Translated using Weblate (Spanish (Latin America))

Currently translated at 37.4% (2164 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Martín Eyheralde 2022-12-18 18:11:23 +00:00 committed by Weblate
parent a84bb4e9cb
commit d4a2e219ad

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-18 15:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-18 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://littleroot.net/weblate/" "Language-Team: Spanish (Latin America) <https://littleroot.net/weblate/"
"projects/butterfly-soup2/translations/es_419/>\n" "projects/butterfly-soup2/translations/es_419/>\n"
@ -12211,12 +12211,12 @@ msgstr "Crees que me estás ayudando, pero lo único que haces es darme ansiedad
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1941 #: game/2_diya.rpy:1941
msgid "I feel like every time I speak to you honestly, I'm punished for it." msgid "I feel like every time I speak to you honestly, I'm punished for it."
msgstr "" msgstr "Siento que cada vez que te hablo con honestidad, me castigas por ello."
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1943 #: game/2_diya.rpy:1943
msgid "So me speaking my mind is \"punishing\" you?" msgid "So me speaking my mind is \"punishing\" you?"
msgstr "" msgstr "¿Así que yo diciendo lo que pienso es \"castigarte\"?"
# Speaker: Amma # Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1944 #: game/2_diya.rpy:1944
@ -12224,94 +12224,98 @@ msgid ""
"How can you not allow me to say what I think? How do you think that makes {i}" "How can you not allow me to say what I think? How do you think that makes {i}"
"me{/i} feel?" "me{/i} feel?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Cómo no me puedes permitir decir lo que pienso? ¿Cómo crees que eso me hace "
"sentir a {i}mí{/i}?"
#: game/2_diya.rpy:1946 #: game/2_diya.rpy:1946
msgid "Both of them freeze as the doorbell rings." msgid "Both of them freeze as the doorbell rings."
msgstr "" msgstr "Ambas quedan paralizadas cuando suena el timbre."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1948 #: game/2_diya.rpy:1948
msgid "It's Akarsha!" msgid "It's Akarsha!"
msgstr "" msgstr "¡Es Akarsha!"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1949 #: game/2_diya.rpy:1949
msgid "I can't let her see me like this!" msgid "I can't let her see me like this!"
msgstr "" msgstr "¡No puedo dejar que ella me vea así!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1955 #: game/2_diya.rpy:1955
msgid "Yo..." msgid "Yo..."
msgstr "" msgstr "Ey..."
#: game/2_diya.rpy:1958 #: game/2_diya.rpy:1958
msgid "Diya flings open the door and darts past Akarsha." msgid "Diya flings open the door and darts past Akarsha."
msgstr "" msgstr "Diya abre la puerta de un tirón y sale corriendo pasando a Akarsha."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1960 #: game/2_diya.rpy:1960
msgid "Whoa!" msgid "Whoa!"
msgstr "" msgstr "¡Hey!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1961 #: game/2_diya.rpy:1961
msgid "Homie, wait up!" msgid "Homie, wait up!"
msgstr "" msgstr "¡Homie, espera!"
#: game/2_diya.rpy:1968 #: game/2_diya.rpy:1968
msgid "Diya ignores her and sprints down the sidewalk." msgid "Diya ignores her and sprints down the sidewalk."
msgstr "" msgstr "Diya la ignora y se echa a correr por la vereda."
#: game/2_diya.rpy:1969 #: game/2_diya.rpy:1969
msgid "" msgid ""
"The frenetic slap of flip-flops on concrete behind her gets louder and " "The frenetic slap of flip-flops on concrete behind her gets louder and "
"louder until suddenly, a hand grabs her forearm!" "louder until suddenly, a hand grabs her forearm!"
msgstr "" msgstr ""
"El frenético golpe de sandalias en concreto detrás de ella se vuelve más y "
"más fuerte hasta que de repente, ¡una mano la agarra del antebrazo!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1972 #: game/2_diya.rpy:1972
msgid "*Wheeze* Gotcha!" msgid "*Wheeze* Gotcha!"
msgstr "" msgstr "*Jadeo* ¡Te pille!"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1975 #: game/2_diya.rpy:1975
msgctxt "morning2_40731160" msgctxt "morning2_40731160"
msgid "!!!!" msgid "!!!!"
msgstr "" msgstr "¡¡¡¡!!!!"
