Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (5396 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-08-12 14:13:15 +00:00 committed by Weblate
parent 5b6bfb505f
commit d48fa6d4b5

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-12 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n" "butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -3882,20 +3882,19 @@ msgstr "問題なさそうやん。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1947 #: game/1_akarsha.rpy:1947
msgid "How strange..." msgid "How strange..."
msgstr "ヘンね……。" msgstr "ね……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1949 #: game/1_akarsha.rpy:1949
msgid "" msgid ""
"While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another " "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another "
"textbox so she's editing the wrong part of the slide." "textbox so she's editing the wrong part of the slide."
msgstr "" msgstr "ノエルがエッセイ級に長いキャプションをタイプしているあいだ、アカーシャは別の"
"ノエルがエッセイ級に長いキャプションをタイプしているあいだ、アカーシャは別の" "テキストボックスをクリックして、ノエルに間違った箇所を編集させた。"
"テキストボックスをクリックして、ノエルに間違った箇所を編集させようとした。"
#: game/1_akarsha.rpy:1952 #: game/1_akarsha.rpy:1952
msgid "" msgid ""
"Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document." "Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document."
msgstr "アカーシャは素早くカーソルをXボタンに移動させ、ドキュメントを閉じ。" msgstr "アカーシャは素早くカーソルをXボタンに移動させ、ドキュメントを閉じ。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1954 #: game/1_akarsha.rpy:1954
@ -3907,7 +3906,7 @@ msgstr "……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1956 #: game/1_akarsha.rpy:1956
msgctxt "enterClass_e88d1310" msgctxt "enterClass_e88d1310"
msgid "What was that?" msgid "What was that?"
msgstr "何これ" msgstr "何、今の"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1958 #: game/1_akarsha.rpy:1958
@ -3917,13 +3916,13 @@ msgstr "クラッシュしたんじゃないかな。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1960 #: game/1_akarsha.rpy:1960
msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle." msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle."
msgstr "1枚のスライドに文字入れすぎたんやで、ノエルちゃん。" msgstr "ノエルが1枚のスライドに文字入れすぎたんやで。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1961 #: game/1_akarsha.rpy:1961
msgctxt "enterClass_de12e604_1" msgctxt "enterClass_de12e604_1"
msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." msgid "Even Bill Gates didn't see this coming."
msgstr "ビルゲイツも、これは予測できなかったやろな。" msgstr "ビルゲイツも、この量は想定してなかったんやろ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1964 #: game/1_akarsha.rpy:1964
msgid "" msgid ""
@ -3935,7 +3934,7 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:1966 #: game/1_akarsha.rpy:1966
msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1" msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1"
msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before."
msgstr "そんなわけない。1枚にこれよりたくさん文字を入れたことあるもの。" msgstr "そんなわけない。これよりたくさん文字を入れたことあるもの。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1968 #: game/1_akarsha.rpy:1968
@ -3970,15 +3969,15 @@ msgstr "見て、またよこれ! どうなってんの?!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1979 #: game/1_akarsha.rpy:1979
msgid "You've been hacked, Noelle!" msgid "You've been hacked, Noelle!"
msgstr "あんたハックされたんや、ノエル!" msgstr "これはハッキングやで、ノエル!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1980 #: game/1_akarsha.rpy:1980
msgid "" msgid ""
"Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in " "Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in "
"your area?!" "your area?!"
msgstr "ま、まさか……\"あなたの地域のホットな独身女性\"のポップアップに引っかかった" msgstr "ま、まさか……「あなたの近所のかわいい独身女性」みたいな出会い系公国に引っかか"
"" "ったんか"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1983 #: game/1_akarsha.rpy:1983
@ -3989,9 +3988,8 @@ msgstr "なわけないでしょ! ほら、また勝手に動いてる!"
msgid "" msgid ""
"Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of " "Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of "
"the rogue cursor." "the rogue cursor."
msgstr "" msgstr "ノエルは勝手に移動するカーソルを制御しようとするかのように、マウスをぎゅっと"
"ノエルはマウスをぎゅっと握りしめた。不正なカーソル移動を制御できるかのよう" "握りしめた。"
"に。"
#: game/1_akarsha.rpy:1985 #: game/1_akarsha.rpy:1985
msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..." msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..."
@ -4007,9 +4005,8 @@ msgstr "(へっへっへ……)"
msgid "" msgid ""
"Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement " "Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement "
"of fabric on Akarsha's windbreaker." "of fabric on Akarsha's windbreaker."
msgstr "" msgstr "アカーシャがポケットの中のマウスを小刻みに動かしていると、ディーヤはアカーシ"
"アカーシャはポケットの中のマウスを小刻みに動かしていた。ディーヤは、アカー" "ャのウィンドブレーカーが動いていることに気づいた。"
"シャのウィンドブレーカーが動いていることに気づく。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1992 #: game/1_akarsha.rpy:1992
@ -4020,56 +4017,52 @@ msgstr "……。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1994 #: game/1_akarsha.rpy:1994
msgid "Oh shit! Oh no!!!" msgid "Oh shit! Oh no!!!"
msgstr "しもた! ヤバ丸" msgstr "わっ、しまった! ヤバい"
#: game/1_akarsha.rpy:1996 #: game/1_akarsha.rpy:1996
msgid "" msgid ""
"Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the " "Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the "
"wireless mouse in her hand." "wireless mouse in her hand."
msgstr "" msgstr "ディーヤがアカーシャの手首を掴んでポケットから引っぱり出し、マウスの存在が暴"
"ディーヤはアカーシャの手首を掴み、ポケットからワイヤレスマウスを引っぱり出" "かれた。"
"す。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1999 #: game/1_akarsha.rpy:1999
msgid "It was yoOOOUU!!!" msgid "It was yoOOOUU!!!"
msgstr "おめえええええじゃねえか" msgstr "お前かああああああ"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2001 #: game/1_akarsha.rpy:2001
msgid "" msgid ""
"Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is " "Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is "
"connected at all!" "connected at all!"
msgstr "" msgstr "ちゃうんや! ポッケにたまたまマウスが入ってたんや! "
"待てや、ポッケにたまたまマウスが入ってたんやで! これ繋がってるって証拠どこに" "これが繋がってる証拠はないやろ!"
"もないやろ!"
#: game/1_akarsha.rpy:2004 #: game/1_akarsha.rpy:2004
msgid "" msgid ""
"Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her " "Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her "
"precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse " "precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse "
"speed to the slowest setting." "speed to the slowest setting."
msgstr "" msgstr "ディーヤはアカーシャの手からマウスを奪い取った。だが、アカーシャはその直前に"
"ディーヤはアカーシャの手からマウスを奪い取った。だが、アカーシャはギリギリで"
"コントロールパネルをクリックし、マウスの移動速度を最低に変更する。" "コントロールパネルをクリックし、マウスの移動速度を最低に変更する。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2006 #: game/1_akarsha.rpy:2006
msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments." msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments."
msgstr "ムダ。そんなのすぐ戻せる。" msgstr "無駄よ。そんなのすぐ戻せる。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2008 #: game/1_akarsha.rpy:2008
msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?" msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?"
msgstr "マジに? ならやってみたらええ。" msgstr "ほう? ならやってみりゃええやん。"
#: game/1_akarsha.rpy:2011 #: game/1_akarsha.rpy:2011
msgid "" msgid ""
"Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across " "Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across "
"the screen so slowly, the movement is barely perceptible..." "the screen so slowly, the movement is barely perceptible..."
msgstr "" msgstr "ノエルはコントロールパネルに戻ろうとした。カーソルはほとんど動いているように"
"ノエルはコントロールパネルに戻ろうとした。カーソルはあまりにゆっくり画面を移" "は見えないほど、ゆっくりと画面上を移動している。"
"動し、ほとんど動いているようには見えない。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2014 #: game/1_akarsha.rpy:2014
@ -4080,34 +4073,32 @@ msgstr "アガアシャアアアア!!!"
msgid "" msgid ""
"The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream " "The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream "
"fest." "fest."
msgstr "授業開始のベルが鳴る! ノエル&アカーシャの毎朝恒例・絶叫祭もいったん終了。" msgstr "授業開始のベルが鳴り、二人のケンカに終わりを告げた!"
#: game/1_akarsha.rpy:2019 #: game/1_akarsha.rpy:2019
msgid "" msgid ""
"Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom." "Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom."
msgstr "" msgstr "生徒が全員着席すると、インターコムから朝のお知らせが流れ出す。"
"生徒が全員着席すると、インターコムからモーニング・アナウンスが流れ出す。"
#: game/1_akarsha.rpy:2021 #: game/1_akarsha.rpy:2021
msgid "Morning announcements" msgid "Morning announcements"
msgstr "モーニング・アナウンス" msgstr "朝のお知らせ"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2022 #: game/1_akarsha.rpy:2022
msgid "" msgid ""
"The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the " "The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the "
"gym. Don't forget your t-shirt order forms." "gym. Don't forget your t-shirt order forms."
msgstr "12年生のバングラ初練習は、今日の放課後、体育館で行われます。シャツの注文" msgstr "12年生のバングラ初練習は、今日の放課後、体育館で行われます。シャツの注文"
"忘れないでください。" "を忘れないでください。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2024 #: game/1_akarsha.rpy:2024
msgid "" msgid ""
"Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the " "Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the "
"end of Multicultural Week." "end of Multicultural Week."
msgstr "" msgstr "うちらの学校、「多文化週間」の終わりに12年生がバングラダンスを踊るって伝統"
"(うちらの学校、\"多文化週間\"の終わりに12年生がバングラダンスを踊るっちゅう" "行事がある。)"
"伝統があって。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2025 #: game/1_akarsha.rpy:2025
@ -4117,7 +4108,7 @@ msgstr "(つまりはクリッサとリズのダンスが見れるっちゅう
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2031 #: game/1_akarsha.rpy:2031
msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6." msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6."
msgstr "ジャパン・クラブの、最初のミーティングは、放課後、\"\"で行われます。" msgstr "日本クラブの最初のミーティングは、放課後、N6の教室で行われます。"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2032 #: game/1_akarsha.rpy:2032
@ -4130,24 +4121,22 @@ msgstr "アニメクラブとは異なり、アニメの話をするだけでは
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2034 #: game/1_akarsha.rpy:2034
msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..." msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..."
msgstr "(たいして変わらんような気もする……。)" msgstr "(たいして変わらん気がするけど……。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2035 #: game/1_akarsha.rpy:2035
msgid "" msgid ""
"Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does " "Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does "
"have hella new clubs popping up all the time." "have hella new clubs popping up all the time."
msgstr "" msgstr "(この学校、サッカー部と野球部はなくなったけど、新しい部活がどんどんできとる"
"(この学校、サッカーとか野球のチームはもうないけど、新しいクラブがどしどしで" "。)"
"きとって。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2036 #: game/1_akarsha.rpy:2036
msgid "" msgid ""
"It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on " "It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on "
"their college apps." "their college apps."
msgstr "" msgstr "(なんでかと言うと、みんな大学に提出する願書に「創立者兼部長」って書きたいか"
"(なんでかいうと、みんな大学に提出する願書に\"創立者 兼 部長\"って書きたいか"
"ら。)" "ら。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
@ -4155,26 +4144,26 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during " "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during "
"application season?" "application season?"
msgstr "(そういや……クリッサとリズが野球部設立したのも、願書受付の時期だった?)" msgstr "(そういや……クリッサとリズが野球部設立したのも、願書受付の時期だったような?"
