Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 93.0% (5396 of 5800 strings)
This commit is contained in:
Itsuki Horiuchi 2023-08-12 14:13:15 +00:00 committed by Weblate
parent 5b6bfb505f
commit d48fa6d4b5

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Itsuki Horiuchi <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -3882,20 +3882,19 @@ msgstr "問題なさそうやん。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1947
msgid "How strange..."
msgstr "ヘンね……。"
msgstr "ね……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1949
msgid ""
"While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another "
"textbox so she's editing the wrong part of the slide."
msgstr ""
"ノエルがエッセイ級に長いキャプションをタイプしているあいだ、アカーシャは別の"
"テキストボックスをクリックして、ノエルに間違った箇所を編集させようとした。"
msgstr "ノエルがエッセイ級に長いキャプションをタイプしているあいだ、アカーシャは別の"
"テキストボックスをクリックして、ノエルに間違った箇所を編集させた。"
#: game/1_akarsha.rpy:1952
msgid ""
"Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document."
msgstr "アカーシャは素早くカーソルをXボタンに移動させ、ドキュメントを閉じ。"
msgstr "アカーシャは素早くカーソルをXボタンに移動させ、ドキュメントを閉じ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1954
@ -3907,7 +3906,7 @@ msgstr "……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1956
msgctxt "enterClass_e88d1310"
msgid "What was that?"
msgstr "何これ"
msgstr "何、今の"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1958
@ -3917,13 +3916,13 @@ msgstr "クラッシュしたんじゃないかな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1960
msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle."
msgstr "1枚のスライドに文字入れすぎたんやで、ノエルちゃん。"
msgstr "ノエルが1枚のスライドに文字入れすぎたんやで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1961
msgctxt "enterClass_de12e604_1"
msgid "Even Bill Gates didn't see this coming."
msgstr "ビルゲイツも、これは予測できなかったやろな。"
msgstr "ビルゲイツも、この量は想定してなかったんやろ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1964
msgid ""
@ -3935,7 +3934,7 @@ msgstr ""
#: game/1_akarsha.rpy:1966
msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1"
msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before."
msgstr "そんなわけない。1枚にこれよりたくさん文字を入れたことあるもの。"
msgstr "そんなわけない。これよりたくさん文字を入れたことあるもの。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1968
@ -3970,15 +3969,15 @@ msgstr "見て、またよこれ! どうなってんの?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1979
msgid "You've been hacked, Noelle!"
msgstr "あんたハックされたんや、ノエル!"
msgstr "これはハッキングやで、ノエル!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1980
msgid ""
"Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in "
"your area?!"
msgstr "ま、まさか……\"あなたの地域のホットな独身女性\"のポップアップに引っかかった"
""
msgstr "ま、まさか……「あなたの近所のかわいい独身女性」みたいな出会い系公国に引っかか"
"ったんか"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1983
@ -3989,9 +3988,8 @@ msgstr "なわけないでしょ! ほら、また勝手に動いてる!"
msgid ""
"Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of "
"the rogue cursor."
msgstr ""
"ノエルはマウスをぎゅっと握りしめた。不正なカーソル移動を制御できるかのよう"
"に。"
msgstr "ノエルは勝手に移動するカーソルを制御しようとするかのように、マウスをぎゅっと"
"握りしめた。"
#: game/1_akarsha.rpy:1985
msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..."
@ -4007,9 +4005,8 @@ msgstr "(へっへっへ……)"
msgid ""
"Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement "
"of fabric on Akarsha's windbreaker."
msgstr ""
"アカーシャはポケットの中のマウスを小刻みに動かしていた。ディーヤは、アカー"
"シャのウィンドブレーカーが動いていることに気づく。"
msgstr "アカーシャがポケットの中のマウスを小刻みに動かしていると、ディーヤはアカーシ"
"ャのウィンドブレーカーが動いていることに気づいた。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:1992
@ -4020,56 +4017,52 @@ msgstr "……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1994
msgid "Oh shit! Oh no!!!"
msgstr "しもた! ヤバ丸"
msgstr "わっ、しまった! ヤバい"
#: game/1_akarsha.rpy:1996
msgid ""
"Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the "
"wireless mouse in her hand."
