||||
msgid "{font=times.ttf}♫{/font} I'm curious for you...Caught my attention... {font=times.ttf}♫{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{font=times.ttf}♫{/font} I'm curious for you...Caught my attention... "
|
||||
"{font=times.ttf}♫{/font}"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/2_diya.rpy:409
|
||||
msgid "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! {font=times.ttf}♫{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! {font=times."
|
||||
"ttf}♫{/font}"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:411
|
||||
msgid "What the...?? Did she really just say that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co jest...?? Czy ona naprawdę to powiedziała?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/2_diya.rpy:413
|
||||
msgid "{font=times.ttf}♫{/font} The taste of her cherry chapstick... {font=times.ttf}♫{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{font=times.ttf}♫{/font} The taste of her cherry chapstick... {font=times."
|
||||
"ttf}♫{/font}"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/2_diya.rpy:414
|
||||
msgid "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl just to try it! {font=times.ttf}♫{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl just to try it! {font=times."
|
||||
"ttf}♫{/font}"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:416
|
||||
msgid "Is she allowed to say that on the radio? It doesn't break any laws?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy jej tak wolno śpiewać w radiu? Nie łamie to żadnych praw?"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:419
|
||||
msgid "Diya shifts uncomfortably in her seat as her mom frowns at the lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diya przesuwa się niekomfortowo na swoim siedzeniu, gdy jej mama marszczy "
|
||||
"brwi słysząc tekst piosenki."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:421
|
||||
msgid "\"I kissed a girl...?\" What kind of terrible song is this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"I kissed a girl...?\" Co to za koszmarna piosenka?"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:423
|
||||
msgid "Disgusted, Diya's mom changes the station."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdegustowana, mama Diyi zmienia stację."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:425
|
||||
msgctxt "diyaminMakeout_0a338741"
|
||||
msgid "............"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:428
|
||||
msgctxt "diyaminMakeout_136db9e2"
|
||||
msgid "..........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:429
|
||||
msgid "You know how in the movies, superheroes have to hide their identity to their families?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kojarzysz jak w filmach, superbohaterowie ukrywają swoją sekretną tożsamość "
|
||||
"przed swoimi rodzinami?"
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:430
|
||||
msgid "I'm doing that in real life, all the time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Robię to w prawdziwym życiu, przez cały czas."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:433
|
||||
msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_1"
|
||||
msgid "............"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".............."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:436
|
||||
msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd"
|
||||
msgid "............"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..........."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:439
|
||||
msgid "The other day, I saw Akarsha and her mom at Safeway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pewnego dnia, widziałam Akarshę i jej mamę w Safeway."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:440
|
||||
msgid "She was so outgoing! She even told me about the Biology project you're working on together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Była taka towarzyska! Nawet powiedziała mi o projekcie z biologii, który "
|
||||
"razem robicie."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:442
|
||||
msgid "I didn't even know you were doing a project until Akarsha said so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nawet nie wiedziałam, że pracujesz nad jakimś dopóki mi o tym nie "
|
||||
"powiedziała Akarsha."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:443
|
||||
msgid "Why can't you be more like her? I like knowing things about you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czemu nie możesz być bardziej jak ona? Lubię wiedzieć o tobie różne rzeczy."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:447
|
||||
msgid "If Akarsha was her daughter, she'd disown her for being bi. Not that she'd know that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli Akarsha była jej córką, wyrzekła by się jej za bycie bi. Nie żeby o "
|
||||
"tym wiedziała."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:450
|
||||
msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_2"
|
||||
msgid "............"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:453
|
||||
msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd_1"
|
||||
msgid "............"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".............."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:454
|
||||
msgid "I never really know how to fill the silence when I'm with my mom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nigdy nie wiem jak zapełnić tą ciszę, która pojawia się gdy jestem z mamą."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:455
|
||||
msgid "I don't know what I can talk about with her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie wiem o czym mogę z nią rozmawiać."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:456
|
||||
msgid "She really loves me, but she comes from such a different time and culture that talking to her feels kind of unpredictable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naprawdę mnie kocha, ale pochodzi z tak odmiennego okresu i kultury, że "
|
||||
"rozmawianie z nią jest kompletnie nieprzewidywalne."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:457
|
||||
msgid "Sometimes, she'll surprise me by getting upset over something I didn't expect would cause problems at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czasami, zaskoczy mnie, obrażając się na coś co myślałabym, że nigdy nie "
|
||||
"sprawi żadnych kłopotów."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:458
|
||||
msgid "So my safest bet most of the time is just to stay quiet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Więc najbezpieczniej jest siedzieć cicho."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:459
|
||||
msgid "It's annoying how she's raised me to be afraid of talking, yet expects me to magically turn out like a child who was raised normally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denerwujące jest to, że wychowała mnie, tak żebym obawiała się mówić, a "
|
||||
"jednocześnie oczekuje, że w jakiś magiczny sposób stanę się jak dziecko, "
|
||||
"które zostało wychowane normalnie."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:470
|
||||
msgid "That night, Diya tosses and turns in bed, anxious about her presentation the next day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tej nocy, Diya przewraca się i wierci w łóżku, niespokojnie myśląc o "
|
||||
"jutrzejszej prezentacji."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:472
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue