Translated using Weblate (French)

Currently translated at 48.0% (2796 of 5823 strings)
This commit is contained in:
Phoröss 2022-11-05 12:43:27 +00:00 committed by Weblate
parent 818e0bf0c7
commit f1c8fb88c5

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
"Last-Translator: Phoröss <gael.willay@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -8013,7 +8013,7 @@ msgstr ""
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:416
msgid "Is she allowed to say that on the radio? It doesn't break any laws?"
msgstr "Elle a le droit de dire ça à la radio ? Ça ne brise aucune loi ?"
msgstr "Elle a le droit de dire ça à la radio ? Ça brise aucune loi ?"
#: game/2_diya.rpy:419
msgid "Diya shifts uncomfortably in her seat as her mom frowns at the lyrics."
@ -8132,116 +8132,134 @@ msgstr ""
#: game/2_diya.rpy:457
msgid "Sometimes, she'll surprise me by getting upset over something I didn't expect would cause problems at all."
msgstr ""
"Parfois, elle me surprend en s'énervant pour quelque chose qui ne devrait "
"pas poser de problème."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:458
msgid "So my safest bet most of the time is just to stay quiet."
msgstr ""
"Donc mon meilleur choix la plupart du temps c'est de rester silencieuse."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:459
msgid "It's annoying how she's raised me to be afraid of talking, yet expects me to magically turn out like a child who was raised normally."
msgstr ""
"C'est ennuyeux de voir qu'elle m'a élevé dans la peur de parler, mais "
"qu'elle s'attend à ce que je devienne comme par magie un enfant qui a été "
"élevé normalement."
#: game/2_diya.rpy:470
msgid "That night, Diya tosses and turns in bed, anxious about her presentation the next day."
msgstr ""
"Cette nuit-là, Diya se tortille dans son lit, anxieuse à l'idée de sa "
"présentation du lendemain."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:472
msgid "I wish I could time travel to this time tomorrow, after the Biology presentation is already over."
msgstr ""
"J'aimerais pouvoir voyager dans le temps jusqu'à demain, après que la "
"présentation sur la biologie soit passée."
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:474
msgctxt "cantSleep_e629b0d2"
msgid "........"
msgstr ""
msgstr "........"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:475
msgid "I need to stop thinking about this. It's making my mind race. I can't relax enough to sleep."
msgstr ""
"J'ai besoin d'arrêter de penser à ça. Ça me fait perdre la tête. Je ne peux "
"pas me détendre assez pour m'endormir."
#: game/2_diya.rpy:477
msgid "Diya checks her alarm clock."
msgstr ""
msgstr "Diya regarde son réveil."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:479
msgid "It's midnight already. And I need to wake up at seven tomorrow!"
msgstr ""
msgstr "Il est déjà minuit. Et j'ai besoin de me lever à 7 heures demain !"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:480
msgid "I need to fall asleep right now! Or else I'll get less than seven hours of sleep."
msgstr ""
"Je dois m'endormir tout de suite ! Sinon j'aurais même pas 7 heures de "
"sommeil."
#: game/2_diya.rpy:482
msgid "Count sheep"
msgstr ""
msgstr "Compter les moutons"
#: game/2_diya.rpy:482
msgid "Take deep, calming breaths"
msgstr ""
msgstr "Respirer profondément et calmement"
#: game/2_diya.rpy:482
msgid "Imagine being hugged by Min"
msgstr ""
msgstr "Imaginer être câliné par Min"
#: game/2_diya.rpy:485
msgid "Diya squeezes her eyes shut and starts counting."
msgstr ""
msgstr "Diya ferme les yeux et commence à compter."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:486
msgid "One...two...three..."
msgstr ""
msgstr "Un... Deux... Trois..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:487
msgctxt "cantSleep_eb27997a"
msgid "Four...five...six..."
msgstr ""
msgstr "Quatre... cinq... six..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:488
msgctxt "cantSleep_7f5f05d9"
msgid "Six...Giant pandas have six fingers..."
msgstr ""
msgstr "Six... Les pandas géants ont 6 doigts..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:489
msgid "And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features are called analogous structures."
msgstr ""
"Et leurs pouces sont opposables comme ceux des primates. Ces "
"caractéristiques similaires sont appelées structures analogues."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:490
msgid "...Shoot, I was supposed to be counting sheep."
msgstr ""
msgstr "...Zut, j'étais censé compter les moutons."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:491
msgid "What number was I on again?"
msgstr ""
msgstr "J'étais à quel numéro déjà ?"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:492
msgctxt "cantSleep_6a15702b"
msgid "Let's start over."
msgstr ""
msgstr "On recommence."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:493
msgctxt "cantSleep_41606471"
msgid "One...two..."
msgstr ""
msgstr "Un... Deux..."
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:494
msgctxt "cantSleep_5ebeb388"
msgid "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..."
msgstr ""
"Deux... Les oiseaux et les chauves-souris sont deux groupes qui ont "
"développé le vol indépendamment..."
#: game/2_diya.rpy:496
msgid "Diya keeps trying to count without getting sidetracked, but after an hour, she's more awake and frustrated than ever."