Translated using Weblate (Spanish (Latin America))
Currently translated at 69.1% (3998 of 5782 strings)
This commit is contained in:
parent
79ad4ed641
commit
eae7d936ab
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 02:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martín Eyheralde <meyheraldel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://littleroot.net/weblate/"
|
||||
"projects/butterfly-soup2/translations/es_419/>\n"
|
||||
|
@ -4422,7 +4422,7 @@ msgid ""
|
|||
"and learn Japanese manners and language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A diferencia del Club de Anime, aparte de discutir anime, TAMBIÉN comemos "
|
||||
"aperitivos Japoneses y aprendemos los modales y el idioma Japonés."
|
||||
"aperitivos Japoneses y aprendemos los modales y el idioma japonés."
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:2034
|
||||
|
@ -11694,7 +11694,7 @@ msgstr "Solo recuerda nada de BMWes. Ni negros, Musulmanes, o Blancos."
|
|||
#: game/2_diya.rpy:1768
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's so racist...I don't even wanna know what she thinks of Korean people."
|
||||
msgstr "Qué racista...Ni siquiera quiero saber que piensa de la gente Coreana."
|
||||
msgstr "Qué racista...Ni siquiera quiero saber que piensa de la gente coreana."
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/2_diya.rpy:1769
|
||||
|
@ -12852,7 +12852,7 @@ msgstr "........"
|
|||
#: game/2_diya.rpy:2238
|
||||
msgid "Min taught me that phrase a long time ago. It means \"hi\" in Korean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min me enseñó esa frase hace mucho tiempo. Significa \"hola\" en Coreano."
|
||||
"Min me enseñó esa frase hace mucho tiempo. Significa \"hola\" en coreano."
|
||||
|
||||
# Speaker: DiyaT
|
||||
#: game/2_diya.rpy:2240
|
||||
|
@ -16484,8 +16484,8 @@ msgstr "Oh, esto no está tan mal."
|
|||
#: game/3_min.rpy:1328
|
||||
msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿No es genial? Los chicos Coreanos son mucho mejores que los chicos "
|
||||
"Estadounidenses."
|
||||
"¿No es genial? Los chicos coreanos son mucho mejores que los chicos "
|
||||
"estadounidenses."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/3_min.rpy:1330
|
||||
|
@ -16620,8 +16620,8 @@ msgid ""
|
|||
"I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is "
|
||||
"kinda weird if you're not actually Japanese."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me di cuenta hace unos días que usar un nombre Japonés en la vida real es un "
|
||||
"poco raro si no eres Japonés de verdad."
|
||||
"Me di cuenta hace unos días que usar un nombre japonés en la vida real es un "
|
||||
"poco raro si no eres japonés de verdad."
|
||||
|
||||
# Speaker: Sayeeda
|
||||
#: game/3_min.rpy:1381
|
||||
|
@ -19258,8 +19258,8 @@ msgid ""
|
|||
"When people do Asian accents or say weird stuff about Koreans, {i}I{/i} "
|
||||
"don't flip out!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando la gente hace acentos Asiáticos y dicen cosas raras sobre los "
|
||||
"Coreanos, ¡{i}yo{/i} no me enloquezco!"
|
||||
"Cuando la gente hace acentos asiáticos y dicen cosas raras sobre los "
|
||||
"coreanos, ¡{i}yo{/i} no me enloquezco!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:2470
|
||||
|
@ -20920,7 +20920,7 @@ msgstr "......."
|
|||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:3210
|
||||
msgid "Do you like my brother just because he's Korean?"
|
||||
msgstr "¿Acaso te gusta mi hermano solo porque es Coreano?"
|
||||
msgstr "¿Acaso te gusta mi hermano solo porque es coreano?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Grace
|
||||
#: game/3_min.rpy:3213
|
||||
|
@ -21392,7 +21392,7 @@ msgstr "Quinto grado"
|
|||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:29
|
||||
msgid "Saturday Chinese School"
|
||||
msgstr "Escuela de Chino de los sábados"
|
||||
msgstr "Escuela de chino de los sábados"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:39
|
||||
msgid "The first phrase is \"mirror.\""
|
||||
|
@ -21481,7 +21481,7 @@ msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「llevar」o 「carg
|
|||
msgid ""
|
||||
"This would be easier if Chinese words used an alphabet like most languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto sería más fácil si el Chino usara un alfabeto como la mayoría de los "
|
||||
"Esto sería más fácil si el chino usara un alfabeto como la mayoría de los "
|
||||
"lenguajes."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
|
@ -21490,7 +21490,7 @@ msgid ""
|
|||
"It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by "
|
||||
"the way it looks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me enfurece que no se pueda saber cómo un carácter Chino es pronunciado por "
|
||||
"Me enfurece que no se pueda saber cómo un carácter chino es pronunciado por "
|
||||
"la manera en la que se ve."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
|
@ -21512,7 +21512,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:83
|
||||
msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?"
|
||||
msgstr "Profesor, ¿cuántos caracteres Chinos hay?"
|
||||
msgstr "Profesor, ¿cuántos caracteres chinos hay?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC2
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:84
|
||||
|
@ -21557,7 +21557,7 @@ msgid ""
|
|||
"After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the "
|
||||
"kitchen table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de la escuela, Noelle hace sus tareas semanales de Chino en la mesa "
|
||||
"Después de la escuela, Noelle hace sus tareas semanales de chino en la mesa "
|
||||
"de la cocina."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
|
@ -21664,7 +21664,7 @@ msgid ""
|
|||
"to watch a Chinese variety show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de tirar los tampones inmorales a la basura, su madre se va al salón "
|
||||
"a ver un programa Chino de variedades."
|
||||
"a ver un programa chino de variedades."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:142
|
||||
|
@ -21688,7 +21688,7 @@ msgid ""
|
|||
"Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white "
|
||||
"person whose mind works this way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Acaso la sociedad China lleva décadas de retraso con respecto al Occidente? "
|
||||
"¿Acaso la sociedad china lleva décadas de retraso con respecto al Occidente? "
|
||||
"Aún no he conocido a ningún blanco cuya mente funcione así."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:150
|
||||
|
@ -21748,13 +21748,13 @@ msgid ""
|
|||
"Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of "
|
||||
"Chinese she's supposed to be analyzing for homework."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asqueada, Noelle vuelve a escudriñar el impenetrable párrafo de Chino que se "
|
||||
"Asqueada, Noelle vuelve a escudriñar el impenetrable párrafo de chino que se "
|
||||
"supone que debe analizar para su tarea."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:167
|
||||
msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?"
|
||||
msgstr "¿Y para qué voy a usar el Chino? ¿Ver tonterías cómo esa?"
|
||||
msgstr "¿Y para qué voy a usar el chino? ¿Ver tonterías cómo esa?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:168
|
||||
|
@ -21772,7 +21772,7 @@ msgstr "Cuando una pausa publicitaria llega, ella tira su lápiz."
|
|||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:175
|
||||
msgid "I want to quit Chinese school."
|
||||
msgstr "Quiero dejar la escuela de Chino."
|
||||
msgstr "Quiero dejar la escuela de chino."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:177
|
||||
msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed."
|
||||
|
@ -21808,8 +21808,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bueno, no puedes abandonarla. ¿Qué clase de persona China ni siquiera puede "
|
||||
"hablar Chino?"
|
||||
"Bueno, no puedes abandonarla. ¿Qué clase de persona china ni siquiera puede "
|
||||
"hablar chino?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:189
|
||||
|
@ -21939,7 +21939,7 @@ msgid ""
|
|||
"You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this "
|
||||
"year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seguirás yendo a la escuela de Chino. Ya pagamos por tus clases este año."
|
||||
"Seguirás yendo a la escuela de chino. Ya pagamos por tus clases este año."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:236
|
||||
|
@ -21968,7 +21968,7 @@ msgid ""
|
|||
"Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, "
|
||||
"she won't learn anything anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piénsalo. Si ella va a la escuela de Chino con ese tipo de actitud, no va a "
|
||||
"Piénsalo. Si ella va a la escuela de chino con ese tipo de actitud, no va a "
|
||||
"aprender nada de todos modos."
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
|
@ -21995,7 +21995,7 @@ msgid ""
|
|||
"Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can "
|
||||
"probably read a few more books every week!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dejar la escuela de Chino despejará mucho mi horario. ¡Probablemente pueda "
|
||||
"Dejar la escuela de chino despejará mucho mi horario. ¡Probablemente pueda "
|
||||
"leer unos cuantos libros más cada semana!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
|
@ -22665,12 +22665,12 @@ msgstr "Bueno,"
|
|||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:469
|
||||
msgid "I went to Chinese school as a child."
|
||||
msgstr "Fui a una escuela de Chino cuando era niña."
|
||||
msgstr "Fui a una escuela de chino cuando era niña."
|
||||
|
||||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:470
|
||||
msgid "And my parents told me Chinese folktales."
|
||||
msgstr "Y mis padres me contaban cuentos populares Chinos."
|
||||
msgstr "Y mis padres me contaban cuentos populares chinos."
|
||||
|
||||
# Speaker: cAkarsha
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:471
|
||||
|
@ -22680,7 +22680,7 @@ msgstr "es así como funciona?"
|
|||
# Speaker: cSame
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:472
|
||||
msgid "just bc i speak english doesnt mean im english"
|
||||
msgstr "solo pq hable inglés no significa que sea inglesa"
|
||||
msgstr "solo pq hable español no significa que sea española"
|
||||
|
||||
# Speaker: cNoelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:473
|
||||
|
@ -22878,7 +22878,8 @@ msgid ""
|
|||
"How is it that after living here for twenty years, they still haven't "
|
||||
"mastered English?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Cómo es que después de vivir aquí por veinte años, aún no dominen el inglés?"
|
||||
"¿Cómo es que después de vivir aquí por veinte años, aún no dominen el "
|
||||
"español?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:531
|
||||
|
@ -22886,7 +22887,7 @@ msgid ""
|
|||
"My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a "
|
||||
"stranger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi madre ni siquiera puede hablar inglés lo suficientemente bien como para "
|
||||
"Mi madre ni siquiera puede hablar español lo suficientemente bien como para "
|
||||
"mantener una conversación con un desconocido."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
|
@ -23058,16 +23059,16 @@ msgstr "La madre de Noelle suspira mientras el coche da una serie de vueltas."
|
|||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:601
|
||||
msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese."
|
||||
msgstr "Esto habría sido más fácil si nos hubieras hablado en Chino."
|
||||
msgstr "Esto habría sido más fácil si nos hubieras hablado en chino."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:604
|
||||
msgid "This would've been easier if your English was better, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto hubiera sido más fácil si tu español fuera mejor, también."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:606
|
||||
msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle se cruza de brazos en el asiento trasero, furiosa."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:608
|
||||
|
@ -23075,188 +23076,198 @@ msgid ""
|
|||
"Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a "
|
||||
"language barrier?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Por qué soy yo la responsable de que no nos separe una barrera lingüística?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:609
|
||||
msgid "You were the ones who chose to move here in the first place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustedes fueron los que decidieron venir aquí en primer lugar."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:616
|
||||
msgid "Sixteen hours later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieciséis horas más tarde"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:619
|
||||
msgid "Taipei"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taipei"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:627
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with "
|
||||
"parked scooters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle y sus padres toman un taxi desde el aeropuerto a un callejón lleno de "
|
||||
"monopatines aparcados."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:632
|
||||
msgid "Ah-gong = grandpa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah-gong = abuelo"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:634
|
||||
msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este debe ser el apartamento de Ah-gong. Nos quedaremos aquí por una semana."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:638
|
||||
msgid "Her mom presses the buzzer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su madre presiona el timbre."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:639
|
||||
msgid "We're here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Estamos aquí!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:641
|
||||
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:642
|
||||
msgid "Come in, come in!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Entra, entra!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:643
|
||||
msgid "快進來、快進來!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "快進來、快進來!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in "
|
||||
"sweat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de subir resoplando por cuatro pisos de escaleras, Noelle está "
|
||||
"empapada de sudor."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:662
|
||||
msgid "Da Ah-yi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da Ah-yi"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:670
|
||||
msgid "Hey!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Ey!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:671
|
||||
msgid "哈嘍!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哈嘍!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:673
|
||||
msgid "Yay!! You're finally here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡¡Yupi!! ¡Por fin están aquí!"
