Translated using Weblate (German)
Currently translated at 30.1% (1744 of 5782 strings)
This commit is contained in:
parent
1bc66dacc2
commit
dcf2967f13
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 20:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Linus <linenz@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-"
|
||||
"soup2/translations/de/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elena Rauch <e.rauchtrummer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4471,6 +4471,8 @@ msgid ""
|
|||
"The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the "
|
||||
"gym. Don't forget your t-shirt order forms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die erste Bhangra Übung ist heute nach der Schule im Sportsaal. Vergesst "
|
||||
"eure T-shirt Bestellformulare nicht."
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:2024
|
||||
|
@ -6384,14 +6386,13 @@ msgstr "was soll das sein"
|
|||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:2621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "your butthole??"
|
||||
msgstr "dein arschloch??"
|
||||
|
||||
# Speaker: cMin
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:2622
|
||||
msgid "WHY WOULD IT BE MNY BUTTHOLE?????"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WIESO SOLLTE ES MEIN ARSCHLOCH SEIN????"
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:2624
|
||||
|
@ -6619,7 +6620,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:2701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Especially unattainable straight girls. God, I'm stupid..."
|
||||
msgstr "Vor allem unerreichbare hetero Mädchen. Gott, ich bin dumm..."
|
||||
|
||||
|
@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:2732
|
||||
msgid "I have a special present for you, Frenchman. Come closer..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich habe ein besonderes Geschenk fűr dich, Französin. Komm näher..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:2735
|
||||
|
@ -6915,7 +6915,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:2817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{i}(And here I thought we were trying to do a good deed.){/i}"
|
||||
msgstr "{i}(Und ich dachte wir wollen eine gute Tat begehen.){/i}"
|
||||
|
||||
|
@ -7442,12 +7441,16 @@ msgid ""
|
|||
"{i}Roses are red\n"
|
||||
"Violets are blue{/i}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{i}Rosen sind rot\n"
|
||||
"Veilchen sind blau{/i}"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3010
|
||||
msgid ""
|
||||
"{i}Love never crossed my mind\n"
|
||||
"Until the day I met you{/i}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{i}Du bist meine erste Liebe\n"
|
||||
"Das weiß ich genau{/i}"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:3011
|
||||
msgid "{i}-Your secret admirer{/i}"
|
||||
|
@ -7637,6 +7640,8 @@ msgid ""
|
|||
"Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up "
|
||||
"from school."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diya, Min und Jun warten an der Kurve bis ihre Eltern sie von der Schule "
|
||||
"abholen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Jun
|
||||
#: game/2_diya.rpy:39
|
||||
|
@ -7897,12 +7902,12 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:138
|
||||
msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mein Kuh Stofftier. Er ist einer von Schlangis großen Brüdern."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:140
|
||||
msgid "He was all cold and alone for hours and I didn't know."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er war stundenlang kalt und alleine und ich wusste es nicht."
|
||||
|
||||
# Speaker: Amma
|
||||
#: game/2_diya.rpy:143
|
||||
|
@ -8318,7 +8323,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:306
|
||||
msgid "You're like a mind reader. Psychic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kannst Gedanken lesen. Magisch."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:309
|
||||
|
@ -8413,6 +8418,8 @@ msgid ""
|
|||
"Their conversation is abruptly cut short when a beige sedan turns the corner "
|
||||
"into the school."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Unterhaltung wird plötzlich unterbrochen als ein beiger Sedan ums Eck "
|
||||
"zur Schule biegt."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:346
|
||||
|
@ -9209,7 +9216,7 @@ msgstr "Was ist das"
|
|||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:603
|
||||
msgid "i googled Diya the Hedgehog and thats what came up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ich habe Diya the hedgehog gegoogelt und das gefunden"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNarrator
|
||||
#: game/2_diya.rpy:604
|
||||
|
@ -9355,6 +9362,8 @@ msgid ""
|
|||
"Akarsha switches to Diya's other side so she can hear her over the sound of "
|
||||
"traffic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha geht zu Diyas anderer Seite damit sie sie trotz den "
|
||||
"Verkehrsgeräuschen hören kann."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:683
|
||||
|
@ -9415,6 +9424,8 @@ msgid ""
|
|||
"You could dye a bluebird pink and it'd still survive. It'd just be a "
|
||||
"pinkbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du könntest ein Blaukehlchen rosa färben und es würde trotzdem überleben. Es "
|
||||
"wäre nur ein Rosakehlchen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:700
|
||||
|
@ -9473,7 +9484,7 @@ msgstr "Es wäre wie ihn ins Herz zu schlagen oder so."
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:729
|
||||
msgid "Damn, that's dark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verdammt, das ist dunkel."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:732
|
||||
|
@ -9598,6 +9609,7 @@ msgid ""
|
|||
"Akarsha scurries off as the rain picks up. Soon, torrents of water are "
|
||||
"pelting the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha eilt davon als der Regen stärker wird. Bald regnet es in Strömen."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:795
|
||||
|
@ -9619,6 +9631,7 @@ msgid ""
|
|||
"Noelle is hunched over in front of their shared locker and frowning at its "
|
||||
"contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle kniet vor ihrem geteilten Spind und sieht seinen Inhalt genervt an."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:867
|
||||
|
@ -9759,7 +9772,7 @@ msgstr "Nimm deine Schulsachen"
|
|||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:949
|
||||
msgid "Look in Noelle's lunchbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schau in Noelles Essensbox"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:958
|
||||
msgid "Take Valentine's Day card"
|
||||
|
@ -10226,6 +10239,8 @@ msgstr "Es ist ein Notfall."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mins Gesicht hellt sich auf als sie Diya begeistert eine enge, warme "
|
||||
"Umarmung gibt."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1204
|
||||
|
@ -10292,38 +10307,40 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1229
|
||||
msgid "No. Dare to resist drugs and violence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein. Widerstehe Drogen und Gewalt."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1230
|
||||
msgid "How'd you even start doing it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie hast du überhaupt damit angefangen?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1233
|
||||
msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Florida bin ich meistens mit einer Gruppe Jungs, die geraucht haben, "
|
||||
"abgehangen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1234
|
||||
msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und wir haben Sachen angezündet und andere gefährliche Sachen gemacht."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1236
|
||||
msgctxt "groupPresentation_a9db357b"
|
||||
msgid ".........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".........."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1237
|
||||
msgid "I'm really glad she's over here with me now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zum Glück ist sie jetzt hier bei mir..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1239
|
||||
msgid "But those guys aren't here anymore. So why keep doing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aber diese Typen sind nicht mehr da. Wieso machst du es noch."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1242
|
||||
|
@ -10331,11 +10348,15 @@ msgid ""
|
|||
"It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't "
|
||||
"sell them to people under 18."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es war so schwer die Zigaretten überhaupt zu kriegen, weil sie nicht an "
|
||||
"Leute unter 18 verkauft werden."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1243
|
||||
msgid "So it feels like a waste not to use them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Also würde es sich wie Verschwendung anfühlen, wenn ich sie nicht benutzen "
|
||||
"würde."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1244
|
||||
|
@ -10351,6 +10372,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: game/2_diya.rpy:1247
|
||||
msgid "Not when your mouth tastes bad and I can't even kiss you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht wenn dein Mund schlecht schmeckt und ich dich nicht mal küssen kann."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1250
|
||||
msgid "Noelle scowls as she sits down at her desk."
|
||||
|
@ -10360,16 +10382,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: game/2_diya.rpy:1252
|
||||
msgid "You're seriously still smoking?! You need to get your life in order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du rauchst ernsthaft noch immer?! Du musst dein Leben in Ordnung bringen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1255
|
||||
msgid "I don't need to hear it from you, too!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich muss es nicht auch noch von dir hören!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1256
|
||||
msgid "I don't even do it that often!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich mache es nicht mal so oft!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1258
|
||||
|
@ -10377,6 +10400,7 @@ msgid ""
|
|||
"Aren't you going to be tardy for your class? The bell's going to ring in "
|
||||
"about a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommst du nicht zu spät zum Unterricht? Es klingelt in ungefähr einer Minute."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1260
|
||||
|
@ -10386,45 +10410,46 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1262
|
||||
msgid "Go, I'll live. Probably."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geh, ich werde es überleben. Wahrscheinlich."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1265
|
||||
msgid "Tell me how it goes later!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sag mir später wie es war!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1267
|
||||
msgid "Min sprints off!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min rast davon!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1269
|
||||
msgid "Seconds later, the bell rings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekunden später läutet die Glocke."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1271
|
||||
msgid "D'you think she made it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glaubst du dass sie es geschafft hat?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1273
|
||||
msgid "I couldn't care less."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es könnte mich nicht weniger interessieren."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1275
|
||||
msgid "Min is so cool. But I hope she stops smoking..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min ist so cool. Aber ich hoffe dass sie mit dem Rauchen aufhört."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1276
|
||||
msgid "They say people don't change, but I hope that's not true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Man sagt dass Leute sich nicht ändern, aber ich hoffe dass das nicht stimmt."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1277
|
||||
msgid "It's too sad if it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es wäre zu traurig wenn es stimmt."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10440,7 +10465,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1285
|
||||
msgid "Diya, please try not to panic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diya, versuch keine Panik zu kriegen."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1286
|
||||
|
@ -10448,28 +10473,30 @@ msgid ""
|
|||
"When you're not speaking, you can hide behind me if you have to. Just don't "
|
||||
"bolt off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du nicht redest kannst du dich hinter mir verstecken, wenn du musst. "
|
||||
"Renn aber nicht weg."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1288
|
||||
msgctxt "groupPresentation_fd841d5d"
|
||||
msgid "Okay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Ordnung."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1291
|
||||
msgid "Can I hide behind you too?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann ich mich auch hinter dir verstecken?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1293
|
||||
msgctxt "groupPresentation_6432009a"
|
||||
msgid "NO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NEIN."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1295
|
||||
msgid "No fair! How come Diya gets to, but not me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht fair! Wieso darf Diya, aber ich nicht?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1297
|
||||
|
@ -10481,12 +10508,12 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1299
|
||||
msgid "And you'd better not do that horrendous British accent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und mach auf keinen Fall diesen schrecklichen Akzent."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1303
|
||||
msgid "Why not? It'll be a hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wieso nicht? Alle werden es lieben."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1305
|
||||
|
@ -10505,7 +10532,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1309
|
||||
msgid "So? This is a Biology project, not a circus performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und? Das ist ein Biologie Projekt, keine Zirkusaufführung."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1311
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10516,17 +10543,17 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1313
|
||||
msgid "Alright, it's our turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okay, wir sind dran."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1314
|
||||
msgid "Come on, Diya, let's do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komm, Diya, wir schaffen das."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1317
|
||||
msgid "!!!!!!!!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!!!!!!!!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10539,6 +10566,8 @@ msgid ""
|
|||
"As Noelle brings up their PowerPoint on the computer, Diya hides behind her "
|
||||
"and nervously looks out at the class sitting before them..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während Noelle ihre PowerPoint am Computer vorbereitet, versteckt sich Diya "
|
||||
"hinter ihr und schaut die Klasse, die vor ihr sitzt nervös an."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1323
|
||||
|
@ -10563,6 +10592,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hello, everyone. We've been tasked with reviewing the patterns of "
|
||||
"macroevolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo. Wir sind damit beauftragt worden die Muster der Makroevolution zu "
|
||||
"besprechen."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10576,6 +10607,8 @@ msgid ""
|
|||
"Let's begin with the obvious question...What is macroevolution? To "
|
||||
"understand this, we must first consider..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fangen wir mit der offensichtlichsten Frage an....Was ist Makroevolution? Um "
|
||||
"das zu verstehen müssen wir bedenken, dass..."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1333
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10592,7 +10625,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1337
|
||||
msgid "Aight. So, divergent evolution..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okay. Also, Divergenz..."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1341
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10606,6 +10639,8 @@ msgid ""
|
|||
"It's when populations from a common ancestor adapt to different pressures "
|
||||
"and become more different over time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das passiert wenn Populationen mit einem gemeinsamen Vorfahren sich "
|
||||
"unterschiedlichen Bedingungen anpassen und verschiedener werden."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1345
|
||||
|
@ -10621,20 +10656,20 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1350
|
||||
msgid "Oh, well. Maybe the teacher will think it's funny."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naja. Vielleicht findet der Lehrer es ja lustig."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1353
|
||||
msgctxt "groupPresentation_f14a5a8a"
|
||||
msgid "..................."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..................."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1356
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can let this slide, Noelle. Just hold it in until after the "
|
||||
"presentation's over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lass es durchgehen, Noelle. Warte bis die Präsentation vorbei ist."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1360
|
||||
|
@ -10664,17 +10699,17 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1367
|
||||
msgid "Wh...what?! I don't see how that's relevant!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W...was?! Ich verstehe nicht warum das relevant wäre!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1368
|
||||
msgid "Just admit your example is invalid already!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gib einfach zu dass dein Beispiel schlecht ist!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1371
|
||||
msgid "Oh, yeah?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, ja?"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1374
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10712,7 +10747,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1390
|
||||
msgid ".........!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".........!!!!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1392
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10734,6 +10769,11 @@ msgid ""
|
|||
"six fingers and their thumbs are opposable like primates' thumbs. These "
|
||||
"similar features are called analogous structures.{/small}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{small}Konvergente Evolution ist die unabhängige Weiterentwicklung "
|
||||
"verschiedener Eigenschaften in Lebewesen die nur entfernt verwandt sind. "
|
||||
"Beispielsweise haben Pandas sechs Finger und ihre Daumen sind opponierbar, "
|
||||
"wie die von Primaten. Diese ähnlichen Eigenschaften nennt man analoge "
|
||||
"Strukturen.{/small}"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1397
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10747,6 +10787,9 @@ msgid ""
|
|||
"{small}Another example of convergent evolution are birds and bats. Birds and "
|
||||
"bats are two groups that evolved flight independently...{/small}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{small}Ein anderes Beispiel der konvergenten Evolution sind Vögel und "
|
||||
"Fledermäuse. Vögel und Fledermäuse sind zwei Gruppen die Flug "
|
||||
"unabhängig...{/small}"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1401
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10763,37 +10806,41 @@ msgstr ""
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1404
|
||||
msgid "Well, at least that's over with..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naja, wenigstens ist es vorbei..."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1406
|
||||
msgid "It's over!!! I'm free!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist vorbei!!! Ich bin frei!!!!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1409
|
||||
msgid "See? That wasn't so bad, was it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siehst du? Das war nicht so schlecht, oder?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1411
|
||||
msgid "Actually, it was."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tatsächlich schon."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1412
|
||||
msgid "Think I'll be quiet for the rest of the day to recover from that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich glaube ich werde den restlichen Tag leise sein um mich davon zu "
|
||||
"erholen...."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1421
|
||||
msgid "After school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach der Schule"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1429
|
||||
msgid ""
|
||||
"To Diya's relief, the weather clears up just in time for the baseball club "
|
||||
"meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu Diyas Erleichterung wird das Wetter pünktlich zum Baseball Club Treffen "
|
||||
"wieder schön."
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1431
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10822,7 +10869,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: game/2_diya.rpy:1443
|
||||
msgctxt "lockerRoomCrisis_3b71d0de"
|
||||
msgid "!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!"
|
||||
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1445
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10833,17 +10880,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: game/2_diya.rpy:1452
|
||||
msgctxt "lockerRoomCrisis_ef0da7a0"
|
||||
msgid "Ow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aua!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1454
|
||||
msgid "Shit, oops..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scheiße, hoppla..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1456
|
||||
msgid "You okay over there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles okay da drüben?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Sayeeda
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1459
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue