Translated using Weblate (Spanish (Latin America))
Currently translated at 100.0% (5786 of 5786 strings)
This commit is contained in:
parent
d6d3a6863d
commit
ce4f289293
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 04:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://littleroot.net/weblate/"
|
||||
"projects/butterfly-soup2/translations/es_419/>\n"
|
||||
|
@ -16815,7 +16815,7 @@ msgstr "No es como si dos chicas pudieran tener relaciones sexuales."
|
|||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1457
|
||||
msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?"
|
||||
msgstr "...¿De que diablo estás hablando? ¿Si que pueden?"
|
||||
msgstr "...¿De que diablos estás hablando? ¿Si que pueden?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:1460
|
||||
|
@ -16868,7 +16868,7 @@ msgstr "...................."
|
|||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1481
|
||||
msgid "Is she serious?! How sheltered is she??"
|
||||
msgstr "¡¿Ella está en serio?! ¿¿Qué tan aislada es ella??"
|
||||
msgstr "¡¿Ella va en serio?! ¿¿Qué tan aislada está??"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1483
|
||||
msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while."
|
||||
|
@ -17763,7 +17763,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1818
|
||||
msgid "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!"
|
||||
msgstr "No puedo creer que Ester tuvo el descaro de llamarme racista!"
|
||||
msgstr "¡No puedo creer que Ester tuvo el descaro de llamarme racista!"
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1819
|
||||
|
@ -18421,7 +18421,7 @@ msgstr "¿Por qué siempre vayamos donde vayamos, terminamos siendo las niñeras
|
|||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/3_min.rpy:2103
|
||||
msgid "Do you think it's firstborn child syndrome?"
|
||||
msgstr "¿Crees que es la síndrome del primogénito?"
|
||||
msgstr "¿Crees que es la síndrome de ser la mayor?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/3_min.rpy:2105
|
||||
|
@ -18581,8 +18581,8 @@ msgid ""
|
|||
"It's true, she used to charge other girls $20 to see her hair in the girls "
|
||||
"bathroom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es verdad, solía cobrarle $20 a las otras chicas para ver su pelo en el baño "
|
||||
"de chicas."
|
||||
"Es verdad, ella solía cobrarle $20 a las otras chicas para ver su pelo en el "
|
||||
"baño de chicas."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:2162
|
||||
|
@ -18994,13 +18994,12 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:2347
|
||||
msgid "YOU GORMLESS BRUTE!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡MALDITA BRUTA SIN AGALLAS!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡MALDITA BRUTA GOMOSA!!!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2349
|
||||
msgid "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿¿¿QUÉ MIERDA QUIERES DECIR CON QUE NO TENGO GUSANOS??? ¡RETIRA LO DICHO!"
|
||||
msgstr "¿¿¿QUÉ MIERDA QUIERES DECIR CON QUE SOY GRUMOSA??? ¡RETIRA LO DICHO!"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:2352
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue