Translated using Weblate (French)

Currently translated at 95.2% (5547 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Irène 2022-11-18 19:05:34 +00:00 committed by Weblate
parent f8fc25e9f3
commit dd4035b721

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 14:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-18 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n" "Last-Translator: Irène <irene.broyde@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n" "butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -28936,191 +28936,214 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2809 #: game/4_noelle.rpy:2809
msgid "Strike two..." msgid "Strike two..."
msgstr "" msgstr "Strike numéro deux..."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2813 #: game/4_noelle.rpy:2813
msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!" msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!"
msgstr "" msgstr "Si tu gâches le double de Diya, je te frappe !!!"
#: game/4_noelle.rpy:2816 #: game/4_noelle.rpy:2816
msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence." msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence."
msgstr "" msgstr "Chryssa tapote sur le panneau qu'elle et Liz ont scotché à la barrière."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2818 #: game/4_noelle.rpy:2818
msgid "No hitting allowed." msgid "No hitting allowed."
msgstr "" msgstr "Les coups sont interdits."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2821 #: game/4_noelle.rpy:2821
msgid "Ha!" msgid "Ha!"
msgstr "" msgstr "Ah !"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2823 #: game/4_noelle.rpy:2823
msgid "Then...then I'll scream really loud in your ear!" msgid "Then...then I'll scream really loud in your ear!"
msgstr "" msgstr "Alors...alors je crierai très fort dans ton oreille !"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2825 #: game/4_noelle.rpy:2825
msgid "So it destroys your eardrum!!" msgid "So it destroys your eardrum!!"
msgstr "" msgstr "Pour détruire ton tympan !!"
#: game/4_noelle.rpy:2827 #: game/4_noelle.rpy:2827
msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence." msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence."
msgstr "" msgstr "Liz tapote sur le deuxième panneau scotché à la barrière."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2829 #: game/4_noelle.rpy:2829
msgid "No screaming allowed either." msgid "No screaming allowed either."
msgstr "" msgstr "Les cris sont interdits également."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2831 #: game/4_noelle.rpy:2831
msgid "Goddammit..." msgid "Goddammit..."
msgstr "" msgstr "Fais chier..."
#: game/4_noelle.rpy:2835 #: game/4_noelle.rpy:2835
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet." "Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet."
msgstr "" msgstr ""
"Jun-seo remonte à nouveau. Pendant ce temps, Akarsha est suspicieusement "
"silencieuse."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2837 #: game/4_noelle.rpy:2837
msgctxt "bigBrainMove_e47d28aa" msgctxt "bigBrainMove_e47d28aa"
msgid "........." msgid "........."
msgstr "" msgstr "........."
#: game/4_noelle.rpy:2847 #: game/4_noelle.rpy:2847
msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!" msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!"
msgstr "" msgstr "Akarsha se penche pour se faire à nouveau frapper par le lancer !"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2850 #: game/4_noelle.rpy:2850
msgid "Not again!" msgid "Not again!"
msgstr "" msgstr "Pas encore !"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2852 #: game/4_noelle.rpy:2852
msgid "Great going, you just lost us the game!" msgid "Great going, you just lost us the game!"
msgstr "" msgstr "Bien joué, tu viens de nous faire perdre le match !"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2856 #: game/4_noelle.rpy:2856
msgid "YAAAaaaaaAAAAA!!" msgid "YAAAaaaaaAAAAA!!"
msgstr "" msgstr "YAAAaaaaaAAAAA !!"
#: game/4_noelle.rpy:2860 #: game/4_noelle.rpy:2860
msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!" msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!"
msgstr "" msgstr "Akarsha court vers la première base comme si sa vie en dépendait !"
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2862 #: game/4_noelle.rpy:2862
msgid "G-guys? Why's she's running?" msgid "G-guys? Why's she's running?"
msgstr "" msgstr "L-les filles ? Pourquoi est-ce qu'elle court ?"
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2864 #: game/4_noelle.rpy:2864
#, fuzzy
msgid "Tag her if she tries to steal second!" msgid "Tag her if she tries to steal second!"
msgstr "" msgstr "Touche-la si elle essaie de voler la seconde !"
#: game/4_noelle.rpy:2866 #: game/4_noelle.rpy:2866
msgid "" msgid ""
"Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha " "Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha "
"hastily stops in her tracks." "hastily stops in her tracks."
msgstr "" msgstr ""
"Hayden lance rapidement la balle à Subhaan, la joueuse de première base. "
"Akarsha s'arrête précipitamment dans sa course."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2868 #: game/4_noelle.rpy:2868
msgid "Uh-oh!" msgid "Uh-oh!"
msgstr "" msgstr "Oh-oh !"
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2870 #: game/4_noelle.rpy:2870
msgid "Come back here!" msgid "Come back here!"
msgstr "" msgstr "Reviens ici !"
#: game/4_noelle.rpy:2871 #: game/4_noelle.rpy:2871
msgid "" msgid ""
"Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels." "Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels."
msgstr "" msgstr "Akarsha fait demi-tour et repart en courant, Subhaan sur ses talons."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2873 #: game/4_noelle.rpy:2873
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back " "What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back "
"home!" "home!"
msgstr "" msgstr ""
"Qu'est-ce qu'elle fait ?! Il n'y a pas d'intérêt à ce qu'elle batte en "
"retraite jusqu'à la base !"
#: game/4_noelle.rpy:2876 #: game/4_noelle.rpy:2876
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges " "As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges "
"forward to tag her." "forward to tag her."
msgstr "" msgstr ""
"Alors qu'Akarsha s'approche de la base, Subhaan renvoie le ballon à Hayden, "
"qui se jette en avant pour la toucher."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2880 #: game/4_noelle.rpy:2880
msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!" msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!"
msgstr "" msgstr "Elles ont paniqué et oublié les règles de base du baseball !"
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2881 #: game/4_noelle.rpy:2881
#, fuzzy
msgid "All they have to do is tag first base for a force out!" msgid "All they have to do is tag first base for a force out!"
msgstr "" msgstr ""
"Tout ce qu'elles doivent faire est de toucher la première base pour un "
"retrait forcé !"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2884 #: game/4_noelle.rpy:2884
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first " "{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first "
"base." "base."
msgstr "" msgstr ""
"Elles {i}peuvent{/i} faire ça ? Elle a été touchée par le lancer — elle a "
"droit à la première base."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2887 #: game/4_noelle.rpy:2887
msgid "...Good point..." msgid "...Good point..."
msgstr "" msgstr "...Bonne remarque..."
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2892 #: game/4_noelle.rpy:2892
msgid "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!" msgid "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!"
msgstr "" msgstr "N'OUBLIEZ PAS QUE DIYA EST EN TRAIN DE COURIR AUSSI !"
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2894 #: game/4_noelle.rpy:2894
msgctxt "bigBrainMove_d1ebda1b" msgctxt "bigBrainMove_d1ebda1b"
msgid "HUH?" msgid "HUH?"
msgstr "" msgstr "HEIN ?"
#: game/4_noelle.rpy:2899 #: game/4_noelle.rpy:2899
#, fuzzy
msgid "Diya slides home in the confusion!" msgid "Diya slides home in the confusion!"
msgstr "" msgstr "Diya revient dans la confusion !"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2903 #: game/4_noelle.rpy:2903
#, fuzzy
msgid "YEAHHHHHH!!!!!" msgid "YEAHHHHHH!!!!!"
msgstr "" msgstr "OUAISSSSSS !!!!!"
# Speaker: Diya # Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2906 #: game/4_noelle.rpy:2906
msgid "...!!" msgid "...!!"
msgstr "" msgstr "...!!"
#: game/4_noelle.rpy:2909 #: game/4_noelle.rpy:2909
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden " "Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden "
"chases Akarsha back toward first." "chases Akarsha back toward first."
msgstr "" msgstr ""
"Min court jusqu'à la base et commence à embrasser furieusement Diya pendant "
"que Hayden pousse Akarsha en avant."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2913 #: game/4_noelle.rpy:2913
msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!" msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!"
msgstr "" msgstr "SORS DU TERRAIN !! LE MATCH N'EST PAS ENCORE TERMINÉ !"
# Speaker: Ester # Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:2915 #: game/4_noelle.rpy:2915
msgid "It's not? I thought we won?" msgid "It's not? I thought we won?"
msgstr "" msgstr "Ah bon ? Je croyais qu'on avait gagné ?"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2917 #: game/4_noelle.rpy:2917
@ -29128,16 +29151,19 @@ msgid ""
"The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first " "The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first "
"base!" "base!"
msgstr "" msgstr ""
"Le point ne comptera pas si Akarsha est la troisième éliminée avant "
"d'atteindre la première base !"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2918 #: game/4_noelle.rpy:2918
#, fuzzy
msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore." msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore."
msgstr "" msgstr "Euh, s'il est possible de l'expulser ? Je ne sais plus."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2922 #: game/4_noelle.rpy:2922
msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!" msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!"
msgstr "" msgstr "SORS DU TERRAIN !! TU POURRAS FÊTER ÇA PLUS TARD !"
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2924 #: game/4_noelle.rpy:2924
@ -29145,251 +29171,272 @@ msgid ""
"The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to " "The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to "
"first base!" "first base!"
msgstr "" msgstr ""
"Le point ne comptera même pas si Akarsha est la troisième éliminée avant "
"d'atteindre la première base !"
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2925 #: game/4_noelle.rpy:2925
msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore." msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore."
msgstr "" msgstr "Euh, s'il est possible de l'expulser ? Je ne suis plus sûre."
#: game/4_noelle.rpy:2930 #: game/4_noelle.rpy:2930
msgid "" msgid ""
"As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces " "As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces "
"and collides with him!" "and collides with him!"
msgstr "" msgstr ""
"En essayant de se faufiler devant Subhaan, Akarsha trébuche sur ses lacets "
"et lui rentre dedans !"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2934 #: game/4_noelle.rpy:2934
msgctxt "bigBrainMove_4d81e02d" msgctxt "bigBrainMove_4d81e02d"
msgid "Agh!" msgid "Agh!"
msgstr "" msgstr "Argh !"
#: game/4_noelle.rpy:2941 #: game/4_noelle.rpy:2941
msgid "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!" msgid "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!"
msgstr "" msgstr "Akarsha se cogne la tête contre le genou de Subhaan en tombant !"
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2943 #: game/4_noelle.rpy:2943
msgid "Oh my god!" msgid "Oh my god!"
msgstr "" msgstr "Oh mon Dieu !"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2945 #: game/4_noelle.rpy:2945
msgctxt "bigBrainMove_3dd98bff" msgctxt "bigBrainMove_3dd98bff"
msgid "Akarsha!" msgid "Akarsha!"
msgstr "" msgstr "Akarsha !"
#: game/4_noelle.rpy:2950 #: game/4_noelle.rpy:2950
msgid "" msgid ""
"Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the " "Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the "
"ground." "ground."
msgstr "" msgstr ""
"Sans réfléchir, elle court vers l'endroit où Akarsha est étendue sans bouger "
"sur le sol."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2953 #: game/4_noelle.rpy:2953
msgid "Akarsha! Are you alright?" msgid "Akarsha! Are you alright?"
msgstr "" msgstr "Akarsha ! Est-ce que ça va ?"
#: game/4_noelle.rpy:2955 #: game/4_noelle.rpy:2955
msgid "Akarsha doesn't respond." msgid "Akarsha doesn't respond."
msgstr "" msgstr "Akarsha ne répond pas."
#: game/4_noelle.rpy:2956 #: game/4_noelle.rpy:2956
msgid "" msgid ""
"Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd " "Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd "
"been screaming." "been screaming."
msgstr "" msgstr ""
"Venant d'Akarsha, le silence est mille fois plus effrayant que si elle "
"criait."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2958 #: game/4_noelle.rpy:2958
msgid "Please be alright..." msgid "Please be alright..."
msgstr "" msgstr "J'espère que tu vas bien..."
#: game/4_noelle.rpy:2961 #: game/4_noelle.rpy:2961
msgid "" msgid ""
"Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror " "Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror "
"that she's crying." "that she's crying."
msgstr "" msgstr ""
"Sa voix est toute étranglée et bizarre, et Noelle réalise avec horreur "
"qu'elle pleure."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2967 #: game/4_noelle.rpy:2967
msgid "The world would be an awful place without you..." msgid "The world would be an awful place without you..."
msgstr "" msgstr "Le monde serait un endroit horrible sans toi..."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2973 #: game/4_noelle.rpy:2973
msgid "Owww..." msgid "Owww..."
msgstr "" msgstr "Ohhh..."
#: game/4_noelle.rpy:2978 #: game/4_noelle.rpy:2978
msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up." msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up."
msgstr "" msgstr "Etourdie, Akarsha commence lentement à se redresser."
