Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 93.6% (5415 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Magdalena Rąpała 2022-11-20 17:39:08 +00:00 committed by Weblate
parent 373153552e
commit ef7e9d5462

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Michalina Wojtczak <wojtczakmichasia@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Magdalena Rąpała <maggie.mr1606@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -16188,13 +16188,12 @@ msgstr ""
"po robaka."
#: game/3_min.rpy:1211
#, fuzzy
msgid ""
"Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up "
"over her bra, exposing her bare torso."
msgstr ""
"Żaden neuron w mózgu Min się nie zapala, kiedy Diya podnosi swoją bluzę do "
"góry, aż do swojego stanika, odsłaniając jej gołe torso."
"Nagle Diya podnosi swoją bluzę do góry aż do stanika, powodując zwarcie w "
"mózgu Min."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:1214
@ -17204,14 +17203,12 @@ msgstr "Ta. Nikt nie chodził na ich mecze."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1621
#, fuzzy
msgid ""
"As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us "
"two points of extra credit for coming to a football game."
msgstr ""
"Jako ostatnia deska ratunku, żeby tylko im pomóc w zeszłym roku, mój "
"nauczyciel od matmy oferował nam dwa punkty dodatkowego kredytu za przyjście "
"na mecz piłki nożnej."
"Próbując jakoś temu zaradzić, nasz nauczyciel z matmy powiedział, że "
"podniesie punktację każdemu, za przyjście na mecz piłki nożnej."
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:1622
@ -19392,9 +19389,8 @@ msgstr "...................."
# Speaker: MinT
#: game/3_min.rpy:2516
#, fuzzy
msgid "Shit...Maybe she's onto something..."
msgstr "Kurwa...Może jest na tropie czegoś..."
msgstr "Kurwa...Może jest coś rozkmini..."
# Speaker: Noelle
#: game/3_min.rpy:2519
@ -19952,9 +19948,8 @@ msgstr ""
# Speaker: Min
#: game/3_min.rpy:2745
#, fuzzy
msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!"
msgstr "Jeżeli wszystko co robili, nic nie znaczyło, to im to pokażę!!"
msgstr "Jeżeli wszystko co robili, nic nie znaczyło, to im to pokaże!!"
# Speaker: Diya
#: game/3_min.rpy:2747
@ -20135,7 +20130,6 @@ msgstr ""
# Speaker: Ester
#: game/3_min.rpy:2818
#, fuzzy
msgid ""
"For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I "
"could, but I'm still not sure I portrayed everything right."
@ -20348,11 +20342,9 @@ msgid "Urk!"
msgstr "Urk!"
#: game/3_min.rpy:2919
#, fuzzy
msgid ""
"Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun."
msgstr ""
"Akarsha upada a Min kontynuuje strzelanie w jej tyłek z pistoletu Nerf."
msgstr "Akarsha upada a Min kontynuuje strzelanie w jej tyłek z pistoletu Nerf."
# Speaker: Chryssa
#: game/3_min.rpy:2921
@ -20505,7 +20497,6 @@ msgstr ""
"kamieniem."
#: game/3_min.rpy:3043
#, fuzzy
msgid ""
"Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand."
msgstr ""
@ -20514,7 +20505,6 @@ msgstr ""
# Speaker: Akarsha
#: game/3_min.rpy:3045
#, fuzzy
msgid ""
"It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one "
"goes on top."
@ -23183,7 +23173,6 @@ msgid "Noelle, don't be rude. Introduce yourself in Chinese."
msgstr "Noelle, nie bądź niegrzeczna. Przedstaw się po Chińsku."
#: game/4_noelle.rpy:688
#, fuzzy
msgid "Hi marryone...I four Le-ying."
msgstr "Hej mystkim...jestem fory Le-ying."
@ -23210,7 +23199,6 @@ msgid "妳說什麼?"
msgstr "妳說什麼?"
#: game/4_noelle.rpy:700
#, fuzzy
msgid "Lair am Le-ying."
msgstr "Laur jestem Le-ying."
@ -23252,7 +23240,6 @@ msgstr ""
# Speaker: Aunt
#: game/4_noelle.rpy:715
#, fuzzy
msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua."
msgstr "Noelle, możesz mówić po angielsku z Chun-huą."
@ -23315,7 +23302,7 @@ msgstr "Obie są samą skórą i kośćmi. Naprawdę są kuzynkami."
#: game/4_noelle.rpy:738
msgid ""
"{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
msgstr ""
msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}"
#: game/4_noelle.rpy:739
msgid "One U.S. version, one Taiwan version."
@ -23369,9 +23356,8 @@ msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:758
#, fuzzy
msgid "That must be Taiwanese..."
msgstr "To musi być po tajwańskiemu..."
msgstr "To musi być po tajwańsku..."
#: game/4_noelle.rpy:760
msgid ""
@ -23382,10 +23368,9 @@ msgstr ""
"boku."
#: game/4_noelle.rpy:761
#, fuzzy
msgid ""
"Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese."
msgstr "W międzyczasie, dorośli wdają się w ożywioną rozmowę po tajwańskiemu."
msgstr "W międzyczasie, dorośli wdają się w ożywioną rozmowę po tajwańsku."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:763
@ -25291,7 +25276,6 @@ msgstr "A na tym etapie, jestem już zbyt zawstydzona, żeby zapytać."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1434
#, fuzzy
msgid ""
"Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like."
msgstr ""
@ -25437,7 +25421,6 @@ msgstr "Nagle do Noelle dociera dziwna myśl."
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1501
#, fuzzy
msgid ""
"If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more "
"similar to Chun-hua's?"
@ -26053,7 +26036,6 @@ msgstr ""
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1718
#, fuzzy
msgid ""
"Taiwan has socialized healthcare, more robust public infrastructure, and one "
"of the lowest poverty rates in the world."
@ -26150,9 +26132,8 @@ msgstr "Mama Noelle ponuro siada na ławce."
# Speaker: Mom
#: game/4_noelle.rpy:1749
#, fuzzy
msgid "You know how Chun-hua wants to study in America?"
msgstr "Wiesz jak Chun-hua chciała studiować w Ameryce?"
msgstr "Wiesz, że Chun-hua chce studiować w Ameryce?"
# Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1751
@ -26613,12 +26594,10 @@ msgstr ""
"[teamName!t], idzie na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewają."
#: game/4_noelle.rpy:1948
#, fuzzy
msgid ""
"The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already "
"warming up."
msgstr ""
"[teamName!t] wyszły na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewały."
msgstr "[teamName!t] wyszły na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewają."
# Speaker: Liz
#: game/4_noelle.rpy:1951
@ -30858,16 +30837,16 @@ msgstr ""
"dokładnie powiedziała?"
#: game/4_noelle.rpy:3915
#, fuzzy
msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor."
msgstr ""
"Kiedy przetrząsa swoje myśli, na parkiet wchodzi tuzin przebranych w "
"kostiumy starszaków."
"Kiedy przetrząsa swoje myśli, na parkiet wchodzi tuzin przebranych uczniów z "
"ostatnich klas."
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3919
msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!"
msgstr "Dziękujemy, K-Pop! Następnie, mamy Senior Bhangra!"
msgstr ""
"Dziękujemy, K-Pop! Następnie, oto zatańczona przez ostatnie klasy Bhangra!"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:3920
@ -31133,8 +31112,8 @@ msgid ""
"alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken "
"her way into."
msgstr ""
"Może z dwiema lewymi nogami i przegapieniem pierwszej stacji, ale żywa, taka "
"żywa, próbująca przetworzyć oślepiający, piękny, dziki świat, do którego się "
"Może z dwiema lewymi nogami i spóźniona na imprezę, ale żywa, taka żywa, "
"próbująca przetworzyć oślepiający, piękny, dziki świat, do którego się "
"wdarła."
# Speaker: Akarsha
@ -31167,7 +31146,7 @@ msgstr "To nawet nie ten slogan."
#: game/4_noelle.rpy:4055
msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy."
msgstr ""
msgstr "Tańczą, tańczą, głupi, niezdarni i szczęśliwi."
# Speaker: Min
#: game/4_noelle.rpy:4057
@ -32114,9 +32093,8 @@ msgid "Mom"
msgstr "Mama"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:28
#, fuzzy
msgid "Self-voicing disabled."
msgstr "Samoudźwiękowienie wyłączone."
msgstr "Syntezator mowy jest wyłączony."
#: renpy/common/00accessibility.rpy:29
msgid "Clipboard voicing enabled. "