Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 93.6% (5415 of 5782 strings)
This commit is contained in:
parent
373153552e
commit
ef7e9d5462
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michalina Wojtczak <wojtczakmichasia@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -16188,13 +16188,12 @@ msgstr ""
|
|||
"po robaka."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:1211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up "
|
||||
"over her bra, exposing her bare torso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Żaden neuron w mózgu Min się nie zapala, kiedy Diya podnosi swoją bluzę do "
|
||||
"góry, aż do swojego stanika, odsłaniając jej gołe torso."
|
||||
"Nagle Diya podnosi swoją bluzę do góry aż do stanika, powodując zwarcie w "
|
||||
"mózgu Min."
|
||||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:1214
|
||||
|
@ -17204,14 +17203,12 @@ msgstr "Ta. Nikt nie chodził na ich mecze."
|
|||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us "
|
||||
"two points of extra credit for coming to a football game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jako ostatnia deska ratunku, żeby tylko im pomóc w zeszłym roku, mój "
|
||||
"nauczyciel od matmy oferował nam dwa punkty dodatkowego kredytu za przyjście "
|
||||
"na mecz piłki nożnej."
|
||||
"Próbując jakoś temu zaradzić, nasz nauczyciel z matmy powiedział, że "
|
||||
"podniesie punktację każdemu, za przyjście na mecz piłki nożnej."
|
||||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:1622
|
||||
|
@ -19392,9 +19389,8 @@ msgstr "...................."
|
|||
|
||||
# Speaker: MinT
|
||||
#: game/3_min.rpy:2516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shit...Maybe she's onto something..."
|
||||
msgstr "Kurwa...Może jest na tropie czegoś..."
|
||||
msgstr "Kurwa...Może jest coś rozkmini..."
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/3_min.rpy:2519
|
||||
|
@ -19952,9 +19948,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/3_min.rpy:2745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!"
|
||||
msgstr "Jeżeli wszystko co robili, nic nie znaczyło, to im to pokażę!!"
|
||||
msgstr "Jeżeli wszystko co robili, nic nie znaczyło, to im to pokaże!!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Diya
|
||||
#: game/3_min.rpy:2747
|
||||
|
@ -20135,7 +20130,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Speaker: Ester
|
||||
#: game/3_min.rpy:2818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I "
|
||||
"could, but I'm still not sure I portrayed everything right."
|
||||
|
@ -20348,11 +20342,9 @@ msgid "Urk!"
|
|||
msgstr "Urk!"
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:2919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akarsha upada a Min kontynuuje strzelanie w jej tyłek z pistoletu Nerf."
|
||||
msgstr "Akarsha upada a Min kontynuuje strzelanie w jej tyłek z pistoletu Nerf."
|
||||
|
||||
# Speaker: Chryssa
|
||||
#: game/3_min.rpy:2921
|
||||
|
@ -20505,7 +20497,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kamieniem."
|
||||
|
||||
#: game/3_min.rpy:3043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -20514,7 +20505,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/3_min.rpy:3045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one "
|
||||
"goes on top."
|
||||
|
@ -23183,7 +23173,6 @@ msgid "Noelle, don't be rude. Introduce yourself in Chinese."
|
|||
msgstr "Noelle, nie bądź niegrzeczna. Przedstaw się po Chińsku."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hi marryone...I four Le-ying."
|
||||
msgstr "Hej mystkim...jestem fory Le-ying."
|
||||
|
||||
|
@ -23210,7 +23199,6 @@ msgid "妳說什麼?"
|
|||
msgstr "妳說什麼?"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lair am Le-ying."
|
||||
msgstr "Laur jestem Le-ying."
|
||||
|
||||
|
@ -23252,7 +23240,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Speaker: Aunt
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua."
|
||||
msgstr "Noelle, możesz mówić po angielsku z Chun-huą."
|
||||
|
||||
|
@ -23315,7 +23302,7 @@ msgstr "Obie są samą skórą i kośćmi. Naprawdę są kuzynkami."
|
|||
#: game/4_noelle.rpy:738
|
||||
msgid ""
|
||||
"{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:739
|
||||
msgid "One U.S. version, one Taiwan version."