msgstr ""
"ディーヤはアカーシャの手首を掴み、ポケットからワイヤレスマウスを引っぱり出"
"す。"
msgstr "ディーヤがアカーシャの手首を掴んでポケットから引っぱり出し、マウスの存在が暴"
"かれた。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:1999
msgid "It was yoOOOUU!!!"
msgstr "おめえええええじゃねえか"
msgstr "お前かああああああ"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2001
msgid ""
"Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is "
"connected at all!"
msgstr ""
"待てや、ポッケにたまたまマウスが入ってたんやで! これ繋がってるって証拠どこに"
"もないやろ!"
msgstr "ちゃうんや! ポッケにたまたまマウスが入ってたんや! "
"これが繋がってる証拠はないやろ!"
#: game/1_akarsha.rpy:2004
msgid ""
"Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her "
"precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse "
"speed to the slowest setting."
msgstr ""
"ディーヤはアカーシャの手からマウスを奪い取った。だが、アカーシャはギリギリで"
msgstr "ディーヤはアカーシャの手からマウスを奪い取った。だが、アカーシャはその直前に"
"コントロールパネルをクリックし、マウスの移動速度を最低に変更する。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2006
msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments."
msgstr "ムダ。そんなのすぐ戻せる。"
msgstr "無駄よ。そんなのすぐ戻せる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2008
msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?"
msgstr "マジに? ならやってみたらええ。"
msgstr "ほう? ならやってみりゃええやん。"
#: game/1_akarsha.rpy:2011
msgid ""
"Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across "
"the screen so slowly, the movement is barely perceptible..."
msgstr ""
"ノエルはコントロールパネルに戻ろうとした。カーソルはあまりにゆっくり画面を移"
"動し、ほとんど動いているようには見えない。"
msgstr "ノエルはコントロールパネルに戻ろうとした。カーソルはほとんど動いているように"
"は見えないほど、ゆっくりと画面上を移動している。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2014
@ -4080,34 +4073,32 @@ msgstr "アガアシャアアアア!!!"
msgid ""
"The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream "
"fest."
msgstr "授業開始のベルが鳴る! ノエル&アカーシャの毎朝恒例・絶叫祭もいったん終了。"
msgstr "授業開始のベルが鳴り、二人のケンカに終わりを告げた!"
#: game/1_akarsha.rpy:2019
msgid ""
"Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom."
msgstr ""
"生徒が全員着席すると、インターコムからモーニング・アナウンスが流れ出す。"
msgstr "生徒が全員着席すると、インターコムから朝のお知らせが流れ出す。"
#: game/1_akarsha.rpy:2021
msgid "Morning announcements"
msgstr "モーニング・アナウンス"
msgstr "朝のお知らせ"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2022
msgid ""
"The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the "
"gym. Don't forget your t-shirt order forms."
msgstr "12年生のバングラ初練習は、今日の放課後、体育館で行われます。シャツの注文"
"忘れないでください。"
msgstr "12年生のバングラ初練習は、今日の放課後、体育館で行われます。シャツの注文"
"を忘れないでください。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2024
msgid ""
"Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the "
"end of Multicultural Week."
msgstr ""
"(うちらの学校、\"多文化週間\"の終わりに12年生がバングラダンスを踊るっちゅう"
"伝統があって。)"
msgstr "うちらの学校、「多文化週間」の終わりに12年生がバングラダンスを踊るって伝統"
"行事がある。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2025
@ -4117,7 +4108,7 @@ msgstr "(つまりはクリッサとリズのダンスが見れるっちゅう
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2031
msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6."
msgstr "ジャパン・クラブの、最初のミーティングは、放課後、\"\"で行われます。"
msgstr "日本クラブの最初のミーティングは、放課後、N6の教室で行われます。"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2032
@ -4130,24 +4121,22 @@ msgstr "アニメクラブとは異なり、アニメの話をするだけでは
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2034
msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..."
msgstr "(たいして変わらんような気もする……。)"
msgstr "(たいして変わらん気がするけど……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2035
msgid ""
"Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does "
"have hella new clubs popping up all the time."
msgstr ""
"(この学校、サッカーとか野球のチームはもうないけど、新しいクラブがどしどしで"
"きとって。)"
msgstr "(この学校、サッカー部と野球部はなくなったけど、新しい部活がどんどんできとる"
"。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2036
msgid ""
"It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on "
"their college apps."
msgstr ""
"(なんでかいうと、みんな大学に提出する願書に\"創立者 兼 部長\"って書きたいか"
msgstr "(なんでかと言うと、みんな大学に提出する願書に「創立者兼部長」って書きたいか"
"ら。)"
# Speaker: AkarshaT
@ -4155,26 +4144,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during "
"application season?"
msgstr "(そういや……クリッサとリズが野球部設立したのも、願書受付の時期だった?)"
msgstr "(そういや……クリッサとリズが野球部設立したのも、願書受付の時期だったような?"