""
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2040 #: game/1_akarsha.rpy:2040
msgctxt "enterClass_22e2f25c" msgctxt "enterClass_22e2f25c"
msgid "No way..." msgid "No way..."
msgstr "まさかな……。)" msgstr "マジか……。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2042 #: game/1_akarsha.rpy:2042
msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun." msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun."
msgstr "(まあ、えっか。下心があったにしても、楽しんでるんやし。)" msgstr "(まあ、えっか。下心があったにしても、楽しく過ごせてるし。)"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2044 #: game/1_akarsha.rpy:2044
msgid "" msgid ""
"This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their " "This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their "
"annual rose fundraiser." "annual rose fundraiser."
msgstr "" msgstr "今年のバレンタインデーに、ムスリム学生協会が「バラ募金活動」を開始します。"
"今年のバレンタインデーに、イスラム学生協会が\"バラ募金活動\"を開始します。"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2045 #: game/1_akarsha.rpy:2045
@ -4188,46 +4177,45 @@ msgstr "5ドルであなたの大事な人に、メッセージの入ったバ
msgid "" msgid ""
"You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in " "You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in "
"3rd period today." "3rd period today."
msgstr "" msgstr "なお、20ドルで花束にすることもできます。注文用紙は今日の時限目に配布します"
"なお、20ドルで花束にすることもできます。注文用紙は今日の時限めに配布しま" "。"
"す。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2048 #: game/1_akarsha.rpy:2048
msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..." msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..."
msgstr "はぁー。誰か買ってくれんかな……。)" msgstr "まあ、うちにそんなの買ってくれる人なんかおらんけど……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2050 #: game/1_akarsha.rpy:2050
msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her." msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her."
msgstr "アカーシャは思わず、隣に座っているノエルをちらりと見る。" msgstr "アカーシャは隣に座っているノエルをちらりと見る。"
#: game/1_akarsha.rpy:2052 #: game/1_akarsha.rpy:2052
msgid "" msgid ""
"To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she " "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she "
"were being graded on it." "were being graded on it."
msgstr "驚くアカーシャ。ノエルはまるで採点されているかのように、一心不乱にアナウンス" msgstr "驚いたことに、ノエルはまるで採点されているかのように、一心不乱にアナウンス"
"耳を傾けている。" "耳を傾けている。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2054 #: game/1_akarsha.rpy:2054
msgid "Wait, maybe this is my chance!" msgid "Wait, maybe this is my chance!"
msgstr "、これはチャンス到来かも!)" msgstr "いや、これはチャンス到来かも!)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2055 #: game/1_akarsha.rpy:2055
msgid "" msgid ""
"I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints " "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints "
"that getting a rose would make me happy." "that getting a rose would make me happy."
msgstr "(恋人おらんってことでお涙ちょうだいして、バラもらえたら幸せになれるって、マ" msgstr "(恋人いなくてめっちゃ落ち込んでるフリして、バラが欲しいことをほのめかすんや"
"ジにほのめかすか。)" "。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2056 #: game/1_akarsha.rpy:2056
msgid "" msgid ""
"After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle " "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle "
"will feel guilty that she hasnt gotten me one!" "will feel guilty that she hasnt gotten me one!"
msgstr "(愛する人——うちのそんなみじめな姿を見て、ノエルはバラをよこさんことに罪悪感" msgstr "(愛しいうちのそんな姿を見れば、ノエルはバラを渡さんことを後ろめたく思うはず"
"おぼえるはず" ""
#: game/1_akarsha.rpy:2058 #: game/1_akarsha.rpy:2058
msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk."
@ -4237,28 +4225,27 @@ msgstr "アカーシャは大きなため息をついて、机の上にへたり
#: game/1_akarsha.rpy:2061 #: game/1_akarsha.rpy:2061
msgctxt "enterClass_9abcface" msgctxt "enterClass_9abcface"
msgid "What's the matter with you?" msgid "What's the matter with you?"
msgstr "どうしたっていうのよ?" msgstr "どうしたのよ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2063 #: game/1_akarsha.rpy:2063
msgid "" msgid ""
"I always feel the the worst about being single on holidays where I have no " "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no "
"one to celebrate with." "one to celebrate with."
msgstr "祝ってくれる相手がおらん休日は、独り身にこたえるんや。" msgstr "一緒に過ごせる相手がおらん祝日ってのは、独り身にこたえるんや。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2064 #: game/1_akarsha.rpy:2064
msgid "" msgid ""
"Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of " "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of "
"the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." "the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..."
msgstr "" msgstr "バレンタインデーって、1年でいちばんハッピーでロマンティックな日やん。けど、"
"バレンタインデーって、1年でいちばんハッピーでロマンティックな日やん。けど、" "うちの場合は愛してくれる人がおらんことを痛感させられるだけ……。"
"うちには愛してくれる人がおらんってこと痛感させられるだけ……。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2065 #: game/1_akarsha.rpy:2065
msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..." msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..."
msgstr "ディーヤ、今年はバラもらえるやろうな。ええなあ……。" msgstr "ディーヤ、今年はバラもらえるやろうな。ええなあ……。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2068 #: game/1_akarsha.rpy:2068
@ -4269,37 +4256,37 @@ msgstr "何がうらやましいわけ? 花なんて実用性ないじゃな
#: game/1_akarsha.rpy:2069 #: game/1_akarsha.rpy:2069
msgid "" msgid ""
"They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money." "They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money."
msgstr "数日で枯れてゴミ箱行き。お金のムダ。" msgstr "数日で枯れてゴミ箱行き。お金の無駄よ。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2071 #: game/1_akarsha.rpy:2071
msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..." msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..."
msgstr "(そりゃ、あんたはそう思うやろな。おカタいしらけ屋ちゃん……。)" msgstr "(そりゃ、お堅いあんたならそう思うやろな……。)"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2073 #: game/1_akarsha.rpy:2073
msgid "It's the thought that counts, though." msgid "It's the thought that counts, though."
msgstr "けど、思いが大事なんじゃないかね。" msgstr "けど、大事なのは思いなんちゃう?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2074 #: game/1_akarsha.rpy:2074
msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..."
msgstr "うち個人としては、誰かバラくれたらなあ……って思うわけ。" msgstr "うちとしては、誰かバラくれたらええのになぁ……って思うけどな。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2077 #: game/1_akarsha.rpy:2077
msgid "Heh..." msgid "Heh..."
msgstr "ふーん……。" msgstr "ふ……。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2079 #: game/1_akarsha.rpy:2079
msgid "What? Did I say something funny?" msgid "What? Did I say something funny?"
msgstr "なんや? うちヘンなこと言った?" msgstr "なんや? うちなこと言った?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2083 #: game/1_akarsha.rpy:2083
msgid "Not at all." msgid "Not at all."
msgstr "や、ぜんぜん。" msgstr "や、ぜんぜん。"
#: game/1_akarsha.rpy:2085 #: game/1_akarsha.rpy:2085
msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book." msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book."
@ -4308,12 +4295,12 @@ msgstr "ノエルはメタ数学のパズル本を読む作業に戻った。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2087 #: game/1_akarsha.rpy:2087
msgid "Hm. So that didn't go as expected..." msgid "Hm. So that didn't go as expected..."
msgstr "ん。そううまくはいかんよね……。)" msgstr "うーん、そう上手くはいかんか……。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2090 #: game/1_akarsha.rpy:2090
msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome."
msgstr "(作戦練り直し。即興、適応でやったる。)" msgstr "(作戦練り直しや。臨機応変にやったるで。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2093 #: game/1_akarsha.rpy:2093
msgid "" msgid ""
@ -4344,7 +4331,7 @@ msgstr "なんやなんや、抜き打ちテストか?"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2102 #: game/1_akarsha.rpy:2102
msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today." msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today."
msgstr "抜き打ちテストもアリでしたね。でも、今日はただの\"CAML\"です。" msgstr "抜き打ちテストもアリでしたね。でも、今日はただのCAMLです。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2104 #: game/1_akarsha.rpy:2104
@ -4354,7 +4341,7 @@ msgstr "(ひゃー、助かった。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2105 #: game/1_akarsha.rpy:2105
msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months." msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months."
msgstr "\"CAML\"いうのは、何ヶ月かにいっぺんある数学連盟コンテスト。)" msgstr "CAMLは、何ヶ月かに一度ある数学連盟のコンテスト。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2106 #: game/1_akarsha.rpy:2106
@ -4362,7 +4349,7 @@ msgid ""
"They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to " "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to "
"do with our current course material." "do with our current course material."
msgstr "30分のテストで、うちらが今やってる教材とはあんま関係ない、ヘンテコな問題ば" msgstr "30分のテストで、うちらが今やってる教材とはあんま関係ない、ヘンテコな問題ば"
"っか。)" "っかり出題される。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2107 #: game/1_akarsha.rpy:2107
@ -4378,8 +4365,7 @@ msgstr "アカーシャはテスト用紙の6つの設問に目を通す。"
msgid "" msgid ""
"Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a " "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a "
"brain." "brain."
msgstr "" msgstr "(たいてい、3問は普通にやれば解けるような問題が用意されとる。)"
"(ふだんなら、このうち3問はまともな頭なら正解できるボーナスみたいなもん。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2113 #: game/1_akarsha.rpy:2113
@ -4410,7 +4396,7 @@ msgstr "2012×2015のグリッドを通過する対角線についてのやつ
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2131 #: game/1_akarsha.rpy:2131
msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that." msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that."
msgstr "グリッド全体に描けるだけ描いた。で、それを元にして3800かなって。" msgstr "できるだけグリッド全体を書いて、3800くらいって推測した。"
#: game/1_akarsha.rpy:2134 #: game/1_akarsha.rpy:2134
msgid "" msgid ""
@ -4423,12 +4409,12 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2137 #: game/1_akarsha.rpy:2137
msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!" msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!"
msgstr "グリッドを描いたの?! 片側に何千もユニットがあったのに!" msgstr "グリッドを描いたの?! 何千マスもあったのに"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2139 #: game/1_akarsha.rpy:2139
msgid "Only roughly. I was running out of time." msgid "Only roughly. I was running out of time."
msgstr "なんか、テキトーに。時間なかったから。" msgstr "時間なかったから、ざっくりとだけ。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2141 #: game/1_akarsha.rpy:2141
@ -4445,37 +4431,36 @@ msgstr "答え、4026じゃないん"
msgid "" msgid ""
"The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 " "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 "
"squares horizontally and 2011 squares vertically." "squares horizontally and 2011 squares vertically."
msgstr "" msgstr "対角線は(0,0)のマスを通ってから、水平方向に2014マス、垂直方向に2011マス通過す"
"対角線は(0,0)のマスを通って、そこから水平方向に2014マス、垂直方向に2011マスに" "るはず。"
"なるやろ。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2147 #: game/1_akarsha.rpy:2147
msgid "That's what I got too!" msgid "That's what I got too!"
msgstr "同じく" msgstr "あたしも同じ答えだった"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2149 #: game/1_akarsha.rpy:2149
msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right."
msgstr "よっしゃ! あんたと同じなら、ピンポン間違いなし。" msgstr "よっしゃ! あんたと同じなら、確実に正解や。"
#: game/1_akarsha.rpy:2152 #: game/1_akarsha.rpy:2152
msgid "Min gives them a weird look as she joins them." msgid "Min gives them a weird look as she joins them."
msgstr "合流したミンは、3人をヘンな目で見ている。" msgstr "合流したミンは、3人をな目で見ている。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2154 #: game/1_akarsha.rpy:2154
msgid "" msgid ""
"The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?"
msgstr "ったくお前ら……数学の問題なんかでどんだけ興奮できんだ?" msgstr "お前ら……数学の問題なんかでテンション上がりすぎだろ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2156 #: game/1_akarsha.rpy:2156
msgid "" msgid ""
"Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer " "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer "
"as the smartest kid in the class." "as the smartest kid in the class."
msgstr "クラスでいちばん賢い生徒と同じ答えだった時のハイな気持ち、あんたにゃわからん" msgstr "クラスでいちばん賢い生徒と同じ答えだった時の高揚感、あんたにはわからんやろな"
"やろなあ。" "あ。"
#: game/1_akarsha.rpy:2159 #: game/1_akarsha.rpy:2159
msgid "Noelle preens a little at the compliment." msgid "Noelle preens a little at the compliment."
@ -4490,12 +4475,12 @@ msgstr "言いすぎでしょ。"
#: game/1_akarsha.rpy:2162 #: game/1_akarsha.rpy:2162
msgctxt "lunch_6505de42" msgctxt "lunch_6505de42"
msgid "No, it's not." msgid "No, it's not."
msgstr "や、その通りでしょ。" msgstr "そんなことないよ。"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2163 #: game/1_akarsha.rpy:2163
msgid "No one else in our class got all six right last time." msgid "No one else in our class got all six right last time."
msgstr "前回、6問全部正解した生徒はいなかったよ。" msgstr "前回、クラスで6問全部正解した生徒はノエルだけだったし。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2165 #: game/1_akarsha.rpy:2165
@ -4506,30 +4491,30 @@ msgstr "え、全問正解したんか?!"
#: game/1_akarsha.rpy:2166 #: game/1_akarsha.rpy:2166
msgid "" msgid ""
"Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?"
msgstr "そういう時って、ネット上のリストとかで名前公開されたりせんの" msgstr "そういう時って、ネット上のリストに名前載ったりするん"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2169 #: game/1_akarsha.rpy:2169
msgid "They do." msgid "They do."
msgstr "される。" msgstr "載るわね。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2171 #: game/1_akarsha.rpy:2171
msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five." msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five."
msgstr "キミ、めちゃすご。うちは5問正解が限界やった。" msgstr "めちゃすごいやん。うちは5問正解が限界やった。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2174 #: game/1_akarsha.rpy:2174
msgid "Five is still perfectly respectable, though." msgid "Five is still perfectly respectable, though."
msgstr "5つでも充分立派なんじゃない。" msgstr "5つでも充分すごいでしょ。"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2175 #: game/1_akarsha.rpy:2175
msgid "" msgid ""
"It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And " "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And "
"that's including all the way up to grade twelve, not just our grade." "that's including all the way up to grade twelve, not just our grade."
msgstr "それでも、大多数の高校生より数学優秀ってことでしょう。うちの学年だけじゃなく" msgstr "それって、大多数の高校生よりも数学ができるってことじゃない。それも12年生も含"
"て、12年生も含めて。" "めて。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2177 #: game/1_akarsha.rpy:2177
@ -4541,23 +4526,23 @@ msgstr "ま、そうかもしれんな……。"
msgid "" msgid ""
"It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the " "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the "
"whole state." "whole state."
msgstr "(ノエルが州内トップクラスの1人ってことは、ガチで凄いことなんや。)" msgstr "(ノエルが州内トップクラスに成績優秀なのは、ほんまにすごいことやな。)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2180 #: game/1_akarsha.rpy:2180
msgid "" msgid ""
"We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??" "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??"
msgstr "(うちらって全然違うけど、似てるとこもぎょうさんあるな??)" msgstr "(うちらって全然違うけど、似てるとこも結構あるよな??)"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2181 #: game/1_akarsha.rpy:2181
msgid "" msgid ""
"We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..." "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..."
msgstr "(相性めっちゃええ……。お互いにとってパーフェクトや……。)" msgstr "(相性ピッタリ……。お互いにとって完璧やん……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2185 #: game/1_akarsha.rpy:2185
msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table." msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table."
msgstr "ミンはディーヤのためにドアを開けておく。いつものテーブルに向かうために。" msgstr "いつものテーブルに向かうために、ミンはディーヤのためにドアの扉を押さえた。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2189 #: game/1_akarsha.rpy:2189