#: game/2_diya.rpy:1977 #: game/2_diya.rpy:1977
msgid "Diya reluctantly slows to a stop and lets Akarsha catch her breath." msgid "Diya reluctantly slows to a stop and lets Akarsha catch her breath."
msgstr "" msgstr "Diya se detiene de mala gana y deja que Akarsha recupere el aliento."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1979 #: game/2_diya.rpy:1979
msgid "*Gasp* *Wheeze*" msgid "*Gasp* *Wheeze*"
msgstr "" msgstr "*Suspiro* *Jadeo*"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1980 #: game/2_diya.rpy:1980
msgid "....HA....HAH....." msgid "....HA....HAH....."
msgstr "" msgstr "...JA....JAH....."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1982 #: game/2_diya.rpy:1982
msgctxt "morning2_6e8840cd" msgctxt "morning2_6e8840cd"
msgid "............" msgid "............"
msgstr "" msgstr "............"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:1985 #: game/2_diya.rpy:1985
msgid "What's with you today? Usain Bolt..." msgid "What's with you today? Usain Bolt..."
msgstr "" msgstr "¿Qué te sucede hoy? Usain Bolt..."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1988 #: game/2_diya.rpy:1988
msgid "Got in a fight with my mom..." msgid "Got in a fight with my mom..."
msgstr "" msgstr "Tuve una pelea con mi mamá..."
#: game/2_diya.rpy:1992 #: game/2_diya.rpy:1992
msgid "Diya wipes her tear-streaked face with a sniffle." msgid "Diya wipes her tear-streaked face with a sniffle."
msgstr "" msgstr "Diya se limpia la cara llena de lágrimas con un resoplido."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1994 #: game/2_diya.rpy:1994
@ -12319,42 +12323,47 @@ msgid ""
"She gave up her whole life for me. I'm the person she loves the most in the " "She gave up her whole life for me. I'm the person she loves the most in the "
"world." "world."
msgstr "" msgstr ""
"Renunció a su vida entera por mí. Soy la persona que más ama en el mundo."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1995 #: game/2_diya.rpy:1995
msgid "" msgid ""
"But we can't even have a normal conversation without hurting each other." "But we can't even have a normal conversation without hurting each other."
msgstr "" msgstr ""
"Pero ni siquiera podemos tener una conversación normal sin herirnos la una a "
"la otra."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1996 #: game/2_diya.rpy:1996
msgid "It's just sad." msgid "It's just sad."
msgstr "" msgstr "Es simplemente triste."
#: game/2_diya.rpy:1998 #: game/2_diya.rpy:1998
msgid "" msgid ""
"It takes a few seconds for Akarsha to recover enough to choke out a response." "It takes a few seconds for Akarsha to recover enough to choke out a response."
msgstr "" msgstr ""
"Le toma unos segundos a Akarsha para recuperarse lo suficiente como para "
"atragantar una respuesta."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2000 #: game/2_diya.rpy:2000
msgid "Bro...that sucks." msgid "Bro...that sucks."
msgstr "" msgstr "Hombre...qué horrible."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2002 #: game/2_diya.rpy:2002
msgid "........................" msgid "........................"
msgstr "" msgstr "........................"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2003 #: game/2_diya.rpy:2003
msgid "Do your parents know you're bi?" msgid "Do your parents know you're bi?"
msgstr "" msgstr "¿Tus padres saben que eres bi?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2006 #: game/2_diya.rpy:2006
msgid "Sorta?" msgid "Sorta?"