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:674
|
||||
msgid "耶!! 你們總算來了!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "耶!! 你們總算來了!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:675
|
||||
msgid "Chun-hua, you've grown so big!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Chun-hua, has crecido tanto!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:677
|
||||
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:678
|
||||
msgid "Yeah, I must've been in elementary school the last time you saw me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sí, debí haber estado en la primaria la última vez que me viste!"
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:680
|
||||
msgid "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:683
|
||||
msgid "This must be one of my cousins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta debe ser una de mis primas."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:686
|
||||
msgid "Noelle, don't be rude. Introduce yourself in Chinese."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle, no seas maleducada. Preséntate en chino."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:688
|
||||
msgid "Hi marryone...I four Le-ying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hola maridona...Me cuatro Le-ying."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:692
|
||||
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:694
|
||||
msgid ""
|
||||
"My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand "
|
||||
"me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi pronunciación es tan atroz, ni siquiera sé si me pueden entender."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:696
|
||||
msgid "What'd you say?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué dijiste?"
|
||||
|
||||
# Speaker: AhGong
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:698
|
||||
msgid "妳說什麼?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "妳說什麼?"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:700
|
||||
msgid "Lair am Le-ying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mujer es Le-ying."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:702
|
||||
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:705
|
||||
msgid "Can I just talk in English?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Podemos simplemente hablar en español?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and "
|
||||
"Mandarin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah-gong no habla español. Sólo sabe japonés, taiwanés, y mandarín."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:709
|
||||
msgid "Even the Mandarin, he's nearly forgotten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluso el mandarín, casi se ha olvidado."
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:711
|
||||
msgid "他連國語都快要不會講了。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "他連國語都快要不會講了。"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"Da Ah-yi gestures at her daughter. She's wearing thick glasses and carrying "
|
||||
"a huge brick of a book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da Ah-yi hace un gesto a su hija. Ella lleva lentes gruesos y un ladrillo "
|
||||
"enorme de libro."
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:715
|
||||
msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noelle, tú habla español con Chun-hua."
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:717
|
||||
msgid "She want go college in America, so she very happy practice speaking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ella querer ir a universidad en América, así que ella muy feliz practicar "
|
||||
"hablar."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:720
|
||||
msgid "Yes! You can call me Literature!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sí! ¡Me puedes llamar Literatura!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:722
|
||||
|
@ -23264,59 +23275,65 @@ msgid ""
|
|||
"Is that a name she chose herself...? Chinese people have such odd taste in "
|
||||
"English names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Es ese un nombre que ella eligió...? La gente china tiene un gusto muy raro "
|
||||
"en nombres españoles."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:723
|
||||
msgid "That's alright, Chun-hua is fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No te preocupes, Chun-hua está bien."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:725
|
||||
msgid "We are the same ages, right? Who do you think is more tall?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Tenemos la misma edad, cierto? ¿Quién crees que es más alta?"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chun-hua alegremente se pone de espaldas contra Noelle para que los demás "
|
||||
"puedan juzgar."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:729
|
||||
msgid "Wait, you're standing on your tip-toes! That's cheating!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espera, ¡te estás parando de puntitas! ¡Eso es trampa!"
