Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 51.3% (2993 of 5824 strings)
This commit is contained in:
parent
9ec44e58a6
commit
d1d08d68d8
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 15:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
|
||||
|
@ -17234,46 +17234,48 @@ msgstr "Czekaj, jakiej jesteś rasy?"
|
|||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1630
|
||||
msgid "Huh? I'm Black and Chinese."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huh? Jestem czarna i jestem Chinką."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1632
|
||||
msgid "And your dad's the Black one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A twój tata jest czarny?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1635
|
||||
msgid "Uh...Yeah, he is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh...Ta, jest?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1639
|
||||
msgid "I didn't know Black people cared about grades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie wiedziałam, że czarni ludzie przejmują się ocenami."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1642
|
||||
msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "......To trochę...rasistowskie z twojej strony..."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1644
|
||||
msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdumiona Min kompletnie nie trafia w kołek namiotu, w który próbowała "
|
||||
"uderzyć."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1647
|
||||
msgid "Huh?! How is it racist??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huh?! Jak może być to rasistowskie??"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1650
|
||||
msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dlaczego zakładasz, że czarni ludzie olewają swoje oceny?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1652
|
||||
msgid "I didn't mean it as a diss or anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie chciałam was obrazić, ani nic."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1653
|
||||
|
@ -17281,26 +17283,30 @@ msgid ""
|
|||
"{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{i}Mnie{/i} też nie obchodzą oceny, więc przecież nie patrzyłam się z góry "
|
||||
"na nich."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1658
|
||||
msgid "But...but why even bring my race into it like that??"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale...ale po co w ogóle mieszać do tego moją rasę??"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1663
|
||||
msgid "I was just asking a question!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tylko zadałam pytanie!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1664
|
||||
msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poza czy to nie {i}ty{/i} pierwsza wspomniałaś coś o rasie? Mówiłaś o "
|
||||
"Azjatach!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1667
|
||||
msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sama jestem Azjatką, więc wolno mi to mówić!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1669
|
||||
|
@ -17308,16 +17314,18 @@ msgid ""
|
|||
"Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't "
|
||||
"have asked in the first place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jasne, nieważne. Gdybym tylko wiedziała, że będziesz tak cholernie "
|
||||
"przewrażliwiona na tym punkcie, w ogóle bym się nie zapytała."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1672
|
||||
msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wow...Więc zamiast mnie przeprosić, obrażasz mnie?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1675
|
||||
msgid "Wh—Why the hell should I apologize?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cz-Czemu do cholery miałabym przeprosić?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1676
|
||||
|
@ -17325,16 +17333,18 @@ msgid ""
|
|||
"I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called "
|
||||
"you the N word or something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nawet nie próbowałam być chamska! To nie tak, że celowo nazwałam cię słowem "
|
||||
"na \"N\" czy coś."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1682
|
||||
msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WOW, DZIĘKI, ŻE NIE NAZWAŁAŚ MNIE SŁOWEM NA \"N\"?????"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1684
|
||||
msgid "I'm just saying you're overreacting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mówię tylko, że przesadzasz!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1686
|
||||
|
@ -17342,6 +17352,9 @@ msgid ""
|
|||
"There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling "
|
||||
"ME racist just because I accidentally made one little mistake?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na świecie istnieją PRAWDZIWI rasiści, którzy nienawidzą mniejszości i ty "
|
||||
"nazywasz MNIE rasistką tylko dlatego, że popełniłam przypadkowo ten jeden "
|
||||
"mały błąd?!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1689
|
||||
|
@ -17349,26 +17362,28 @@ msgid ""
|
|||
"It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this "
|
||||
"all the time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To nie był tylko ten jeden mały błąd! Cały czas mówisz podobne dziwne, "
|
||||
"ignoranckie rzeczy!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1691
|
||||
msgid "No, I don't! Like what?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie, wcale nie! Na przykład co?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1694
|
||||
msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na przykład kiedy nagle powiedziałaś mi, że moje włosy są płaskie!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1695
|
||||
msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak miałam w ogóle na to odpowiedzieć?? \"Twoje też\"???"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1698
|
||||
msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WEŹ SIĘ W GARŚĆ! TO NAWET NIE JEST PRAWDZIWY RASIZM!!!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1701
|
||||
|
@ -17376,195 +17391,217 @@ msgid ""
|
|||
"You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese "
|
||||
"person???"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy ty na poważnie próbujesz MI wytłumaczyć czym jest rasism? Czarnej "
|
||||
"Chince???"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1703
|
||||
msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Słuchaj, też jestem mniejszością! To, że w ogóle się kłócimy, jest bezsensu!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1706
|
||||
msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To że jesteś Azjatką, nie znaczy, że nie jesteś rasistką!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1707
|
||||
msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najgorszy rasizm, który KIEDYKOLWIEK doświadczyłam, miał miejsce, kiedy "
|
||||
"poleciałam do Chin!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1708
|
||||
msgid "God, you're being so stupid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boże, jesteś taka głupia!"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1714
|
||||
msgid "Ester throws her stake down and storms off!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ester rzuca swoim kołkiem i odchodzi!"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1715
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min odebrało mowę i po prostu stoi w miejscu, jej serce wali jak młot."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1719
|
||||
msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak to się stało, że doszło do takiej kłótni! Nawet nie próbowałam ją zacząć "
|
||||
"ani nic!"
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1721
|
||||
msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurwa! Czy ktoś jeszcze usłyszał naszą sprzeczkę?"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1723
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min nerwowo rozgląda się wokół, bojąc się, że jej przyjaciele słyszeli, co "
|
||||
"się stało."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1725
|
||||
msgid "It's hard to tell if they did..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trudno powiedzieć, czy słyszeli..."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a "
|
||||
"mixture of shame and panic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min gorączkowo wbija ostatni kołek w swoje miejsce, jej żołądek podchodzi "
|
||||
"jej do gardła z mieszanką wstydu i paniki."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1729
|
||||
msgid ""
|
||||
"She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns "
|
||||
"to see Chryssa walking over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Słyszy za sobą kroki i prawie dostaje ataku serce, gdy odwraca się, i widzi "
|
||||
"jak podchodzi do niej Chryssa."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1733
|
||||
msgid "OH FUCK!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O KURWA!!!"
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
"What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co jeżeli Ester powiedziała Chryssie, że jestem rasistowska wobec czarnych "
|
||||
"ludzi? Ona też jest czarna!"
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1736
|
||||
msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie chcę, żeby mnie znienawidziła! Może mnie nawet wyrzucić z drużyny!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/3_min.rpy:1738
|
||||
msgid "Need any help with the tent?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrzebujesz pomocy z namiotem?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1740
|
||||
msgid "Nah, I'm good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nah, wszystko okej."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/3_min.rpy:1743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I guess you could say it's...not tent to be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "x."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1746
|
||||
msgid "I should be extra careful not to offend her..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powinnam być wyjątkowo ostrożna, żeby jej nie urazić..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1747
|
||||
msgid "Ha...ha...Great joke..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha...ha...Wspaniały żart..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/3_min.rpy:1749
|
||||
msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziękuję! Mam wrażenie, jakby za mało osób doceniało moje suchary."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1751
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping "
|
||||
"bag inside the tent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Założywszy swój kostium \"reportera\", Noelle wraca, by umieścić śpiwór "
|
||||
"wewnątrz namiotu."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:1753
|
||||
msgid "Min, it's your turn to get changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min, twoja kolej na przebranie się."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:1754
|
||||
msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdzie poszła Ester? Zaraz przecież zaczniemy kręcić."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1756
|
||||
msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie mogę jej powiedzieć, że Ester odeszła, bo uważa mnie za rasistkę!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1757
|
||||
msgid "Uh......She just randomly walked off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh.....Po prostu sobie nagle odeszła."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:1760
|
||||
msgid "What? How come?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co? Dlaczego?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1762
|
||||
msgid "Who knows? She's so weird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kto wie? Jest taka dziwna."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1766
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W toalecie, Min szybko przebiera się w swój strój \"Złego Łowcy\"."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1770
|
||||
msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Będę się pocić niemiłosiernie nosząc to wszystko w taką pogodę."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1771
|
||||
msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dzięki bogu, że nie udało im się znaleźć czapki, inaczej byłoby o wiele "
|
||||
"gorzej."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1774
|
||||
msgid "Diya perks up when Min rejoins the group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya podnosi się, gdy Min dołącza do grupy."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:1776
|
||||
msgid "You look cool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyglądasz cool."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:1777
|
||||
msgid "You should get a coat like that for real."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powinnaś sobie na serio sprawić taki płaszcz."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1778
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her "
|
||||
"stomach, she can't properly appreciate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwykle, to by sprawiło, że Min byłaby w siódmym niebie, ale czuje się tak "
|
||||
"niedobrze, że nie jest w stanie odpowiednio tego docenić."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:1780
|
||||
msgctxt "tentSetup_ada8bd3f"
|
||||
msgid "Thanks..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzięki..."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1781
|
||||
msgid "It's me, your racist girlfriend..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To jestem ja, twoja rasistowska dziewczyna..."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1782
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue