Translated using Weblate (French)

Currently translated at 83.5% (4865 of 5824 strings)
This commit is contained in:
Tortelini 2022-11-12 07:44:46 +00:00 committed by Weblate
parent b271a08ca1
commit f2ea36dc66

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 23:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-12 20:58+0000\n"
"Last-Translator: Katkat Mountain <noukathia@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tortelini <torli@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/" "Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/fr/>\n" "butterfly-soup2/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -24357,17 +24357,20 @@ msgid ""
"Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of " "Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of "
"poetry." "poetry."
msgstr "" msgstr ""
"Chun-hua sort un magazine d'un placard et l'ouvre sur une page de poésie."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1030 #: game/4_noelle.rpy:1030
msgctxt "lookPhotos_46e87e05" msgctxt "lookPhotos_46e87e05"
msgid ".............." msgid ".............."
msgstr "" msgstr ".............."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1032 #: game/4_noelle.rpy:1032
msgid "See what I mean? Some people just have a way with words." msgid "See what I mean? Some people just have a way with words."
msgstr "" msgstr ""
"Tu vois ce que je veux dire ? Certaines personnes savent y faire avec les "
"mots."
# Speaker: ChunHua # Speaker: ChunHua
#: game/4_noelle.rpy:1034 #: game/4_noelle.rpy:1034
@ -24375,24 +24378,28 @@ msgid ""
"It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing " "It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing "
"it over in America." "it over in America."
msgstr "" msgstr ""
"C'est un gros gâchis qu'elle ait abandonné. Je suppose qu'il n'y avait pas "
"assez de raisons pour continuer à le faire en Amérique."
#: game/4_noelle.rpy:1036 #: game/4_noelle.rpy:1036
msgid "Noelle stares blankly at her mom's poem." msgid "Noelle stares blankly at her mom's poem."
msgstr "" msgstr "Noelle regarde fixement le poème de sa mère."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1038 #: game/4_noelle.rpy:1038
msgid "I can't read any of it..." msgid "I can't read any of it..."
msgstr "" msgstr "Je ne peux pas les lire..."
#: game/4_noelle.rpy:1049 #: game/4_noelle.rpy:1049
msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway." msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway."
msgstr "" msgstr "Ce soir là, Noelle et ses parents marchent jusqu'au métro."
# Speaker: Dad # Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:1051 #: game/4_noelle.rpy:1051
msgid "Here's our train. We should reach the night market in a few stops." msgid "Here's our train. We should reach the night market in a few stops."
msgstr "" msgstr ""
"C'est notre train. Nous devrions atteindre le marché de nuit dans quelques "
"arrêts."
# Speaker: Noelle # Speaker: Noelle
#: game/4_noelle.rpy:1053 #: game/4_noelle.rpy:1053
@ -24400,37 +24407,46 @@ msgid ""
"Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly " "Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly "
"maintained." "maintained."
msgstr "" msgstr ""
"Urgh, je déteste prendre les transports publiques. Le train est toujours "
"sale et mal entretenu."
#: game/4_noelle.rpy:1059 #: game/4_noelle.rpy:1059
msgid "" msgid ""
"As they board the MRT carriage, Noelle steels herself for the stench of " "As they board the MRT carriage, Noelle steels herself for the stench of "
"vomit, urine, and cigarettes she's grown to expect from American subways." "vomit, urine, and cigarettes she's grown to expect from American subways."
msgstr "" msgstr ""
"Alors qu'ils montent dans le wagon du MRT, Noelle se raidit en imaginant la "
"puanteur de vomi, d'urine et de cigarettes qu'elle s'attend à trouver dans "
"les métros américains."
#: game/4_noelle.rpy:1060 #: game/4_noelle.rpy:1060
msgid "" msgid ""
"But to her amazement, the car's shiny floors and seats look so squeaky-clean " "But to her amazement, the car's shiny floors and seats look so squeaky-clean "
"you could eat off of them." "you could eat off of them."
msgstr "" msgstr ""
"Mais à sa grande surprise, les sols et les sièges brillants du wagon ont "
"l'air si propres qu'on pourrait en manger."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1062 #: game/4_noelle.rpy:1062
msgid "It's absolutely spotless..." msgid "It's absolutely spotless..."
msgstr "" msgstr "C'est absolument impeccable..."
#: game/4_noelle.rpy:1064 #: game/4_noelle.rpy:1064
msgid "" msgid ""
"Pleasantly surprised, she sits beside her parents in a gleaming plastic seat." "Pleasantly surprised, she sits beside her parents in a gleaming plastic seat."
msgstr "" msgstr ""
"Agréablement surprise, elle s'assied à côté de ses parents sur un siège en "
"plastique luisant."
#: game/4_noelle.rpy:1065 #: game/4_noelle.rpy:1065
msgid "Intercom" msgid "Intercom"
msgstr "" msgstr "Interphone"
# Speaker: NPC # Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:1066 #: game/4_noelle.rpy:1066
msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station." msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station."
msgstr "" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1068 #: game/4_noelle.rpy:1068
@ -24438,47 +24454,51 @@ msgid ""
"You can actually clearly hear what they're saying! It's not indistinct " "You can actually clearly hear what they're saying! It's not indistinct "
"mumbling like on BART!" "mumbling like on BART!"
msgstr "" msgstr ""
"En fait on peut très bien comprendre ce qu'ils disent ! Ce n'est pas un "
"marmonnement incompréhensible comme si on parlait dans sa barbe."
#: game/4_noelle.rpy:1070 #: game/4_noelle.rpy:1070
msgid "" msgid ""
"An LCD screen right across from her neatly displays the names of the " "An LCD screen right across from her neatly displays the names of the "
"previous, current, and next stations." "previous, current, and next stations."
msgstr "" msgstr ""
"Un écran LCD juste en face affiche clairement les noms des stations "
"précédentes, actuelles et suivantes."
# Speaker: NoelleT # Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:1072 #: game/4_noelle.rpy:1072
msgid "This is the most beautiful thing I've ever seen..." msgid "This is the most beautiful thing I've ever seen..."
msgstr "" msgstr "C'est la plus belle chose que j'ai jamais vu..."
#: game/4_noelle.rpy:1075 #: game/4_noelle.rpy:1075
msgid "Her phone buzzes. Her heart leaps when she sees that it's Akarsha." msgid "Her phone buzzes. Her heart leaps when she sees that it's Akarsha."
msgstr "" msgstr "Son téléphone sonne. Son cœur bondit quand elle voit que c'est Akarsha."
# Speaker: cFirstLine # Speaker: cFirstLine
#: game/4_noelle.rpy:1077 #: game/4_noelle.rpy:1077
msgctxt "subway_8e0ddc15" msgctxt "subway_8e0ddc15"
msgid "{nw}" msgid "{nw}"
msgstr "" msgstr "{nw}"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1079 #: game/4_noelle.rpy:1079
msgid "{image=frysSmall.png}" msgid "{image=frysSmall.png}"
msgstr "" msgstr "{image=frysSmall.png}"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1080 #: game/4_noelle.rpy:1080
msgid "...Why did you send this?" msgid "...Why did you send this?"
msgstr "" msgstr "...Pourquoi tu m'envoies ça ?"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1081 #: game/4_noelle.rpy:1081
msgid ":(" msgid ":("
msgstr "" msgstr ":("
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1082 #: game/4_noelle.rpy:1082
msgid "I thought you liked me" msgid "I thought you liked me"
msgstr "" msgstr "Je pensais que tu m'aimais bien"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1083 #: game/4_noelle.rpy:1083
@ -24486,6 +24506,8 @@ msgid ""
"Even if I hypothetically did like you why would I want to see this awful " "Even if I hypothetically did like you why would I want to see this awful "
"picture of you?" "picture of you?"
msgstr "" msgstr ""
"Même si, hypothétiquement, je t'apprécie, pourquoi tu m'envoies cette photo "
"horrible de toi ?"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1084 #: game/4_noelle.rpy:1084
@ -24493,31 +24515,34 @@ msgid ""
"personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against " "personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against "
"little kids at Frys Electronics and lose" "little kids at Frys Electronics and lose"
msgstr "" msgstr ""
"personnellement, je pense que c'est très chaud et sexy de ma part de jouer à "
"des jeux vidéo contre des enfants chez Frys Electronics et de perdre"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1085 #: game/4_noelle.rpy:1085
msgid "Is that what you're doing?" msgid "Is that what you're doing?"
msgstr "" msgstr "C'est ce que tu es en train de faire ?"
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1086 #: game/4_noelle.rpy:1086
msgid "nah im back home now playing the game i bought" msgid "nah im back home now playing the game i bought"
msgstr "" msgstr ""
"nan jsuis à la maison maintenant en train de jouer au jeu que j'ai acheté"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1087 #: game/4_noelle.rpy:1087
msgid "its called Portal" msgid "its called Portal"
msgstr "" msgstr "Ça s'appelle Portal"
# Speaker: cSame # Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:1088 #: game/4_noelle.rpy:1088
msgid "dude youd love it" msgid "dude youd love it"
msgstr "" msgstr "Meuf tu adorerai"
# Speaker: cNoelle # Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:1089 #: game/4_noelle.rpy:1089
msgid "I don't play computer games." msgid "I don't play computer games."
msgstr "" msgstr "Je ne joue pas aux jeux de pc."
# Speaker: cAkarsha # Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:1090 #: game/4_noelle.rpy:1090