Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 10.6% (613 of 5782 strings)
This commit is contained in:
堀内愛月 2022-11-21 07:50:11 +00:00 committed by Weblate
parent 616429245a
commit d4bba085a5

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:34+0000\n"
"Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
@ -3080,408 +3080,413 @@ msgstr "ノエルが女を恋愛対象にしてるかどうかもわからんし
msgid ""
"Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. "
"Is she just hella repressed?"
msgstr ""
msgstr "そいや、ノエルが誰かの推しになってんのとか見たことないわ。抑圧されてんのかね"
""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1390
msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..."
msgstr ""
msgstr "なんにせよ、うちはうちに恥をかかせとうない……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1392
msgid ""
"The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to "
"confess to me first!"
msgstr ""
msgstr "ノエルをめっちゃ誘惑して、強制告白させるしかない!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1393
msgid ""
"That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke."
msgstr ""
msgstr "それでもしうまくいかんでも、\"いちゃつき\"はジョークってことで帳消しにできる"
"。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1394
msgid "There's no way this can go wrong."
msgstr ""
msgstr "この作戦がうまくいかないってことはないやろ。"
#: game/1_akarsha.rpy:1397
msgid "(Use the mouse to interact!)"
msgstr ""
msgstr "(マウスで操作してください!)"
#: game/1_akarsha.rpy:1432
msgid "Examine bookshelves"
msgstr ""
msgstr "本棚を調べる"
#: game/1_akarsha.rpy:1441
msgid "Look at desk"
msgstr ""
msgstr "机を見る"
#: game/1_akarsha.rpy:1449
msgid "Leave library"
msgstr ""
msgstr "図書館を出る"
#: game/1_akarsha.rpy:1457
msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves."
msgstr ""
msgstr "アカーシャが本棚を見ているあいだ、ミンは腕を組んでいる。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1459
msgid "I fucking hate libraries."
msgstr ""
msgstr "図書館って大嫌いだ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1461
msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?"
msgstr ""
msgstr "え……なんで?? 図書館のどこに嫌うとこあるんや?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1462
msgid "It's free books?"
msgstr ""
msgstr "本がタダで読めるんやで?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1465
msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst."
msgstr ""
msgstr "や、本はいい。司書がサイアクだ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1467
msgctxt "lookShelves_21776c72"
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "どして?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1470
msgid ""
"This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the "
"school library's computer."
msgstr ""
msgstr "7つん時、図書室のパソコンでスラングいっぱい調べてたんだよ。そしたらさ……。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1471
msgid ""
"The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!"
msgstr ""
msgstr "司書がオレの検索履歴見やがって、1ヶ月利用禁止にさせられた!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1473
msgid "What words did you look up??"
msgstr ""
msgstr "どんなスラング検索してたんや?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1476
msgid ""
"It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck"
"\"."
msgstr ""
msgstr "ただちょっと気になってたラフなやつだぜ! \"くそ\"とか\"ファック\"とか。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1477
msgid "I remember I searched \"middle finger\" too."
msgstr ""
msgstr "\"中指\"も検索したな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1479
msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word."
msgstr ""
msgstr "\"中指\"をスラングだと思ってたあんたがかわいいな。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1482
msgid "Yeah, I was so innocent as a kid."
msgstr ""
msgstr "まあ、ガキの頃はだいぶイノセントだったからな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1484
msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word."
msgstr ""
msgstr "んーむ……\"イノセント\"が適切な言葉かどうか知らんけど。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1490
msgid ""
"Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out "
"of the house?"
msgstr ""
msgstr "ノエル、まだあんたの親だまくらかして、あんたが家から出られるようにニセ家庭教"
"師やっとんの?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1493
msgid "She actually tutors me for real sometimes."
msgstr ""
msgstr "あいつはたまに、ガチで家庭教師してくれる。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1495
msgid "Wow, really?"
msgstr ""
msgstr "わお、マジか?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1498
msgid "I haven't failed a single test since we started!"
msgstr ""
msgstr "ノエルに教わるようになってから、まだいっぺんも落第してねえ!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1500
msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..."
msgstr ""
msgstr "(って得意げに言ってるけど、F取らないのってめっちゃハードル低いやろ……)"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1506
msgid "Alright, protect your hearing."
msgstr ""
msgstr "よっし、鼓膜プロテクトや。"
#: game/1_akarsha.rpy:1508
msgid ""
"Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners "
"by the door."
msgstr ""
msgstr "ミンは頷いて耳を塞いだ。アカーシャはドアの横にある書籍探知器を通過する。"
#: game/1_akarsha.rpy:1510
msgctxt "leaveLibrary_77784f5f"
msgid "The book scanner alarms go off!"
msgstr ""
msgstr "書籍探知器の警報が鳴り出した!"
#: game/1_akarsha.rpy:1511
msgid ""
"The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her "
"through."
msgstr ""
msgstr "司書が顔を上げる。アカーシャだとわかると、焦ったように手を振って通させた。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1516
msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?"
msgstr ""
msgstr "お前が探知器を通るたびに、毎回あれが鳴り響くのかよ?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1518
msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?"
msgstr ""
msgstr "ホントに図書館の本、持ち出してないのか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1520
msgid ""
"Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after "
"the first few times they searched me, they confirmed I don't have any."
msgstr ""
msgstr "当たり前や。最初は何回か検査されたけどな、うちが本持ち出してないってもうわか"
"ったから、今じゃドアの脇にうちの写真が貼ってあるんやで。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1521
msgid ""
"It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book."
msgstr ""
msgstr "うちのリュックに図書館本の幽霊が取りついてるみたいな感じや。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1524
msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?"
msgstr ""
msgstr "なんでそんなことになった? 本を怒らせるようなことでもしたのか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1526
msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?"
msgstr ""
msgstr "や……ノエルを本として数えるなら別かもやけど……?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1527
msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?"
msgstr ""
msgstr "うちが毎日ノエルを困らせるから、本が……うちに怒っとるとか……?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1529
msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?"
msgstr ""
msgstr "自分がクレイジーなこと言ってるってわかってるか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1531
msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud."
msgstr ""
msgstr "そうさね、こんなこと口に出してもうて恥ずかしいわ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1532
msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin."
msgstr ""
msgstr "ま、たぶんそういうこと。うちのマジック・ロジンみたいなもんや。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1535
msgid "Your what??"
msgstr ""
msgstr "お前の何だって??"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1537
msgid "Never mind, forget I mentioned it."
msgstr ""
msgstr "気にすんな、忘れてや。"
#: game/1_akarsha.rpy:1540
msgid ""
"The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the "
"alarms go off again."
msgstr ""
msgstr "司書がカウンター越しにアカーシャを睨みつけると、再びアラームが鳴り響く。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1542
msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!"
msgstr ""
msgstr "これマジで要るか? うちにはどうしようもないやん!"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1550
msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!"
msgstr ""
msgstr "当たって砕けろや! すまん、司書ちゃん!"
#: game/1_akarsha.rpy:1553
msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1"
msgid "The book scanner alarms go off!"
msgstr ""
msgstr "書籍探知器が鳴り出した!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:1554
msgid ""
"The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!"
msgstr ""
msgstr "司書はカウンターを離れると、ミンとアカーシャに向かって足早に歩み寄ってきた!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1556
msgid "Oh crap!"
msgstr ""
msgstr "やべえぞ!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1559
msgid "We are SPEED!!! RUN!!!"
msgstr ""
msgstr "ソッコー!!! 走るで!!!"
#: game/1_akarsha.rpy:1564
msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic."
msgstr ""
msgstr "アカーシャとミンは慌てて図書館を飛び出した。"
#: game/1_akarsha.rpy:1566
msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops."
msgstr ""
msgstr "逃走中、アカーシャは自分のサンダルにつまずいてしまった。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1569
msgid "AAUUGH!!"
msgstr ""
msgstr "うああぐあ!!"
#: game/1_akarsha.rpy:1572
msgid ""
"Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete."
msgstr ""
msgstr "アカーシャは両手を前に出して、コンクリートに転倒するのを防ごうとした。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1574
msgid "MAMA MIA!! OW!!"
msgstr ""
msgstr "マンマミーア!! オウ!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1575
msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?"
msgstr ""
msgstr "こんなんベタすぎやろ! なんでいつもうちはこうなるんや?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1578
msgid "Shit, dude. You okay?"
msgstr ""
msgstr "くっそ。お前、大丈夫?"
#: game/1_akarsha.rpy:1579
msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage."
msgstr ""
msgstr "アカーシャはすすり泣くのを一瞬止めて、転倒ダメージを確認する。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1581
msgid "Oh. Actually, I'm fine."
msgstr ""
msgstr "や、実はだいじょぶや。"
#: game/1_akarsha.rpy:1602
msgid "Look at the locker room"
msgstr ""
msgstr "ロッカールームを見る"
#: game/1_akarsha.rpy:1611
msgid "Go to the bathroom"
msgstr ""
msgstr "トイレに行く"
#: game/1_akarsha.rpy:1619
msgid "Walk to the courtyard"
msgstr ""
msgstr "中庭を歩く"
#: game/1_akarsha.rpy:1627
msgid "Return to the school library"
msgstr ""
msgstr "図書館に戻る"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1636
msgid ""
"I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet "
"til after school."
msgstr ""
msgstr "体育の授業はまだやし。野球部も放課後までないし。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1638
msgid "By the way, our baseball team is called..."
msgstr ""
msgstr "ちなみにうちらの野球チーム名って……"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Bagels"
msgstr ""
msgstr "ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Chicken Nuggets"
msgstr ""
msgstr "ザ・チキン・ナゲッツ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "The Death Bagels"
msgstr ""
msgstr "デス・ベーグルズ"
#: game/1_akarsha.rpy:1639
msgid "Semes"
msgstr ""
msgstr "シームズ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1640
msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}"
msgstr ""
msgstr "{cps=0}ちなみにうちらの野球チーム名って……{/cps}"
#: game/1_akarsha.rpy:1642
msgid "Bagels"
msgstr ""
msgstr "ベーグルズ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1645
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr ""
msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリーでおいしそうやな。"
#: game/1_akarsha.rpy:1647
msgid "Chicken Nuggets"
msgstr ""
msgstr "チキンナゲッツ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1650
msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1"
msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty."
msgstr ""
msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリーでおいしそうやな。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1655
msgid ""
"That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our "
"team name will be."
msgstr ""
msgstr "ってのはノエルのアイデア。時が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそうや"
"。"
#: game/1_akarsha.rpy:1657
msgid "Death Bagels"
msgstr ""
msgstr "デス・ベーグルズ"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1659
msgid ""
"That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty "
"corny."
msgstr ""
msgstr "ってのはディーヤとミンのアイデアや。これ、うちはけっこう下品な響きと思うわ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1664
msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured."
msgstr ""
msgstr "これはうちのアイデア。うちらのチームが文化的で嬉しいわ。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1669
msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle."
msgstr ""
msgstr "さて、1限めに出席してノエルを脅かさんとな。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1677