Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 51.3% (2993 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-11-10 17:23:32 +00:00 committed by Weblate
parent 9ec44e58a6
commit d1d08d68d8

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
@ -17234,46 +17234,48 @@ msgstr "Czekaj, jakiej jesteś rasy?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1630
msgid "Huh? I'm Black and Chinese."
msgstr ""
msgstr "Huh? Jestem czarna i jestem Chinką."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1632
msgid "And your dad's the Black one?"
msgstr ""
msgstr "A twój tata jest czarny?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1635
msgid "Uh...Yeah, he is?"
msgstr ""
msgstr "Uh...Ta, jest?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1639
msgid "I didn't know Black people cared about grades."
msgstr ""
msgstr "Nie wiedziałam, że czarni ludzie przejmują się ocenami."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1642
msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..."
msgstr ""
msgstr "......To trochę...rasistowskie z twojej strony..."
#: game/3_min.rpy:1644
msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit."
msgstr ""
"Zdumiona Min kompletnie nie trafia w kołek namiotu, w który próbowała "
"uderzyć."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1647
msgid "Huh?! How is it racist??"
msgstr ""
msgstr "Huh?! Jak może być to rasistowskie??"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1650
msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?"
msgstr ""
msgstr "Dlaczego zakładasz, że czarni ludzie olewają swoje oceny?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1652
msgid "I didn't mean it as a diss or anything."
msgstr ""
msgstr "Nie chciałam was obrazić, ani nic."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1653
@ -17281,26 +17283,30 @@ msgid ""
"{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on "
"them."
msgstr ""
"{i}Mnie{/i} też nie obchodzą oceny, więc przecież nie patrzyłam się z góry "
"na nich."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1658
msgid "But...but why even bring my race into it like that??"
msgstr ""
msgstr "Ale...ale po co w ogóle mieszać do tego moją rasę??"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1663
msgid "I was just asking a question!"
msgstr ""
msgstr "Tylko zadałam pytanie!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1664
msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!"
msgstr ""
"Poza czy to nie {i}ty{/i} pierwsza wspomniałaś coś o rasie? Mówiłaś o "
"Azjatach!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1667
msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!"
msgstr ""
msgstr "Sama jestem Azjatką, więc wolno mi to mówić!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1669
@ -17308,16 +17314,18 @@ msgid ""
"Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't "
"have asked in the first place."
msgstr ""
"Jasne, nieważne. Gdybym tylko wiedziała, że będziesz tak cholernie "
"przewrażliwiona na tym punkcie, w ogóle bym się nie zapytała."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1672
msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?"
msgstr ""
msgstr "Wow...Więc zamiast mnie przeprosić, obrażasz mnie?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1675
msgid "Wh—Why the hell should I apologize?"
msgstr ""
msgstr "Cz-Czemu do cholery miałabym przeprosić?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1676
@ -17325,16 +17333,18 @@ msgid ""
"I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called "
"you the N word or something."
msgstr ""
"Nawet nie próbowałam być chamska! To nie tak, że celowo nazwałam cię słowem "
"na \"N\" czy coś."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1682
msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????"
msgstr ""
msgstr "WOW, DZIĘKI, ŻE NIE NAZWAŁAŚ MNIE SŁOWEM NA \"N\"?????"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1684
msgid "I'm just saying you're overreacting!"
msgstr ""
msgstr "Mówię tylko, że przesadzasz!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1686
@ -17342,6 +17352,9 @@ msgid ""
"There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling "
"ME racist just because I accidentally made one little mistake?!"
msgstr ""
"Na świecie istnieją PRAWDZIWI rasiści, którzy nienawidzą mniejszości i ty "
"nazywasz MNIE rasistką tylko dlatego, że popełniłam przypadkowo ten jeden "
"mały błąd?!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1689
@ -17349,26 +17362,28 @@ msgid ""
"It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this "
"all the time!"
msgstr ""
"To nie był tylko ten jeden mały błąd! Cały czas mówisz podobne dziwne, "
"ignoranckie rzeczy!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1691
msgid "No, I don't! Like what?"
msgstr ""
msgstr "Nie, wcale nie! Na przykład co?"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1694
msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!"
msgstr ""
msgstr "Na przykład kiedy nagle powiedziałaś mi, że moje włosy są płaskie!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1695
msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???"
msgstr ""
msgstr "Jak miałam w ogóle na to odpowiedzieć?? \"Twoje też\"???"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1698
msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!"
msgstr ""
msgstr "WEŹ SIĘ W GARŚĆ! TO NAWET NIE JEST PRAWDZIWY RASIZM!!!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1701
@ -17376,195 +17391,217 @@ msgid ""
"You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese "
"person???"
msgstr ""
"Czy ty na poważnie próbujesz MI wytłumaczyć czym jest rasism? Czarnej "
"Chince???"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1703
msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!"
msgstr ""
"Słuchaj, też jestem mniejszością! To, że w ogóle się kłócimy, jest bezsensu!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1706
msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!"
msgstr ""
msgstr "To że jesteś Azjatką, nie znaczy, że nie jesteś rasistką!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1707
msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!"
msgstr ""
"Najgorszy rasizm, który KIEDYKOLWIEK doświadczyłam, miał miejsce, kiedy "
"poleciałam do Chin!"
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1708
msgid "God, you're being so stupid!"
msgstr ""
msgstr "Boże, jesteś taka głupia!"
#: game/3_min.rpy:1714
msgid "Ester throws her stake down and storms off!"
msgstr ""
msgstr "Ester rzuca swoim kołkiem i odchodzi!"
#: game/3_min.rpy:1715
msgid ""
"Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute."
msgstr ""
msgstr "Min odebrało mowę i po prostu stoi w miejscu, jej serce wali jak młot."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1719
msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!"
msgstr ""
"Jak to się stało, że doszło do takiej kłótni! Nawet nie próbowałam ją zacząć "
"ani nic!"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1721
msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?"
msgstr ""
msgstr "Kurwa! Czy ktoś jeszcze usłyszał naszą sprzeczkę?"
#: game/3_min.rpy:1723
msgid ""
"Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened."
msgstr ""
"Min nerwowo rozgląda się wokół, bojąc się, że jej przyjaciele słyszeli, co "
"się stało."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1725
msgid "It's hard to tell if they did..."
msgstr ""
msgstr "Trudno powiedzieć, czy słyszeli..."
#: game/3_min.rpy:1727
msgid ""
"Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a "
"mixture of shame and panic."
msgstr ""
"Min gorączkowo wbija ostatni kołek w swoje miejsce, jej żołądek podchodzi "
"jej do gardła z mieszanką wstydu i paniki."
#: game/3_min.rpy:1729
msgid ""
"She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns "
"to see Chryssa walking over."
msgstr ""
"Słyszy za sobą kroki i prawie dostaje ataku serce, gdy odwraca się, i widzi "
"jak podchodzi do niej Chryssa."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1733
msgid "OH FUCK!!!"
msgstr ""
msgstr "O KURWA!!!"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1735
msgid ""
"What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!"
msgstr ""
"Co jeżeli Ester powiedziała Chryssie, że jestem rasistowska wobec czarnych "
"ludzi? Ona też jest czarna!"
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1736
msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!"
msgstr ""
msgstr "Nie chcę, żeby mnie znienawidziła! Może mnie nawet wyrzucić z drużyny!"
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1738
msgid "Need any help with the tent?"
msgstr ""
msgstr "Potrzebujesz pomocy z namiotem?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1740
msgid "Nah, I'm good."
msgstr ""
msgstr "Nah, wszystko okej."
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1743
#, fuzzy
msgid "I guess you could say it's...not tent to be."
msgstr ""
msgstr "x."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1746
msgid "I should be extra careful not to offend her..."
msgstr ""
msgstr "Powinnam być wyjątkowo ostrożna, żeby jej nie urazić..."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1747
msgid "Ha...ha...Great joke..."
msgstr ""
msgstr "Ha...ha...Wspaniały żart..."
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:1749
msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns."
msgstr ""
msgstr "Dziękuję! Mam wrażenie, jakby za mało osób doceniało moje suchary."
#: game/3_min.rpy:1751
msgid ""
"Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping "
"bag inside the tent."
msgstr ""
"Założywszy swój kostium \"reportera\", Noelle wraca, by umieścić śpiwór "
"wewnątrz namiotu."
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1753
msgid "Min, it's your turn to get changed."
msgstr ""
msgstr "Min, twoja kolej na przebranie się."
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1754
msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting."
msgstr ""
msgstr "Gdzie poszła Ester? Zaraz przecież zaczniemy kręcić."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1756
msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!"
msgstr ""
msgstr "Nie mogę jej powiedzieć, że Ester odeszła, bo uważa mnie za rasistkę!"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1757
msgid "Uh......She just randomly walked off."
msgstr ""
msgstr "Uh.....Po prostu sobie nagle odeszła."
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:1760
msgid "What? How come?"
msgstr ""
msgstr "Co? Dlaczego?"
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1762
msgid "Who knows? She's so weird."
msgstr ""
msgstr "Kto wie? Jest taka dziwna."
#: game/3_min.rpy:1766
msgid ""
"In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up."
msgstr ""
msgstr "W toalecie, Min szybko przebiera się w swój strój \"Złego Łowcy\"."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1770
msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather."
msgstr ""
msgstr "Będę się pocić niemiłosiernie nosząc to wszystko w taką pogodę."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1771
msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse."
msgstr ""
"Dzięki bogu, że nie udało im się znaleźć czapki, inaczej byłoby o wiele "
"gorzej."
#: game/3_min.rpy:1774
msgid "Diya perks up when Min rejoins the group."
msgstr ""
msgstr "Diya podnosi się, gdy Min dołącza do grupy."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1776
msgid "You look cool."
msgstr ""
msgstr "Wyglądasz cool."
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:1777
msgid "You should get a coat like that for real."
msgstr ""
msgstr "Powinnaś sobie na serio sprawić taki płaszcz."
#: game/3_min.rpy:1778
msgid ""
"Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her "
"stomach, she can't properly appreciate it."
msgstr ""
"Zwykle, to by sprawiło, że Min byłaby w siódmym niebie, ale czuje się tak "
"niedobrze, że nie jest w stanie odpowiednio tego docenić."
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:1780
msgctxt "tentSetup_ada8bd3f"
msgid "Thanks..."
msgstr ""
msgstr "Dzięki..."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1781
msgid "It's me, your racist girlfriend..."
msgstr ""
msgstr "To jestem ja, twoja rasistowska dziewczyna..."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1782