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:732
|
||||
msgid "Huh? No, I am not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Ah? No, no lo estoy."
|
||||
|
||||
# Speaker: Dad
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:734
|
||||
msgid "Wow, you two are the exact same height!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Vaya, ustedes dos tienen exactamente la misma estatura!"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:736
|
||||
msgid "They're both skin and bones. They really are cousins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ambas son piel y huesos. Realmente son primas."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:738
|
||||
msgid ""
|
||||
"{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:739
|
||||
msgid "One U.S. version, one Taiwan version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una versión de Estados Unidos, una de Taiwan."
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:741
|
||||
msgid "一個美版,一個台版。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一個美版,一個台版。"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:744
|
||||
msgid "Noelle glances at Chun-hua and realizes with a start that she's right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noelle echa un vistazo a Chun-hua y se da cuenta con sorpresa que ella tiene "
|
||||
"razón."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:746
|
||||
|
@ -23324,77 +23341,82 @@ msgid ""
|
|||
"It's like meeting a version of myself from a universe where my parents never "
|
||||
"went to America."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es como conocer una versión de mi misma de un universo en el que mis padres "
|
||||
"nunca fueron a América."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:747
|
||||
msgid "A stranger with my face."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una desconocida con mi cara."
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:750
|
||||
msgid "You're SURE I'm not taller?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Estás SEGURA de que no soy más alta?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:752
|
||||
msgid "Yes, we sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí, seguros."
|
||||
|
||||
# Speaker: AhGong
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:754
|
||||
msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0"
|
||||
msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
||||
|
||||
# Speaker: ChunHua
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:756
|
||||
msgctxt "arriveTaiwan_76d7bbb4"
|
||||
msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:758
|
||||
msgid "That must be Taiwanese..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eso debe ser taiwanés..."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:760
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chun-hua gives him an affectionate hug as Noelle awkwardly watches from the "
|
||||
"sidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chun-hua le da un cariñoso abrazo mientras Noelle observa incómodamente "
|
||||
"desde un costado."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:761
|
||||
msgid ""
|
||||
"Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mientras tanto, los adultos entablan una animada conversación en taiwanés."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:763
|
||||
msgctxt "arriveTaiwan_445a1fe5"
|
||||
msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
||||
|
||||
# Speaker: AhGong
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:765
|
||||
msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0_1"
|
||||
msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:768
|
||||
msgid "I wonder what they're talking about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Me pregunto de que estarán hablando."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"My Taiwanese is even worse than my Mandarin. I don't know a single word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi taiwanés es aún peor que mi mandarín. No me sé una sola palabra."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:771
|
||||
msgid "...Actually, wait, isn't \"Ah-gong\" Taiwanese?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...En realidad, espera, ¿no es \"Ah-gong\" taiwanés?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:772
|
||||
|
@ -23402,6 +23424,8 @@ msgid ""
|
|||
"They didn't cover it in Chinese school. Could it be a term exclusively used "
|
||||
"in Taiwan?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No lo trataron en la escuela de chino. ¿Podría ser un término usado "
|
||||
"exclusivamente en Taiwan?"
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:773
|
||||
|
@ -23409,12 +23433,16 @@ msgid ""
|
|||
"It's really a special sort of confusion, not knowing what language you're "
|
||||
"speaking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es realmente un tipo de confusión especial, no saber que lenguaje estás "
|
||||
"hablando."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Da Ah-yi leads Noelle's parents to the spare bedroom so they can put their "
|
||||
"luggage away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da Ah-yi lleva a los padres de Noelle a la habitación de invitados para que "
|
||||
"puedan guardar su equipaje."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:777
|
||||
|
@ -23422,6 +23450,8 @@ msgid ""
|
|||
"This reminds me how I used to assume Japanese curry was a Chinese dish "
|
||||
"because my mom made it regularly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto me recuerda a cómo solía asumir que el curry japonés era un plato chino "
|
||||
"porque mi madre lo hacía regularmente."
|
||||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:778
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue