Translated using Weblate (Spanish (Latin America))

Currently translated at 100.0% (5786 of 5786 strings)
This commit is contained in:
Martín Eyheralde 2023-01-22 00:43:52 +00:00 committed by Weblate
parent 766f939802
commit d6d3a6863d

View file

@ -1,6 +1,6 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-14 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 04:25+0000\n"
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://littleroot.net/weblate/"
"projects/butterfly-soup2/translations/es_419/>\n"
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "Apresurate, Diya dice que estarán aquí cualquier segundo."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:128
msgid "Easy. I'm done icing the first word already."
msgstr "Fácil. Ya terminé haciendo la primera palabra."
msgstr "Fácil. Ya terminé de hacer la primera palabra."
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:134
msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?"
msgstr "¿¡Por qué carajo escribiste \"Noelle\" de primero!?"
msgstr "¿¡Por qué carajo escribiste \"Noelle\" primero!?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:137
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:182
msgid "...What on earth are you saying..."
msgstr "...Qué demonios estas diciendo..."
msgstr "...Qué demonios estás diciendo..."
#: game/1_akarsha.rpy:183
msgid ""
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "¿Es esa una manera de referirte a tu futura esposa?"
#: game/1_akarsha.rpy:262
msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes."
msgstr "Noelle avienta la tira elástica ofensiva a los arbustos."
msgstr "Noelle avienta la tira elástica infractora a los arbustos."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:265
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "¿En serio?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:325
msgid "Wha...{w=0.35}what kind of save was this..."
msgstr "Que...{w=0.35}que tipo de salvamento fue este..."
msgstr "Qué...{w=0.35}qué tipo de salvamento fue este..."
# Speaker: Diya
#: game/1_akarsha.rpy:328
@ -769,8 +769,7 @@ msgstr "¿Golf? ¿Estás segura de que a Noelle le va a gustar eso?"
msgid ""
"I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the "
"world."
msgstr ""
"No se de lo que estás hablando. Mario Golf es el mejor juego del mundo."
msgstr "No sé de lo que estás hablando. Mario Golf es el mejor juego del mundo."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:391
@ -2138,7 +2137,7 @@ msgstr "{i}¡¡¡BETI!!!{/i} ¡¡¡AYUDA A ENTRAR LAS COMPRAS!!!"
# Speaker: Dad
#: game/1_akarsha.rpy:996
msgid "WE STOPPED BY COSTCO AND BOUGHT NACHOS FOR THE PARTY!!"
msgstr "¡¡PASAMOS A AL COSTCO Y COMPRAMOS NACHOS PARA LA FIESTA!!"
msgstr "¡¡PASAMOS AL COSTCO Y COMPRAMOS NACHOS PARA LA FIESTA!!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:998
@ -2761,7 +2760,7 @@ msgstr "Había un grano de arroz pegado a tu chaqueta. Me estaba molestando."
#: game/1_akarsha.rpy:1200
msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers."
msgstr "Noelle sostiene el grano de arroz ofensivo entre los dedos."
msgstr "Noelle sostiene el grano de arroz infractor entre los dedos."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1202
@ -2800,7 +2799,7 @@ msgstr ""
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1227
msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..."
msgstr "Estoy tan jodida. No puedo para de pensar en ella..."
msgstr "Estoy tan jodida. No puedo parar de pensar en ella..."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1229
@ -2937,7 +2936,7 @@ msgid ""
"warm from the machinery, like fresh laundry."
msgstr ""
"Akarsha saca su nuevo y mejorado informe de la bandeja de la impresora. "
"Todavía está tibia, como ropa recién lavada."
"Todavía está tibio, como ropa recién lavada."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1273
@ -3037,7 +3036,7 @@ msgstr "¿¿¿Soy yo???"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1314
msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!"
msgstr "No, ¡pero no mas preguntas! ¡No me voy a exponer!"
msgstr "No, ¡pero no más preguntas! ¡No me voy a exponer!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1317
@ -3045,7 +3044,7 @@ msgid ""
"What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to "
"kiss Diya?"
msgstr ""
"¿Qué paso con la \"experta en amor\" or lo que sea cuando estaba tratando de "
"¿Qué paso con la \"experta en amor\" o lo que sea cuando estaba tratando de "
"besar a Diya?"
# Speaker: Min
@ -3403,7 +3402,7 @@ msgid ""
"the first few times they searched me, they confirmed I don't have any."
msgstr ""
"Por supuesto. Incluso hay una foto mía pegada al lado de la pared ahora "
"porque las primera vez en la que me inspeccionaron, confirmaron que no tengo "
"porque la primera vez en la que me inspeccionaron, confirmaron que no tengo "
"nada."
# Speaker: Akarsha
@ -4429,7 +4428,7 @@ msgid ""
"and learn Japanese manners and language."
msgstr ""
"A diferencia del Club de Anime, aparte de discutir anime, TAMBIÉN comemos "
"aperitivos Japoneses y aprendemos los modales y el idioma japonés."
"aperitivos japoneses y aprendemos los modales e idioma de japón."
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:2034
@ -4460,7 +4459,7 @@ msgid ""
"Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during "
"application season?"
msgstr ""
"Ahora que lo pienso...¿No era que Chryssa y Liz comenzador el club de "
"Ahora que lo pienso...¿No era que Chryssa y Liz comenzaron el club de "
"béisbol durante una temporada de aplicaciones?"
# Speaker: AkarshaT
@ -6002,7 +6001,7 @@ msgstr "jugada pacotilla"
# Speaker: cAkarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2561
msgid "and i cant even blame them"
msgstr "y ni siquiera les puedo echar la culpa"
msgstr "y ni siquiera le puedo echar la culpa"
# Speaker: cSame
#: game/1_akarsha.rpy:2562
@ -6893,7 +6892,7 @@ msgid ""
"After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding "
"drills."
msgstr ""
"Después de correr a través de la pista y estirarse, el [teamName!t] realiza "
"Después de correr a través de la pista y estirarse, el [teamName!t] realizan "
"ejercicios de campo."
#: game/1_akarsha.rpy:2852
@ -6953,12 +6952,12 @@ msgstr ""
# Speaker: Grace
#: game/1_akarsha.rpy:2872
msgid "So dramatic. Konnichiwhat's up?"
msgstr "Que dramática. ¿Konnichiwa-que tal?"
msgstr "Que dramática. ¿Konnichiwa-qué pasa?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2874
msgid "I'm just bummed 'cause I've never experienced love."
msgstr "Solo deprimida porque nunca he experimentado el amor."
msgstr "Solo ando deprimida porque nunca he experimentado el amor."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2875
@ -7014,7 +7013,7 @@ msgstr "Incluso a nuestra sugoi Akarsha-chan."
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:2891
msgid "That does make me feel less alone. Thanks, senpai..."
msgstr "eso si me hace sentir menos solitaria. Gracias, senpai..."
msgstr "Eso si me hace sentir menos solitaria. Gracias, senpai..."
# Speaker: Ester
#: game/1_akarsha.rpy:2894
@ -7291,7 +7290,7 @@ msgstr "¡¡Ok!!"
#: game/1_akarsha.rpy:2984
msgid "Upperclassman"
msgstr "Estudiantes de curso superior"
msgstr "Estudiantes superiores"
#: game/1_akarsha.rpy:2987
msgid "Valentine's Day"
@ -7360,7 +7359,7 @@ msgid ""
"Violets are blue{/i}"
msgstr ""
"{i}Las rosas son rojas\n"
"Una lilas es azul{/i}"
"Una lila es azul{/i}"
#: game/1_akarsha.rpy:3010
msgid ""
@ -7403,7 +7402,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/1_akarsha.rpy:3018
msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?"
msgstr "¿Alguien te mando a {i}ti{/i} flores?"
msgstr "¿Alguien te mandó a {i}ti{/i} flores?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:3020
@ -7623,7 +7622,7 @@ msgstr "El auto de mi mamá es de color canela."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:58
msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink."
msgstr "Debería hacer autos en mejores colores como azul cielo o rosado."
msgstr "Deberían hacer autos en mejores colores como azul cielo o rosado."
# Speaker: Jun
#: game/2_diya.rpy:61
@ -10292,7 +10291,7 @@ msgid ""
"pressure forever."
msgstr ""
"Vinieron a mi clase, y me dio tanto miedo que me comprometí a nunca consumir "
"drogas ni ser presionada jamás."
"drogas ni ser presionada a hacerlo jamás."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1227
@ -10341,8 +10340,8 @@ msgid ""
"It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't "
"sell them to people under 18."
msgstr ""
"Primero que todo fue fastidio conseguir los cigarrillos, ya que las tiendas "
"no los venden a menores de 18."
"Primero que todo fue un fastidio conseguir los cigarrillos, ya que las "
"tiendas no los venden a menores de 18."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1243
@ -10377,7 +10376,7 @@ msgstr "¡¿De verdad aún estás fumando?! Necesitas poner tu vida en orden."
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1255
msgid "I don't need to hear it from you, too!"
msgstr "¡No tengo que me lo digas tú, también!"
msgstr "¡No necesito que me lo digas tú, también!"
# Speaker: Min
#: game/2_diya.rpy:1256
@ -11153,7 +11152,7 @@ msgstr "Deberías verla, ¡necesitamos más gente con la que hablar de ella!"
# Speaker: Chryssa
#: game/2_diya.rpy:1549
msgid "My mom and I started watching it this season and we're obsessed."
msgstr "Mi mamá yo la comenzamos a ver esta temporada y estamos obsesionadas."
msgstr "Mi mamá y yo la comenzamos a ver esta temporada y estamos obsesionadas."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1552
@ -11272,8 +11271,7 @@ msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1592
msgid "So? I would stay in Seattle if my dog told me to, too."
msgstr ""
"¿Y qué? Yo también me quedaría en Seattle si mi perro me lo pidiera, también."
msgstr "¿Y qué? Yo me quedaría en Seattle si mi perro me lo pidiera, también."
# Speaker: Liz
#: game/2_diya.rpy:1595
@ -11494,7 +11492,7 @@ msgid ""
"I'm the same way. I'm embarrassed of my accent, and it makes phone calls so "
"scary."
msgstr ""
"Me pasa lo mismo. Me da vergüenza mi acento, y hace las llamadas por "
"Me pasa lo mismo. Me da vergüenza mi acento, y hace que las llamadas por "
"teléfono me den mucho miedo."
# Speaker: Amma
@ -11969,7 +11967,7 @@ msgstr "Tengo que salir temprano hoy."
# Speaker: Amma
#: game/2_diya.rpy:1862
msgid "Here, I'll put your lunch into your backpack."
msgstr "Tome, te pondré el almuerzo en tu mochila."
msgstr "Toma, te pondré el almuerzo en tu mochila."
#: game/2_diya.rpy:1864
msgid "Diya's blood runs cold as her mom unzips her backpack."
@ -13630,8 +13628,8 @@ msgid ""
"I can't believe Hayden was right! Our school in California really {i}wasn't{/"
"i} anything like the rest of America."
msgstr ""
"¡No puedo creer que Hayden tenía razón! Nuestra escuela en California i}no{/"
"i} era nada como el resto de America."
"¡No puedo creer que Hayden tenía razón! Nuestra escuela en California "
"{i}no{/i} era nada como el resto de America."
# Speaker: NPC
#: game/3_min.rpy:55
@ -14017,8 +14015,8 @@ msgstr "¡ES TU CULPA POR HACERME ENOJAR TANTO EN PRIMER LUGAR!"
#: game/3_min.rpy:210
msgid "IT'S BULLSHIT! HOW COME NO ONE ELSE HAS KIDS AS BRAIN DAMAGED AS YOU?!"
msgstr ""
"¡ES UNA MIERDA! ¡¿COMO ES QUE NADIE MÁS TIENE HIJOS TAN DAÑADOS CEREBRAL "
"MENTE COMO USTEDES?!"
"¡ES UNA MIERDA! ¡¿COMO ES QUE NADIE MÁS TIENE HIJOS TAN DAÑADOS "
"CEREBRALMENTE COMO USTEDES?!"
# Speaker: Dad
#: game/3_min.rpy:211
@ -14595,7 +14593,7 @@ msgstr "Narrador"
#: game/3_min.rpy:430
msgid "Second boy in video"
msgstr "Segundo chico en el video"
msgstr "2do chico en el video"
#: game/3_min.rpy:434
msgid ""
@ -14927,8 +14925,8 @@ msgid ""
"And \"Sakura\" and \"Yuki\" are running late 'cuz they couldn't find a hat "
"they wanted to bring."
msgstr ""
"\"Sakura\" y \"Yuki\" vienen tarde porque no podían encontrar un sobrero que "
"querían llevar."
"\"Sakura\" y \"Yuki\" vienen tarde porque no podían encontrar un sombrero "
"que querían llevar."
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:551
@ -16208,7 +16206,7 @@ msgid ""
"It doesn't look anything like wrestling."
msgstr ""
"Diya se recuesta, y Min se coloca encima de ella y la empieza a besar. No "
"parece ser una lucha para nada."
"parece ser una lucha del todo."
#: game/3_min.rpy:1184
msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips."
@ -31891,11 +31889,11 @@ msgstr "Historia"
#: game/screens.rpy:729
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar Juego"
msgstr "Cargar"
#: game/screens.rpy:733
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgstr "Config."
#: game/screens.rpy:737
msgid "About"