|
||||
|
@ -23369,9 +23356,8 @@ msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
|
|||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That must be Taiwanese..."
|
||||
msgstr "To musi być po tajwańskiemu..."
|
||||
msgstr "To musi być po tajwańsku..."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:760
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -23382,10 +23368,9 @@ msgstr ""
|
|||
"boku."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese."
|
||||
msgstr "W międzyczasie, dorośli wdają się w ożywioną rozmowę po tajwańskiemu."
|
||||
msgstr "W międzyczasie, dorośli wdają się w ożywioną rozmowę po tajwańsku."
|
||||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:763
|
||||
|
@ -25291,7 +25276,6 @@ msgstr "A na tym etapie, jestem już zbyt zawstydzona, żeby zapytać."
|
|||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -25437,7 +25421,6 @@ msgstr "Nagle do Noelle dociera dziwna myśl."
|
|||
|
||||
# Speaker: NoelleT
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more "
|
||||
"similar to Chun-hua's?"
|
||||
|
@ -26053,7 +26036,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Taiwan has socialized healthcare, more robust public infrastructure, and one "
|
||||
"of the lowest poverty rates in the world."
|
||||
|
@ -26150,9 +26132,8 @@ msgstr "Mama Noelle ponuro siada na ławce."
|
|||
|
||||
# Speaker: Mom
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You know how Chun-hua wants to study in America?"
|
||||
msgstr "Wiesz jak Chun-hua chciała studiować w Ameryce?"
|
||||
msgstr "Wiesz, że Chun-hua chce studiować w Ameryce?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Noelle
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1751
|
||||
|
@ -26613,12 +26594,10 @@ msgstr ""
|
|||
"[teamName!t], idzie na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewają."
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already "
|
||||
"warming up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[teamName!t] wyszły na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewały."
|
||||
msgstr "[teamName!t] wyszły na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewają."
|
||||
|
||||
# Speaker: Liz
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:1951
|
||||
|
@ -30858,16 +30837,16 @@ msgstr ""
|
|||
"dokładnie powiedziała?"
|
||||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:3915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy przetrząsa swoje myśli, na parkiet wchodzi tuzin przebranych w "
|
||||
"kostiumy starszaków."
|
||||
"Kiedy przetrząsa swoje myśli, na parkiet wchodzi tuzin przebranych uczniów z "
|
||||
"ostatnich klas."
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:3919
|
||||
msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!"
|
||||
msgstr "Dziękujemy, K-Pop! Następnie, mamy Senior Bhangra!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękujemy, K-Pop! Następnie, oto zatańczona przez ostatnie klasy Bhangra!"
|
||||
|
||||
# Speaker: NPC
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:3920
|
||||
|
@ -31133,8 +31112,8 @@ msgid ""
|
|||
"alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken "
|
||||
"her way into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Może z dwiema lewymi nogami i przegapieniem pierwszej stacji, ale żywa, taka "
|
||||
"żywa, próbująca przetworzyć oślepiający, piękny, dziki świat, do którego się "
|
||||
"Może z dwiema lewymi nogami i spóźniona na imprezę, ale żywa, taka żywa, "
|
||||
"próbująca przetworzyć oślepiający, piękny, dziki świat, do którego się "
|
||||
"wdarła."
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
|
@ -31167,7 +31146,7 @@ msgstr "To nawet nie ten slogan."
|
|||
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:4055
|
||||
msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tańczą, tańczą, głupi, niezdarni i szczęśliwi."
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/4_noelle.rpy:4057
|
||||
|
@ -32114,9 +32093,8 @@ msgid "Mom"
|
|||
msgstr "Mama"
|
||||
|
||||
#: renpy/common/00accessibility.rpy:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Self-voicing disabled."
|
||||
msgstr "Samoudźwiękowienie wyłączone."
|
||||
msgstr "Syntezator mowy jest wyłączony."
|
||||
|
||||
#: renpy/common/00accessibility.rpy:29
|
||||
msgid "Clipboard voicing enabled. "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue