Translated using Weblate (French)

Currently translated at 95.2% (5547 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Irène 2022-11-18 19:05:34 +00:00 committed by Weblate
parent f8fc25e9f3
commit dd4035b721

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Irène <irene.broyde@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -28936,191 +28936,214 @@ msgstr ""
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2809
msgid "Strike two..."
msgstr ""
msgstr "Strike numéro deux..."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2813
msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!"
msgstr ""
msgstr "Si tu gâches le double de Diya, je te frappe !!!"
#: game/4_noelle.rpy:2816
msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence."
msgstr ""
msgstr "Chryssa tapote sur le panneau qu'elle et Liz ont scotché à la barrière."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2818
msgid "No hitting allowed."
msgstr ""
msgstr "Les coups sont interdits."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2821
msgid "Ha!"
msgstr ""
msgstr "Ah !"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2823
msgid "Then...then I'll scream really loud in your ear!"
msgstr ""
msgstr "Alors...alors je crierai très fort dans ton oreille !"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2825
msgid "So it destroys your eardrum!!"
msgstr ""
msgstr "Pour détruire ton tympan !!"
#: game/4_noelle.rpy:2827
msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence."
msgstr ""
msgstr "Liz tapote sur le deuxième panneau scotché à la barrière."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2829
msgid "No screaming allowed either."
msgstr ""
msgstr "Les cris sont interdits également."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2831
msgid "Goddammit..."
msgstr ""
msgstr "Fais chier..."
#: game/4_noelle.rpy:2835
#, fuzzy
msgid ""
"Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet."
msgstr ""
"Jun-seo remonte à nouveau. Pendant ce temps, Akarsha est suspicieusement "
"silencieuse."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2837
msgctxt "bigBrainMove_e47d28aa"
msgid "........."
msgstr ""
msgstr "........."
#: game/4_noelle.rpy:2847
msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!"
msgstr ""
msgstr "Akarsha se penche pour se faire à nouveau frapper par le lancer !"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2850
msgid "Not again!"
msgstr ""
msgstr "Pas encore !"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2852
msgid "Great going, you just lost us the game!"
msgstr ""
msgstr "Bien joué, tu viens de nous faire perdre le match !"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2856
msgid "YAAAaaaaaAAAAA!!"
msgstr ""
msgstr "YAAAaaaaaAAAAA !!"
#: game/4_noelle.rpy:2860
msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!"
msgstr ""
msgstr "Akarsha court vers la première base comme si sa vie en dépendait !"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2862
msgid "G-guys? Why's she's running?"
msgstr ""
msgstr "L-les filles ? Pourquoi est-ce qu'elle court ?"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2864
#, fuzzy
msgid "Tag her if she tries to steal second!"
msgstr ""
msgstr "Touche-la si elle essaie de voler la seconde !"
#: game/4_noelle.rpy:2866
msgid ""
"Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha "
"hastily stops in her tracks."
msgstr ""
"Hayden lance rapidement la balle à Subhaan, la joueuse de première base. "
"Akarsha s'arrête précipitamment dans sa course."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2868
msgid "Uh-oh!"
msgstr ""
msgstr "Oh-oh !"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2870
msgid "Come back here!"
msgstr ""
msgstr "Reviens ici !"
#: game/4_noelle.rpy:2871
msgid ""
"Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels."
msgstr ""
msgstr "Akarsha fait demi-tour et repart en courant, Subhaan sur ses talons."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2873
#, fuzzy
msgid ""
"What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back "
"home!"
msgstr ""
"Qu'est-ce qu'elle fait ?! Il n'y a pas d'intérêt à ce qu'elle batte en "
"retraite jusqu'à la base !"
#: game/4_noelle.rpy:2876
#, fuzzy
msgid ""
"As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges "
"forward to tag her."
msgstr ""
"Alors qu'Akarsha s'approche de la base, Subhaan renvoie le ballon à Hayden, "
"qui se jette en avant pour la toucher."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2880
msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!"
msgstr ""
msgstr "Elles ont paniqué et oublié les règles de base du baseball !"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2881
#, fuzzy
msgid "All they have to do is tag first base for a force out!"
msgstr ""
"Tout ce qu'elles doivent faire est de toucher la première base pour un "
"retrait forcé !"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2884
#, fuzzy
msgid ""
"{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first "
"base."
msgstr ""
"Elles {i}peuvent{/i} faire ça ? Elle a été touchée par le lancer — elle a "
"droit à la première base."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2887
msgid "...Good point..."
msgstr ""
msgstr "...Bonne remarque..."
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:2892
msgid "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!"
msgstr ""
msgstr "N'OUBLIEZ PAS QUE DIYA EST EN TRAIN DE COURIR AUSSI !"
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:2894
msgctxt "bigBrainMove_d1ebda1b"
msgid "HUH?"
msgstr ""
msgstr "HEIN ?"
#: game/4_noelle.rpy:2899
#, fuzzy
msgid "Diya slides home in the confusion!"
msgstr ""
msgstr "Diya revient dans la confusion !"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:2903
#, fuzzy
msgid "YEAHHHHHH!!!!!"
msgstr ""
msgstr "OUAISSSSSS !!!!!"
# Speaker: Diya
#: game/4_noelle.rpy:2906
msgid "...!!"
msgstr ""
msgstr "...!!"
#: game/4_noelle.rpy:2909
#, fuzzy
msgid ""
"Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden "
"chases Akarsha back toward first."
msgstr ""
"Min court jusqu'à la base et commence à embrasser furieusement Diya pendant "
"que Hayden pousse Akarsha en avant."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2913
msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!"
msgstr ""
msgstr "SORS DU TERRAIN !! LE MATCH N'EST PAS ENCORE TERMINÉ !"
# Speaker: Ester
#: game/4_noelle.rpy:2915
msgid "It's not? I thought we won?"
msgstr ""
msgstr "Ah bon ? Je croyais qu'on avait gagné ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2917
@ -29128,16 +29151,19 @@ msgid ""
"The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first "
"base!"
msgstr ""
"Le point ne comptera pas si Akarsha est la troisième éliminée avant "
"d'atteindre la première base !"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2918
#, fuzzy
msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore."
msgstr ""
msgstr "Euh, s'il est possible de l'expulser ? Je ne sais plus."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2922
msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!"
msgstr ""
msgstr "SORS DU TERRAIN !! TU POURRAS FÊTER ÇA PLUS TARD !"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2924
@ -29145,251 +29171,272 @@ msgid ""
"The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to "
"first base!"
msgstr ""
"Le point ne comptera même pas si Akarsha est la troisième éliminée avant "
"d'atteindre la première base !"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:2925
msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore."
msgstr ""
msgstr "Euh, s'il est possible de l'expulser ? Je ne suis plus sûre."
#: game/4_noelle.rpy:2930
msgid ""
"As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces "
"and collides with him!"
msgstr ""
"En essayant de se faufiler devant Subhaan, Akarsha trébuche sur ses lacets "
"et lui rentre dedans !"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2934
msgctxt "bigBrainMove_4d81e02d"
msgid "Agh!"
msgstr ""
msgstr "Argh !"
#: game/4_noelle.rpy:2941
msgid "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!"
msgstr ""
msgstr "Akarsha se cogne la tête contre le genou de Subhaan en tombant !"
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:2943
msgid "Oh my god!"
msgstr ""
msgstr "Oh mon Dieu !"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2945
msgctxt "bigBrainMove_3dd98bff"
msgid "Akarsha!"
msgstr ""
msgstr "Akarsha !"
#: game/4_noelle.rpy:2950
msgid ""
"Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the "
"ground."
msgstr ""
"Sans réfléchir, elle court vers l'endroit où Akarsha est étendue sans bouger "
"sur le sol."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2953
msgid "Akarsha! Are you alright?"
msgstr ""
msgstr "Akarsha ! Est-ce que ça va ?"
#: game/4_noelle.rpy:2955
msgid "Akarsha doesn't respond."
msgstr ""
msgstr "Akarsha ne répond pas."
#: game/4_noelle.rpy:2956
msgid ""
"Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd "
"been screaming."
msgstr ""
"Venant d'Akarsha, le silence est mille fois plus effrayant que si elle "
"criait."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2958
msgid "Please be alright..."
msgstr ""
msgstr "J'espère que tu vas bien..."
#: game/4_noelle.rpy:2961
msgid ""
"Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror "
"that she's crying."
msgstr ""
"Sa voix est toute étranglée et bizarre, et Noelle réalise avec horreur "
"qu'elle pleure."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2967
msgid "The world would be an awful place without you..."
msgstr ""
msgstr "Le monde serait un endroit horrible sans toi..."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2973
msgid "Owww..."
msgstr ""
msgstr "Ohhh..."
#: game/4_noelle.rpy:2978
msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up."
msgstr ""
msgstr "Etourdie, Akarsha commence lentement à se redresser."
#: game/4_noelle.rpy:2979
msgid ""
"Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a "
"moment before a mixture of other emotions catch up with her."
msgstr ""
"Noëlle est si soulagée qu'elle serre Akarsha dans ses bras pendant un moment "
"avant que d'autres émotions ne la rattrapent."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:2982
msgid "Wait, what am I doing?!"
msgstr ""
msgstr "Attends, qu'est-ce que je suis en train de faire ?!"
#: game/4_noelle.rpy:2985
msgid ""
"Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing "
"back to the ground."
msgstr ""
"Le cœur battant la chamade, Noëlle repousse Akarsha, l'envoyant s'écraser "
"sur le sol."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2987
msgid "Whuh?!"
msgstr ""
msgstr "Hein ?!"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2991
msgid "YOU ABSOLUTE ARSE!"
msgstr ""
msgstr "T'ES UNE VRAIE CONNASSE !"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:2992
msgid "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!"
msgstr ""
msgstr "TU M'AS FAIT PEUR ! NE REFAIS PLUS JAMAIS ÇA !"
#: game/4_noelle.rpy:2994
msgid ""
"Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet."
msgstr ""
"Noelle essuie frénétiquement ses larmes tandis qu'Akarsha se remet sur ses "
"pieds en vacillant."
#: game/4_noelle.rpy:2995
msgid "Soon, the others have gathered around her in concern."
msgstr ""
msgstr "Les autres se sont rassemblées rapidement autour d'elle, inquiètes."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:2997
msgid "You okay?"
msgstr ""
msgstr "Ça va ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:2999
msgid "Yeah, just woozy..."
msgstr ""
msgstr "Ouais, juste un peu patraque..."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3001
msgid "What year is it?"
msgstr ""
msgstr "En quelle année on est ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3003
msgid "1834...?"
msgstr ""
msgstr "1834...?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3005
msgid "Just kidding, 2009."
msgstr ""
msgstr "Je plaisante, 2009."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3008
msgid "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!"
msgstr ""
msgstr "COMMENT TU PEUX FAIRE DES BLAGUES LÀ MAINTENANT ?!"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3011
msgid "Can you tell me what happened?"
msgstr ""
msgstr "Tu peux me dire ce qu'il s'est passé ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3013
#, fuzzy
msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit."
msgstr ""
msgstr "Je me suis emmêlée, j'ai trébuché et je me suis ramassée."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3015
msgid "Okay, good..."
msgstr ""
msgstr "Ok, bien..."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3018
msgid "Ask her if she feels nauseous."
msgstr ""
msgstr "Demande-lui si elle se sent nauséeuse."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3020
msgid "Do you feel nauseous?"
msgstr ""
msgstr "Tu as la nausée ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3022
msgid "Naw."
msgstr ""
msgstr "Nan."
#: game/4_noelle.rpy:3023
msgid ""
"As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax "
"a bit."
msgstr ""
"Tout en passant une série de tests pour commotion cérébrale, Chryssa et Liz "
"se détendent un peu."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3025
msgid "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk."
msgstr ""
"Tu sembles aller bien... C'est bon signe que tu puisses te rappeler ce qui "
"s'est passé et marcher."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3027
msgid "It looked like you lost consciousness for a second there, though."
msgstr ""
msgstr "Il semble que tu aies perdu connaissance pendant une seconde."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3029
msgid "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time."
msgstr ""
msgstr "Je n'étais pas assommée, je pensais tout le long."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3031
msgid "Huh?!"
msgstr ""
msgstr "Hein ?!"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3034
msgid "I was just stunned 'cause it really hurt."
msgstr ""
msgstr "J'étais juste étourdie parce que ça fait vraiment mal."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3036
msgid "So...you remember what I said to you?"
msgstr ""
msgstr "Donc... tu te souviens ce que je t'ai dit ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3039
msgid "Yeah, that I'm an arse?"
msgstr ""
msgstr "Ouais, que je suis une connasse ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3041
msgid "What about before that?"
msgstr ""
msgstr "Et avant ça ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3044
msgid "Um...Before that, everyone was screaming that I fell."
msgstr ""
msgstr "Hum... Avant ça, tout le monde criait que j'étais tombée."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3045
msgid "It was so chaotic, it all kinda blurred together."
msgstr ""
msgstr "C'était si chaotique, tout s'est un peu mélangé."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3048
msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi, tu as fini par m'appeler Sub-Zero ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3050
msgid "I most certainly did not."