#: game/4_noelle.rpy:2979 #: game/4_noelle.rpy:2979
msgid "" msgid ""
"Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a " "Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a "
"moment before a mixture of other emotions catch up with her." "moment before a mixture of other emotions catch up with her."
msgstr "" msgstr ""
"Noëlle est si soulagée qu'elle serre Akarsha dans ses bras pendant un moment "
"avant que d'autres émotions ne la rattrapent."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2982 #: game/4_noelle.rpy:2982
msgid "Wait, what am I doing?!" msgid "Wait, what am I doing?!"
msgstr "" msgstr "Attends, qu'est-ce que je suis en train de faire ?!"
#: game/4_noelle.rpy:2985 #: game/4_noelle.rpy:2985
msgid "" msgid ""
"Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing " "Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing "
"back to the ground." "back to the ground."
msgstr "" msgstr ""
"Le cœur battant la chamade, Noëlle repousse Akarsha, l'envoyant s'écraser "
"sur le sol."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2987 #: game/4_noelle.rpy:2987
msgid "Whuh?!" msgid "Whuh?!"
msgstr "" msgstr "Hein ?!"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2991 #: game/4_noelle.rpy:2991
msgid "YOU ABSOLUTE ARSE!" msgid "YOU ABSOLUTE ARSE!"
msgstr "" msgstr "T'ES UNE VRAIE CONNASSE !"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2992 #: game/4_noelle.rpy:2992
msgid "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!" msgid "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!"
msgstr "" msgstr "TU M'AS FAIT PEUR ! NE REFAIS PLUS JAMAIS ÇA !"
#: game/4_noelle.rpy:2994 #: game/4_noelle.rpy:2994
msgid "" msgid ""
"Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet." "Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle essuie frénétiquement ses larmes tandis qu'Akarsha se remet sur ses "
"pieds en vacillant."
#: game/4_noelle.rpy:2995 #: game/4_noelle.rpy:2995
msgid "Soon, the others have gathered around her in concern." msgid "Soon, the others have gathered around her in concern."
msgstr "" msgstr "Les autres se sont rassemblées rapidement autour d'elle, inquiètes."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2997 #: game/4_noelle.rpy:2997
msgid "You okay?" msgid "You okay?"
msgstr "" msgstr "Ça va ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2999 #: game/4_noelle.rpy:2999
msgid "Yeah, just woozy..." msgid "Yeah, just woozy..."
msgstr "" msgstr "Ouais, juste un peu patraque..."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3001 #: game/4_noelle.rpy:3001
msgid "What year is it?" msgid "What year is it?"
msgstr "" msgstr "En quelle année on est ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3003 #: game/4_noelle.rpy:3003
msgid "1834...?" msgid "1834...?"
msgstr "" msgstr "1834...?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3005 #: game/4_noelle.rpy:3005
msgid "Just kidding, 2009." msgid "Just kidding, 2009."
msgstr "" msgstr "Je plaisante, 2009."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3008 #: game/4_noelle.rpy:3008
msgid "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!" msgid "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!"
msgstr "" msgstr "COMMENT TU PEUX FAIRE DES BLAGUES LÀ MAINTENANT ?!"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3011 #: game/4_noelle.rpy:3011
msgid "Can you tell me what happened?" msgid "Can you tell me what happened?"
msgstr "" msgstr "Tu peux me dire ce qu'il s'est passé ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3013 #: game/4_noelle.rpy:3013
#, fuzzy
msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit." msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit."
msgstr "" msgstr "Je me suis emmêlée, j'ai trébuché et je me suis ramassée."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3015 #: game/4_noelle.rpy:3015
msgid "Okay, good..." msgid "Okay, good..."
msgstr "" msgstr "Ok, bien..."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3018 #: game/4_noelle.rpy:3018
msgid "Ask her if she feels nauseous." msgid "Ask her if she feels nauseous."
msgstr "" msgstr "Demande-lui si elle se sent nauséeuse."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3020 #: game/4_noelle.rpy:3020
msgid "Do you feel nauseous?" msgid "Do you feel nauseous?"
msgstr "" msgstr "Tu as la nausée ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3022 #: game/4_noelle.rpy:3022
msgid "Naw." msgid "Naw."
msgstr "" msgstr "Nan."
#: game/4_noelle.rpy:3023 #: game/4_noelle.rpy:3023
msgid "" msgid ""
"As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax " "As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax "
"a bit." "a bit."
msgstr "" msgstr ""
"Tout en passant une série de tests pour commotion cérébrale, Chryssa et Liz "
"se détendent un peu."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3025 #: game/4_noelle.rpy:3025
msgid "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk." msgid "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk."
msgstr "" msgstr ""
"Tu sembles aller bien... C'est bon signe que tu puisses te rappeler ce qui "
"s'est passé et marcher."
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3027 #: game/4_noelle.rpy:3027
msgid "It looked like you lost consciousness for a second there, though." msgid "It looked like you lost consciousness for a second there, though."
msgstr "" msgstr "Il semble que tu aies perdu connaissance pendant une seconde."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3029 #: game/4_noelle.rpy:3029
msgid "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time." msgid "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time."
msgstr "" msgstr "Je n'étais pas assommée, je pensais tout le long."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3031 #: game/4_noelle.rpy:3031
msgid "Huh?!" msgid "Huh?!"
msgstr "" msgstr "Hein ?!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3034 #: game/4_noelle.rpy:3034
msgid "I was just stunned 'cause it really hurt." msgid "I was just stunned 'cause it really hurt."
msgstr "" msgstr "J'étais juste étourdie parce que ça fait vraiment mal."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3036 #: game/4_noelle.rpy:3036
msgid "So...you remember what I said to you?" msgid "So...you remember what I said to you?"
msgstr "" msgstr "Donc... tu te souviens ce que je t'ai dit ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3039 #: game/4_noelle.rpy:3039
msgid "Yeah, that I'm an arse?" msgid "Yeah, that I'm an arse?"
msgstr "" msgstr "Ouais, que je suis une connasse ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3041 #: game/4_noelle.rpy:3041
msgid "What about before that?" msgid "What about before that?"
msgstr "" msgstr "Et avant ça ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3044 #: game/4_noelle.rpy:3044
msgid "Um...Before that, everyone was screaming that I fell." msgid "Um...Before that, everyone was screaming that I fell."
msgstr "" msgstr "Hum... Avant ça, tout le monde criait que j'étais tombée."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3045 #: game/4_noelle.rpy:3045
msgid "It was so chaotic, it all kinda blurred together." msgid "It was so chaotic, it all kinda blurred together."
msgstr "" msgstr "C'était si chaotique, tout s'est un peu mélangé."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3048 #: game/4_noelle.rpy:3048
msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?" msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?"
msgstr "" msgstr "Pourquoi, tu as fini par m'appeler Sub-Zero ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3050 #: game/4_noelle.rpy:3050
msgid "I most certainly did not." msgid "I most certainly did not."
msgstr "" msgstr "Certainement pas."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3052 #: game/4_noelle.rpy:3052
@ -29397,41 +29444,45 @@ msgid ""
"What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to " "What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to "
"pieces over her." "pieces over her."
msgstr "" msgstr ""
"Quel soulagement ! Ça aurait été horrible si elle m'avait entendu "
"m'effondrer sur elle."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3056 #: game/4_noelle.rpy:3056
msgid "We should still get you checked out by an adult." msgid "We should still get you checked out by an adult."
msgstr "" msgstr "On devrait quand même te faire examiner par un adulte."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3058 #: game/4_noelle.rpy:3058
msgid "Aren't you and Liz technically adults now?" msgid "Aren't you and Liz technically adults now?"
msgstr "" msgstr "Liz et toi n'êtes pas techniquement des adultes maintenant ?"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3060 #: game/4_noelle.rpy:3060
msgid "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse." msgid "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse."
msgstr "" msgstr ""
"Tu sais ce que je veux dire. De {i}vrais{/i} adultes, comme l'infirmière de "
"l'école."
# Speaker: Hayden # Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:3063 #: game/4_noelle.rpy:3063
msgid "Does that mean the game's over?" msgid "Does that mean the game's over?"
msgstr "" msgstr "Ça veut dire que le match est terminé ?"
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3065 #: game/4_noelle.rpy:3065
msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time." msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time."
msgstr "" msgstr "Oui, désolé... Nous devrons vous affronter à nouveau une autre fois."
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3068 #: game/4_noelle.rpy:3068
msgid "Wait, so did we win? Did Diya's run count?" msgid "Wait, so did we win? Did Diya's run count?"
msgstr "" msgstr "Attends, alors on a gagné ? Le point de Diya a compté ?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3070 #: game/4_noelle.rpy:3070
msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?" msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?"
msgstr "" msgstr "Attendez, alors on est à égalité ? Le point de Diya a compté ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3072 #: game/4_noelle.rpy:3072
@ -29451,6 +29502,8 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3076 #: game/4_noelle.rpy:3076
msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it." msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it."
msgstr "" msgstr ""
"Une {i}situation hors limites ?{/i} C'est une façon si dramatique de le "
"dire, j'adore."
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:3083 #: game/4_noelle.rpy:3083
@ -29462,82 +29515,86 @@ msgstr ""
# Speaker: Subzero # Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:3084 #: game/4_noelle.rpy:3084
msgid "Like with the bat or something!" msgid "Like with the bat or something!"
msgstr "" msgstr "Avec la batte ou autre !"
# Speaker: Jun # Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:3086 #: game/4_noelle.rpy:3086
msgid "Why?! It wouldn't help at all!" msgid "Why?! It wouldn't help at all!"
msgstr "" msgstr "Pourquoi ?! Ça n'aidera pas du tout !"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3088 #: game/4_noelle.rpy:3088
msgid "I'll do it." msgid "I'll do it."
msgstr "" msgstr "Je vais le faire."
# Speaker: Chryssa # Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3090 #: game/4_noelle.rpy:3090
msgid "NO ONE'S HITTING ANYBODY IN THE HEAD WITH THE BAT!" msgid "NO ONE'S HITTING ANYBODY IN THE HEAD WITH THE BAT!"
msgstr "" msgstr "PERSONNE NE FRAPPE QUI QUE CE SOIT À LA TÊTE AVEC LA BATTE !"
# Speaker: Liz # Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3100 #: game/4_noelle.rpy:3100
msgid "Noelle, could you escort Akarsha to the nurse's office?" msgid "Noelle, could you escort Akarsha to the nurse's office?"
msgstr "" msgstr "Noelle, tu peux accompagner Akarsha à l'infirmerie ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3103 #: game/4_noelle.rpy:3103
msgctxt "bigBrainMove_318273e6" msgctxt "bigBrainMove_318273e6"
msgid "Alright, fine." msgid "Alright, fine."
msgstr "" msgstr "D'accord."
#: game/4_noelle.rpy:3108 #: game/4_noelle.rpy:3108
msgid "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school." msgid "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school."
msgstr "" msgstr ""
"Noelle et Akarsha remontent péniblement la colline en direction de l'école."
#: game/4_noelle.rpy:3109 #: game/4_noelle.rpy:3109
msgid "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused." msgid "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused."
msgstr "" msgstr "Soudain Akarsha touche sa joue, troublée."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3111 #: game/4_noelle.rpy:3111
msgid "Why is my face wet?" msgid "Why is my face wet?"
msgstr "" msgstr "Pourquoi mon visage est mouillé ?"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3113 #: game/4_noelle.rpy:3113
msgctxt "bigBrainMove_9d73f57c" msgctxt "bigBrainMove_9d73f57c"
msgid "What?" msgid "What?"
msgstr "" msgstr "Quoi ?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3116 #: game/4_noelle.rpy:3116
msgid "There's something wet on my cheek. Like water." msgid "There's something wet on my cheek. Like water."
msgstr "" msgstr "Il y a quelque chose d'humide sur ma joue. Comme de l'eau."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3118 #: game/4_noelle.rpy:3118
msgid "It's from when I was crying over her!" msgid "It's from when I was crying over her!"
msgstr "" msgstr "C'est de quand je pleurais sur elle !"
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3120 #: game/4_noelle.rpy:3120
msgid "That...that must've been someone's spit that fell on you." msgid "That...that must've been someone's spit that fell on you."
msgstr "" msgstr "Ça... ça doit être la salive de quelqu'un qui est tombée sur toi."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3123 #: game/4_noelle.rpy:3123
msgid "Huh?! Ew!" msgid "Huh?! Ew!"
msgstr "" msgstr "Hein ?! Beurk !"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3127 #: game/4_noelle.rpy:3127
msgid "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day." msgid "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day."
msgstr "" msgstr ""
"Meuf... Si seulement j'avais pas trébuché, j'aurais totalement sauvé la "
"journée."
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3129 #: game/4_noelle.rpy:3129
msgid "You should thank me for tryin' to save you from making us lose." msgid "You should thank me for tryin' to save you from making us lose."
msgstr "" msgstr ""
"Tu devrais me remercier d'avoir essayé de t'empêcher de nous faire perdre."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3134 #: game/4_noelle.rpy:3134
@ -29545,6 +29602,8 @@ msgid ""
"Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to " "Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to "
"help me..." "help me..."
msgstr "" msgstr ""
"Maintenant qu'elle en parle, je me sens un peu mal qu'elle se soit blessée "
"en essayant de m'aider..."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3136 #: game/4_noelle.rpy:3136