msgstr "" msgstr "¿Un poco?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2007 #: game/2_diya.rpy:2007
@ -12362,65 +12371,70 @@ msgid ""
"We haven't really had that conversation yet, but they definitely know I'm a " "We haven't really had that conversation yet, but they definitely know I'm a "
"lil funky." "lil funky."
msgstr "" msgstr ""
"Aún no hemos tenido esa conversación, pero definitivamente saben que soy un "
"poquito peculiar."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2009 #: game/2_diya.rpy:2009
msgid "How do you think they'll react when you tell them?" msgid "How do you think they'll react when you tell them?"
msgstr "" msgstr "¿Cómo crees que reaccionarán cuando les digas?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2012 #: game/2_diya.rpy:2012
msgid "" msgid ""
"I dunno...But they're pretty open-minded, so I think they'll get over it." "I dunno...But they're pretty open-minded, so I think they'll get over it."
msgstr "" msgstr ""
"No lo sé...Pero son bastante abiertos de mente, así que creo que lo acabarán "
"superando."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2020 #: game/2_diya.rpy:2020
msgid "Lucky..." msgid "Lucky..."
msgstr "" msgstr "Afortunada..."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2021 #: game/2_diya.rpy:2021
msgid "My parents will freak out if I come out." msgid "My parents will freak out if I come out."
msgstr "" msgstr "Mis padres se volverán locos si salgo del closet."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2022 #: game/2_diya.rpy:2022
msgid "But I feel like a bad gay person for hiding it." msgid "But I feel like a bad gay person for hiding it."
msgstr "" msgstr "Pero me siento como una mala persona gay por ocultarlo."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2025 #: game/2_diya.rpy:2025
msgctxt "morning2_21776c72" msgctxt "morning2_21776c72"
msgid "Why?" msgid "Why?"
msgstr "" msgstr "¿Por qué?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2027 #: game/2_diya.rpy:2027
msgid "Instead of trying to educate them, I'm living a lie." msgid "Instead of trying to educate them, I'm living a lie."
msgstr "" msgstr "En vez de intentar educarlos, estoy viviendo una mentira."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2030 #: game/2_diya.rpy:2030
msgid "" msgid ""
"Dude, it's not your job to educate your parents if it'll ruin your life." "Dude, it's not your job to educate your parents if it'll ruin your life."
msgstr "" msgstr ""
"Hombre, no es tu trabajo educar a tus padres si eso va a arruinar tu vida."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2031 #: game/2_diya.rpy:2031
msgid "The gays aren't gonna come arrest you." msgid "The gays aren't gonna come arrest you."
msgstr "" msgstr "Los gays no van a venir a arrestarte."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2032 #: game/2_diya.rpy:2032
msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first." msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first."
msgstr "" msgstr "No es malo, onda, preocuparse de sobrevivir primero."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2034 #: game/2_diya.rpy:2034
msgctxt "morning2_6276c5a5" msgctxt "morning2_6276c5a5"
msgid "................" msgid "................"
msgstr "" msgstr "................"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2035 #: game/2_diya.rpy:2035
@ -12428,22 +12442,25 @@ msgid ""
"Sooner or later we're gonna get caught, though. We're so bad at keeping " "Sooner or later we're gonna get caught, though. We're so bad at keeping "
"things secret." "things secret."
msgstr "" msgstr ""
"Pero, tarde o temprano nos van a atrapar. Somos tan malas manteniendo las "
"cosas en secreto."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2036 #: game/2_diya.rpy:2036
msgid "" msgid ""
"And if I wanna live with Min someday, that's going to be impossible to hide." "And if I wanna live with Min someday, that's going to be impossible to hide."
msgstr "" msgstr ""
"Y si quiero vivir con Min algún dia, eso va a ser imposible de esconder."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2037 #: game/2_diya.rpy:2037
msgid "Especially since we're gonna move really far away." msgid "Especially since we're gonna move really far away."
msgstr "" msgstr "Sobre todo porque nos iremos a vivir muy lejos."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2040 #: game/2_diya.rpy:2040
msgid "Huh? Where are you going?" msgid "Huh? Where are you going?"
msgstr "" msgstr "¿Ah? ¿A dónde van a ir?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2042 #: game/2_diya.rpy:2042
@ -12451,11 +12468,13 @@ msgid ""
"Don't know yet. But somewhere far from her parents, so she doesn't have to " "Don't know yet. But somewhere far from her parents, so she doesn't have to "
"see them unless she wants to." "see them unless she wants to."
msgstr "" msgstr ""
"No lo sé todavía. Pero en algún lugar lejos de sus padres, para que no los "
"tenga que ver a menos que ella quiera."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2044 #: game/2_diya.rpy:2044
msgid "When we do that, my parents will notice I'm gone, too." msgid "When we do that, my parents will notice I'm gone, too."
msgstr "" msgstr "Cuando hagamos eso, mis padres notarán que me fui, también."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2047 #: game/2_diya.rpy:2047
@ -12463,16 +12482,18 @@ msgid ""
"Ya, but by then you'll be an adult. They won't be able to stop you from " "Ya, but by then you'll be an adult. They won't be able to stop you from "
"doing anything." "doing anything."
msgstr "" msgstr ""
"Seh, pero para cuando seas adulta. No podrán detenerte de hacer cualquier "
"cosa."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2049 #: game/2_diya.rpy:2049
msgid "But they'll still be really upset, and I don't want that either." msgid "But they'll still be really upset, and I don't want that either."
msgstr "" msgstr "Pero van a estar muy enojados, y no quiero eso tampoco."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2052 #: game/2_diya.rpy:2052
msgid "They'll get over it eventually." msgid "They'll get over it eventually."
msgstr "" msgstr "Al final se les pasará."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2053 #: game/2_diya.rpy:2053
@ -12480,22 +12501,24 @@ msgid ""
"Dealing with desi parents is like the five stages of grief. Denial, anger, " "Dealing with desi parents is like the five stages of grief. Denial, anger, "
"bargaining, depression, and acceptance." "bargaining, depression, and acceptance."
msgstr "" msgstr ""
"Lidiar con padres desi es como las cinco etapas del duelo. Negación, ira, "
"negociación, depresión, y aceptación."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2056 #: game/2_diya.rpy:2056
msgid "You don't know that. My parents aren't like yours." msgid "You don't know that. My parents aren't like yours."
msgstr "" msgstr "Eso no lo sabes. Mis papás no son como los tuyos."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2059 #: game/2_diya.rpy:2059
msgid "Do your parents really love you?" msgid "Do your parents really love you?"
msgstr "" msgstr "¿Tus padres te quieren de verdad?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2061 #: game/2_diya.rpy:2061
msgctxt "morning2_40f5853e" msgctxt "morning2_40f5853e"
msgid "Yes." msgid "Yes."
msgstr "" msgstr "Sí."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2064 #: game/2_diya.rpy:2064
@ -12503,6 +12526,8 @@ msgid ""
"Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it " "Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it "
"eventually." "eventually."
msgstr "" msgstr ""
"Entonces sigue siendo lo mismo. Puede que tarde años, pero al final lo "
"superarán."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2067 #: game/2_diya.rpy:2067
@ -12510,32 +12535,35 @@ msgid ""
"Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single " "Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single "
"pitch. It's more like a nine inning baseball game." "pitch. It's more like a nine inning baseball game."
msgstr "" msgstr ""
"Como...en términos de béisbol, no intentas hacer un home run de un solo "
"lanzamiento. Es más como un partido de béisbol de nueve entradas."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2068 #: game/2_diya.rpy:2068
msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time." msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time."
msgstr "" msgstr "Tienes que estar en ello a largo plazo y desgastarlos con el tiempo."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2070 #: game/2_diya.rpy:2070
msgctxt "morning2_6276c5a5_1" msgctxt "morning2_6276c5a5_1"
msgid "................" msgid "................"
msgstr "" msgstr "................"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2071 #: game/2_diya.rpy:2071
msgid "Is that the best I can hope for, though?" msgid "Is that the best I can hope for, though?"
msgstr "" msgstr "¿Pero, es eso lo mejor que puedo esperar?"