msgstr ""
msgstr "Certainement pas."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3052
@ -29397,41 +29444,45 @@ msgid ""
"What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to "
"pieces over her."
msgstr ""
"Quel soulagement ! Ça aurait été horrible si elle m'avait entendu "
"m'effondrer sur elle."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3056
msgid "We should still get you checked out by an adult."
msgstr ""
msgstr "On devrait quand même te faire examiner par un adulte."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3058
msgid "Aren't you and Liz technically adults now?"
msgstr ""
msgstr "Liz et toi n'êtes pas techniquement des adultes maintenant ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3060
msgid "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse."
msgstr ""
"Tu sais ce que je veux dire. De {i}vrais{/i} adultes, comme l'infirmière de "
"l'école."
# Speaker: Hayden
#: game/4_noelle.rpy:3063
msgid "Does that mean the game's over?"
msgstr ""
msgstr "Ça veut dire que le match est terminé ?"
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3065
msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time."
msgstr ""
msgstr "Oui, désolé... Nous devrons vous affronter à nouveau une autre fois."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3068
msgid "Wait, so did we win? Did Diya's run count?"
msgstr ""
msgstr "Attends, alors on a gagné ? Le point de Diya a compté ?"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3070
msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?"
msgstr ""
msgstr "Attendez, alors on est à égalité ? Le point de Diya a compté ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3072
@ -29451,6 +29502,8 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:3076
msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it."
msgstr ""
"Une {i}situation hors limites ?{/i} C'est une façon si dramatique de le "
"dire, j'adore."
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:3083
@ -29462,82 +29515,86 @@ msgstr ""
# Speaker: Subzero
#: game/4_noelle.rpy:3084
msgid "Like with the bat or something!"
msgstr ""
msgstr "Avec la batte ou autre !"
# Speaker: Jun
#: game/4_noelle.rpy:3086
msgid "Why?! It wouldn't help at all!"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi ?! Ça n'aidera pas du tout !"
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:3088
msgid "I'll do it."
msgstr ""
msgstr "Je vais le faire."
# Speaker: Chryssa
#: game/4_noelle.rpy:3090
msgid "NO ONE'S HITTING ANYBODY IN THE HEAD WITH THE BAT!"
msgstr ""
msgstr "PERSONNE NE FRAPPE QUI QUE CE SOIT À LA TÊTE AVEC LA BATTE !"
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:3100
msgid "Noelle, could you escort Akarsha to the nurse's office?"
msgstr ""
msgstr "Noelle, tu peux accompagner Akarsha à l'infirmerie ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3103
msgctxt "bigBrainMove_318273e6"
msgid "Alright, fine."
msgstr ""
msgstr "D'accord."
#: game/4_noelle.rpy:3108
msgid "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school."
msgstr ""
"Noelle et Akarsha remontent péniblement la colline en direction de l'école."
#: game/4_noelle.rpy:3109
msgid "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused."
msgstr ""
msgstr "Soudain Akarsha touche sa joue, troublée."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3111
msgid "Why is my face wet?"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi mon visage est mouillé ?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3113
msgctxt "bigBrainMove_9d73f57c"
msgid "What?"
msgstr ""
msgstr "Quoi ?"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3116
msgid "There's something wet on my cheek. Like water."
msgstr ""
msgstr "Il y a quelque chose d'humide sur ma joue. Comme de l'eau."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3118
msgid "It's from when I was crying over her!"
msgstr ""
msgstr "C'est de quand je pleurais sur elle !"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3120
msgid "That...that must've been someone's spit that fell on you."
msgstr ""
msgstr "Ça... ça doit être la salive de quelqu'un qui est tombée sur toi."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3123
msgid "Huh?! Ew!"
msgstr ""
msgstr "Hein ?! Beurk !"
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3127
msgid "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day."
msgstr ""
"Meuf... Si seulement j'avais pas trébuché, j'aurais totalement sauvé la "
"journée."
# Speaker: Akarsha
#: game/4_noelle.rpy:3129
msgid "You should thank me for tryin' to save you from making us lose."
msgstr ""
"Tu devrais me remercier d'avoir essayé de t'empêcher de nous faire perdre."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:3134
@ -29545,6 +29602,8 @@ msgid ""
"Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to "
"help me..."
msgstr ""
"Maintenant qu'elle en parle, je me sens un peu mal qu'elle se soit blessée "
"en essayant de m'aider..."
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:3136