""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2040
msgctxt "enterClass_22e2f25c"
msgid "No way..."
msgstr "まさかな……。)"
msgstr "マジか……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2042
msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun."
msgstr "(まあ、えっか。下心があったにしても、楽しんでるんやし。)"
msgstr "(まあ、えっか。下心があったにしても、楽しく過ごせてるし。)"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2044
msgid ""
"This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their "
"annual rose fundraiser."
msgstr ""
"今年のバレンタインデーに、イスラム学生協会が\"バラ募金活動\"を開始します。"
msgstr "今年のバレンタインデーに、ムスリム学生協会が「バラ募金活動」を開始します。"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2045
@ -4188,46 +4177,45 @@ msgstr "5ドルであなたの大事な人に、メッセージの入ったバ
msgid ""
"You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in "
"3rd period today."
msgstr ""
"なお、20ドルで花束にすることもできます。注文用紙は今日の時限めに配布しま"
"す。"
msgstr "なお、20ドルで花束にすることもできます。注文用紙は今日の時限目に配布します"
"。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2048
msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..."
msgstr "はぁー。誰か買ってくれんかな……。)"
msgstr "まあ、うちにそんなの買ってくれる人なんかおらんけど……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2050
msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her."
msgstr "アカーシャは思わず、隣に座っているノエルをちらりと見る。"
msgstr "アカーシャは隣に座っているノエルをちらりと見る。"
#: game/1_akarsha.rpy:2052
msgid ""
"To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she "
"were being graded on it."
msgstr "驚くアカーシャ。ノエルはまるで採点されているかのように、一心不乱にアナウンス"
"耳を傾けている。"
msgstr "驚いたことに、ノエルはまるで採点されているかのように、一心不乱にアナウンス"
"耳を傾けている。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2054
msgid "Wait, maybe this is my chance!"
msgstr "、これはチャンス到来かも!)"
msgstr "いや、これはチャンス到来かも!)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2055
msgid ""
"I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints "
"that getting a rose would make me happy."
msgstr "(恋人おらんってことでお涙ちょうだいして、バラもらえたら幸せになれるって、マ"
"ジにほのめかすか。)"
msgstr "(恋人いなくてめっちゃ落ち込んでるフリして、バラが欲しいことをほのめかすんや"
"。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2056
msgid ""
"After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle "
"will feel guilty that she hasnt gotten me one!"
msgstr "(愛する人——うちのそんなみじめな姿を見て、ノエルはバラをよこさんことに罪悪感"
"おぼえるはず"
msgstr "(愛しいうちのそんな姿を見れば、ノエルはバラを渡さんことを後ろめたく思うはず"
""
#: game/1_akarsha.rpy:2058
msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk."
@ -4237,28 +4225,27 @@ msgstr "アカーシャは大きなため息をついて、机の上にへたり
#: game/1_akarsha.rpy:2061
msgctxt "enterClass_9abcface"
msgid "What's the matter with you?"
msgstr "どうしたっていうのよ?"
msgstr "どうしたのよ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2063
msgid ""
"I always feel the the worst about being single on holidays where I have no "
"one to celebrate with."
msgstr "祝ってくれる相手がおらん休日は、独り身にこたえるんや。"
msgstr "一緒に過ごせる相手がおらん祝日ってのは、独り身にこたえるんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2064
msgid ""
"Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of "
"the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..."
msgstr ""
"バレンタインデーって、1年でいちばんハッピーでロマンティックな日やん。けど、"
"うちには愛してくれる人がおらんってこと痛感させられるだけ……。"
msgstr "バレンタインデーって、1年でいちばんハッピーでロマンティックな日やん。けど、"
"うちの場合は愛してくれる人がおらんことを痛感させられるだけ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2065
msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..."
msgstr "ディーヤ、今年はバラもらえるやろうな。ええなあ……。"
msgstr "ディーヤ、今年はバラもらえるやろうな。ええなあ……。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2068
@ -4269,37 +4256,37 @@ msgstr "何がうらやましいわけ? 花なんて実用性ないじゃな
#: game/1_akarsha.rpy:2069
msgid ""
"They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money."
msgstr "数日で枯れてゴミ箱行き。お金のムダ。"
msgstr "数日で枯れてゴミ箱行き。お金の無駄よ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2071
msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..."
msgstr "(そりゃ、あんたはそう思うやろな。おカタいしらけ屋ちゃん……。)"
msgstr "(そりゃ、お堅いあんたならそう思うやろな……。)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2073
msgid "It's the thought that counts, though."
msgstr "けど、思いが大事なんじゃないかね。"
msgstr "けど、大事なのは思いなんちゃう?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2074
msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..."
msgstr "うち個人としては、誰かバラくれたらなあ……って思うわけ。"
msgstr "うちとしては、誰かバラくれたらええのになぁ……って思うけどな。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2077
msgid "Heh..."
msgstr "ふーん……。"
msgstr "ふ……。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2079
msgid "What? Did I say something funny?"
msgstr "なんや? うちヘンなこと言った?"
msgstr "なんや? うちなこと言った?"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2083
msgid "Not at all."
msgstr "や、ぜんぜん。"
msgstr "や、ぜんぜん。"
#: game/1_akarsha.rpy:2085
msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book."
@ -4308,12 +4295,12 @@ msgstr "ノエルはメタ数学のパズル本を読む作業に戻った。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2087
msgid "Hm. So that didn't go as expected..."
msgstr "ん。そううまくはいかんよね……。)"
msgstr "うーん、そう上手くはいかんか……。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2090
msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome."
msgstr "(作戦練り直し。即興、適応でやったる。)"
msgstr "(作戦練り直しや。臨機応変にやったるで。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2093
msgid ""
@ -4344,7 +4331,7 @@ msgstr "なんやなんや、抜き打ちテストか?"
# Speaker: NPC
#: game/1_akarsha.rpy:2102
msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today."
msgstr "抜き打ちテストもアリでしたね。でも、今日はただの\"CAML\"です。"
msgstr "抜き打ちテストもアリでしたね。でも、今日はただのCAMLです。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2104
@ -4354,7 +4341,7 @@ msgstr "(ひゃー、助かった。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2105
msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months."
msgstr "\"CAML\"いうのは、何ヶ月かにいっぺんある数学連盟コンテスト。)"
msgstr "CAMLは、何ヶ月かに一度ある数学連盟のコンテスト。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2106
@ -4362,7 +4349,7 @@ msgid ""
"They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to "
"do with our current course material."
msgstr "30分のテストで、うちらが今やってる教材とはあんま関係ない、ヘンテコな問題ば"
"っか。)"
"っかり出題される。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2107
@ -4378,8 +4365,7 @@ msgstr "アカーシャはテスト用紙の6つの設問に目を通す。"
msgid ""
"Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a "
"brain."
msgstr ""
"(ふだんなら、このうち3問はまともな頭なら正解できるボーナスみたいなもん。)"
msgstr "(たいてい、3問は普通にやれば解けるような問題が用意されとる。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2113
@ -4410,7 +4396,7 @@ msgstr "2012×2015のグリッドを通過する対角線についてのやつ
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2131
msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that."
msgstr "グリッド全体に描けるだけ描いた。で、それを元にして3800かなって。"
msgstr "できるだけグリッド全体を書いて、3800くらいって推測した。"
#: game/1_akarsha.rpy:2134
msgid ""
@ -4423,12 +4409,12 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2137
msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!"
msgstr "グリッドを描いたの?! 片側に何千もユニットがあったのに!"
msgstr "グリッドを描いたの?! 何千マスもあったのに"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2139
msgid "Only roughly. I was running out of time."
msgstr "なんか、テキトーに。時間なかったから。"
msgstr "時間なかったから、ざっくりとだけ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2141
@ -4445,37 +4431,36 @@ msgstr "答え、4026じゃないん"
msgid ""
"The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 "
"squares horizontally and 2011 squares vertically."
msgstr ""
"対角線は(0,0)のマスを通って、そこから水平方向に2014マス、垂直方向に2011マスに"
"なるやろ。"
msgstr "対角線は(0,0)のマスを通ってから、水平方向に2014マス、垂直方向に2011マス通過す"
"るはず。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2147
msgid "That's what I got too!"
msgstr "同じく"
msgstr "あたしも同じ答えだった"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2149
msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right."
msgstr "よっしゃ! あんたと同じなら、ピンポン間違いなし。"
msgstr "よっしゃ! あんたと同じなら、確実に正解や。"
#: game/1_akarsha.rpy:2152
msgid "Min gives them a weird look as she joins them."
msgstr "合流したミンは、3人をヘンな目で見ている。"
msgstr "合流したミンは、3人をな目で見ている。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2154
msgid ""
"The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?"
msgstr "ったくお前ら……数学の問題なんかでどんだけ興奮できんだ?"
msgstr "お前ら……数学の問題なんかでテンション上がりすぎだろ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2156
msgid ""
"Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer "
"as the smartest kid in the class."
msgstr "クラスでいちばん賢い生徒と同じ答えだった時のハイな気持ち、あんたにゃわからん"
"やろなあ。"
msgstr "クラスでいちばん賢い生徒と同じ答えだった時の高揚感、あんたにはわからんやろな"
"あ。"
#: game/1_akarsha.rpy:2159
msgid "Noelle preens a little at the compliment."
@ -4490,12 +4475,12 @@ msgstr "言いすぎでしょ。"
#: game/1_akarsha.rpy:2162
msgctxt "lunch_6505de42"
msgid "No, it's not."
msgstr "や、その通りでしょ。"
msgstr "そんなことないよ。"
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:2163
msgid "No one else in our class got all six right last time."
msgstr "前回、6問全部正解した生徒はいなかったよ。"
msgstr "前回、クラスで6問全部正解した生徒はノエルだけだったし。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2165
@ -4506,30 +4491,30 @@ msgstr "え、全問正解したんか?!"
#: game/1_akarsha.rpy:2166
msgid ""
"Don't they publish your name on a list or something online when that happens?"
msgstr "そういう時って、ネット上のリストとかで名前公開されたりせんの"
msgstr "そういう時って、ネット上のリストに名前載ったりするん"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2169
msgid "They do."
msgstr "される。"
msgstr "載るわね。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2171
msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five."
msgstr "キミ、めちゃすご。うちは5問正解が限界やった。"
msgstr "めちゃすごいやん。うちは5問正解が限界やった。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2174
msgid "Five is still perfectly respectable, though."
msgstr "5つでも充分立派なんじゃない。"
msgstr "5つでも充分すごいでしょ。"
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:2175
msgid ""
"It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And "
"that's including all the way up to grade twelve, not just our grade."
msgstr "それでも、大多数の高校生より数学優秀ってことでしょう。うちの学年だけじゃなく"
"て、12年生も含めて。"
msgstr "それって、大多数の高校生よりも数学ができるってことじゃない。それも12年生も含"
"めて。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2177
@ -4541,23 +4526,23 @@ msgstr "ま、そうかもしれんな……。"
msgid ""
"It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the "
"whole state."
msgstr "(ノエルが州内トップクラスの1人ってことは、ガチで凄いことなんや。)"
msgstr "(ノエルが州内トップクラスに成績優秀なのは、ほんまにすごいことやな。)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2180
msgid ""
"We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??"
msgstr "(うちらって全然違うけど、似てるとこもぎょうさんあるな??)"
msgstr "(うちらって全然違うけど、似てるとこも結構あるよな??)"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2181
msgid ""
"We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..."
msgstr "(相性めっちゃええ……。お互いにとってパーフェクトや……。)"
msgstr "(相性ピッタリ……。お互いにとって完璧やん……。)"
#: game/1_akarsha.rpy:2185
msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table."
msgstr "ミンはディーヤのためにドアを開けておく。いつものテーブルに向かうために。"
msgstr "いつものテーブルに向かうために、ミンはディーヤのためにドアの扉を押さえた。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:2189