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2072 #: game/2_diya.rpy:2072
msgid "I wish I were closer to my mom." msgid "I wish I were closer to my mom."
msgstr "" msgstr "Ojalá pudiera ser más cercana a mi madre."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2073 #: game/2_diya.rpy:2073
msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you." msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you."
msgstr "" msgstr ""
"Pero es difícil sentirte querido por alguien que no te conoce realmente."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2076 #: game/2_diya.rpy:2076
@ -12543,27 +12571,31 @@ msgid ""
"It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because " "It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because "
"she's always loved a version of me that doesn't exist." "she's always loved a version of me that doesn't exist."
msgstr "" msgstr ""
"Es como si nuestra relación se hubiera construido en el aire. No hay nada "
"ahí, porque ella siempre amó una version de mí que no existe."
#: game/2_diya.rpy:2079 #: game/2_diya.rpy:2079
msgid "" msgid ""
"When they're waiting at a crosswalk, Diya takes the chance to dig a tissue " "When they're waiting at a crosswalk, Diya takes the chance to dig a tissue "
"out of her pocket and blow her nose." "out of her pocket and blow her nose."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando esperan en un paso de peatones, Diya aprovecha la oportunidad para "
"sacar un pañuelo de su bolsillo y sonarse la nariz."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2083 #: game/2_diya.rpy:2083
msgid "It's not even like my parents are as bad as Min's." msgid "It's not even like my parents are as bad as Min's."
msgstr "" msgstr "Ni siquiera es como si mis padres fueran tan malos como los de Min."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2084 #: game/2_diya.rpy:2084
msgid "They're not violent or abusive, and they try to support my interests." msgid "They're not violent or abusive, and they try to support my interests."
msgstr "" msgstr "No son violentos ni abusivos, e intentan apoyar mis intereses."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2085 #: game/2_diya.rpy:2085
msgid "My mom was never trying to hurt me. She just doesn't know any better." msgid "My mom was never trying to hurt me. She just doesn't know any better."
msgstr "" msgstr "Mi madre nunca intentó dañarme. Ella simplemente no sabe nada mejor."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2087 #: game/2_diya.rpy:2087
@ -12571,25 +12603,29 @@ msgid ""
"In the grand scheme of things, I'm spoiled. I live in a nice house and my " "In the grand scheme of things, I'm spoiled. I live in a nice house and my "
"mom cooks me delicious food every day." "mom cooks me delicious food every day."
msgstr "" msgstr ""
"En el gran esquema de las cosas, soy una mimada. Vivo en una casa bonita y "
"mi mamá me prepara comida deliciosa todos los días."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2088 #: game/2_diya.rpy:2088
msgid "But it still hurts to think about the kind of parents I COULD have had." msgid "But it still hurts to think about the kind of parents I COULD have had."
msgstr "" msgstr "Pero aún me duele pensar sobre el tipo de padres que PUDE haber tenido."
#: game/2_diya.rpy:2091 #: game/2_diya.rpy:2091
msgid "Akarsha smacks Diya on the back as they near the school." msgid "Akarsha smacks Diya on the back as they near the school."
msgstr "" msgstr ""
"Akarsha le da una palmada a Diya en la espalda mientras se van acercando a "
"la escuela."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2093 #: game/2_diya.rpy:2093
msgid "C'mon, dude, cheer up." msgid "C'mon, dude, cheer up."
msgstr "" msgstr "Vamos, hombre, anímate."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2095 #: game/2_diya.rpy:2095
msgid "10,000 gay people are born every second." msgid "10,000 gay people are born every second."
msgstr "" msgstr "Cada segundo nacen 10,000 homosexuales."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2096 #: game/2_diya.rpy:2096
@ -12597,11 +12633,13 @@ msgid ""
"In the time since we left your house, three million gay people drew their " "In the time since we left your house, three million gay people drew their "
"first breath." "first breath."
msgstr "" msgstr ""
"Desde que salimos de tu casa, tres millones de gays han respirado por "
"primera vez."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2098 #: game/2_diya.rpy:2098
msgid "That can't be right..." msgid "That can't be right..."
msgstr "" msgstr "Eso no puede ser correcto..."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2099 #: game/2_diya.rpy:2099
@ -12609,27 +12647,29 @@ msgid ""
"If people were born that fast, the population would grow by billions every " "If people were born that fast, the population would grow by billions every "
"month." "month."
msgstr "" msgstr ""
"Si la gente naciera así de rápido, la población crecería por billones cada "
"mes."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2101 #: game/2_diya.rpy:2101
msgid "Where'd you get those numbers from." msgid "Where'd you get those numbers from."
msgstr "" msgstr "De dónde sacaste esas cifras."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2104 #: game/2_diya.rpy:2104
msgid "I made them up for dramatic effect." msgid "I made them up for dramatic effect."
msgstr "" msgstr "Me las inventé para un efecto dramático."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2106 #: game/2_diya.rpy:2106
msgctxt "morning2_93212e9d" msgctxt "morning2_93212e9d"
msgid "............." msgid "............."
msgstr "" msgstr "............."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2113 #: game/2_diya.rpy:2113
msgid "Hey, Diya..." msgid "Hey, Diya..."
msgstr "" msgstr "Oye, Diya..."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2115 #: game/2_diya.rpy:2115
@ -12637,6 +12677,8 @@ msgid ""
"Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair into a " "Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair into a "
"huge bowl shape, and use it to catch the ball?" "huge bowl shape, and use it to catch the ball?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Crees que sería posible que una jugadora de béisbol moldee su pelo en forma "
"de un tazón enorme y lo utilize para atrapar la pelota?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2118 #: game/2_diya.rpy:2118
@ -12644,20 +12686,22 @@ msgid ""
"{cps=0}Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair " "{cps=0}Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair "
"into a huge bowl shape, and use it to catch the ball?{/cps}" "into a huge bowl shape, and use it to catch the ball?{/cps}"
msgstr "" msgstr ""
"{cps=0}¿Crees que sería posible que una jugadora de béisbol moldee su pelo "
"en forma de un tazón enorme y lo utilize para atrapar la pelota?{/cps}"
#: game/2_diya.rpy:2122 #: game/2_diya.rpy:2122
msgid "Diya nods!" msgid "Diya nods!"
msgstr "" msgstr "¡Diya asiente!"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2124 #: game/2_diya.rpy:2124
msgid "Why not." msgid "Why not."
msgstr "" msgstr "Por qué no."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2127 #: game/2_diya.rpy:2127
msgid "Right??" msgid "Right??"
msgstr "" msgstr "¿¿Cierto??"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2129 #: game/2_diya.rpy:2129
@ -12665,11 +12709,16 @@ msgid ""
"It'd make fielding grounders way easier. We'd just have to lie facedown on " "It'd make fielding grounders way easier. We'd just have to lie facedown on "
"the dirt and wait for the ball to roll in." "the dirt and wait for the ball to roll in."
msgstr "" msgstr ""
"Sería mucho más fácil recibir una pelota por el piso del campo. Simplemente "
"tendríamos que echarnos boca abajo en la tierra y esperar a que la pelota "
"ruede adentro."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2130 #: game/2_diya.rpy:2130
msgid "Maybe our whole team should grow our hair out and try this." msgid "Maybe our whole team should grow our hair out and try this."
msgstr "" msgstr ""
"Quizás nuestro equipo entero debería dejarse crecer el pelo para que "
"intentemos esto."
# Speaker: DiyaT # Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:2133 #: game/2_diya.rpy:2133
@ -12677,30 +12726,32 @@ msgid ""
"I feel like between this, the gene doping, and Min's steroids idea, the " "I feel like between this, the gene doping, and Min's steroids idea, the "
"sport of baseball isn't ready for us." "sport of baseball isn't ready for us."
msgstr "" msgstr ""
"Siento que entre esto, el dopaje de genes, y la idea de Min con los "
"esteroides, el deporte del béisbol no está listo para nosotras."
#: game/2_diya.rpy:2138 #: game/2_diya.rpy:2138
msgid "Diya shakes her head." msgid "Diya shakes her head."
msgstr "" msgstr "Diya niega con la cabeza."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2140 #: game/2_diya.rpy:2140
msgid "Why not?" msgid "Why not?"
msgstr "" msgstr "¿Por qué no?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2143 #: game/2_diya.rpy:2143
msgid "What do you mean why not. It'd look so dumb." msgid "What do you mean why not. It'd look so dumb."
msgstr "" msgstr "Cómo que por qué no. Se vería tan tonto."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2146 #: game/2_diya.rpy:2146
msgid "But it'd be convenient!" msgid "But it'd be convenient!"
msgstr "" msgstr "¡Pero sería conveniente!"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2149 #: game/2_diya.rpy:2149
msgid "How would they fit the batting helmet over it?" msgid "How would they fit the batting helmet over it?"
msgstr "" msgstr "¿Cómo se colocarían el caso de bateo encima?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2152 #: game/2_diya.rpy:2152
@ -12708,55 +12759,56 @@ msgid ""
"They can mold their hair into the batting helmet shape when they're on " "They can mold their hair into the batting helmet shape when they're on "
"offense." "offense."
msgstr "" msgstr ""
"Pueden moldear su pelo en forma de casco de bateo cuando estén en ofensiva."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2155 #: game/2_diya.rpy:2155
msgid "What kind of weirdo would do that." msgid "What kind of weirdo would do that."
msgstr "" msgstr "Qué tipo de rarito haría eso."
#: game/2_diya.rpy:2160 #: game/2_diya.rpy:2160
msgid "Akarsha grimaces as they reach the school campus." msgid "Akarsha grimaces as they reach the school campus."
msgstr "" msgstr "Akarsha hace una mueca mientras llegan recinto escolar."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2162 #: game/2_diya.rpy:2162
msgid "I have this huge cramp from chasin' you earlier..." msgid "I have this huge cramp from chasin' you earlier..."
msgstr "" msgstr "Tengo un calambre enorme por haberte perseguido antes..."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2163 #: game/2_diya.rpy:2163
msgid "I'm all sweaty now too..." msgid "I'm all sweaty now too..."
msgstr "" msgstr "Estoy toda sudada ahora también..."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2165 #: game/2_diya.rpy:2165
msgid "Not my fault. Get in shape." msgid "Not my fault. Get in shape."
msgstr "" msgstr "No es mi culpa. Ponte en forma."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2168 #: game/2_diya.rpy:2168
msgid "I'm gonna go wash up and take a tinkle." msgid "I'm gonna go wash up and take a tinkle."
msgstr "" msgstr "Me ire a lavar y echar una meadita."
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2170 #: game/2_diya.rpy:2170
msgid "...Can you not say it like that........" msgid "...Can you not say it like that........"
msgstr "" msgstr "...Puedes no decirlo así........"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/2_diya.rpy:2173 #: game/2_diya.rpy:2173
msgid "Not say it like what?" msgid "Not say it like what?"
msgstr "" msgstr "¿No decirlo como qué?"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2175 #: game/2_diya.rpy:2175
msgid "The \"tinkle\" thing." msgid "The \"tinkle\" thing."
msgstr "" msgstr "Lo de \"echar una meadita.\""
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:2176 #: game/2_diya.rpy:2176
msgid "Too descriptive." msgid "Too descriptive."
msgstr "" msgstr "Muy descriptivo."
#: game/2_diya.rpy:2180 #: game/2_diya.rpy:2180
msgid "" msgid ""