Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 57.6% (3335 of 5786 strings)
This commit is contained in:
Mei 2023-01-24 19:29:10 +00:00 committed by Weblate
parent 28a4ae1ff9
commit f88a445763

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 09:21+0000\n"
"Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 02:28+0000\n"
"Last-Translator: Mei <akubitto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -20489,7 +20489,8 @@ msgstr "他人の意見なんて関係ないでしょ!"
msgid ""
"{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion "
"should be the one that matters the most!"
msgstr "中国語学校に時間を取られてるのは、私なのよ!?一番大事なのは私の意見でしょ!"
msgstr "中国語学校に時間を取られてるのは、あたしなのよ!?一番大事なのはあたしの意見"
"でしょ!"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:197
@ -20530,7 +20531,7 @@ msgstr "親の年齢になってみないと、わからないこともあるん
msgid ""
"What, so just because you're older than me you're automatically smarter than "
"I am?"
msgstr "何よ。私より年上だからって、私より賢いって言うの?"
msgstr "何よ。年上だからって、あたしより賢いって言うの?"
# Speaker: Dad
#: game/4_noelle.rpy:209
@ -20729,42 +20730,42 @@ msgstr "ノエルは急いでウィキで「同性愛」を検索した。"
msgid ""
"I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya "
"and Min-seo were romantically involved."
msgstr "アカーシャがディーヤとミンソは付き合ってるって言い出した時に、一度だけ調べて"
"ざっと読んだことがあるけど…"
msgstr "ディーヤとミンソは付き合ってるってアカーシャが言い出した時に、一度だけざっと"
"読んだことがあるけど…"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:304
msgid ""
"But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to "
"have sexual relations!"
msgstr ""
msgstr "でも2人の女の人が性的な関係を持てるだなんて、書いてなかったはずよ!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:305
msgid "I would have remembered it!"
msgstr ""
msgstr "もしあったら忘れるわけないわ!"
#: game/4_noelle.rpy:309
msgid "Wikipedia page"
msgstr ""
msgstr "ウィキのページ"
#: game/4_noelle.rpy:318
msgid "Re-read the Wikipedia article"
msgstr ""
msgstr "ウィキの記事をもう1度読む"
#: game/4_noelle.rpy:318
msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink"
msgstr ""
msgstr "「性行為」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:318
msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink"
msgstr ""
msgstr "「レズビアン」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:330
msgid ""
"Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay "
"men."
msgstr ""
msgstr "ページの大半は、ゲイ男性に対する歴史的、現代的な弾圧について書かれている。"
#: game/4_noelle.rpy:331
msgid ""
@ -20772,124 +20773,131 @@ msgid ""
"Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle "
"scrolls past very quickly."
msgstr ""
"男色が違法化されたという記述の横に、2人の裸の男が抱き合う様子が描かれた古代"
"ギリシャの陶器の写真があった。ノエルはその部分をスクロールして飛ばした。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:333
msgid "Wait, this might be something."
msgstr ""
msgstr "あれ、これは関係あるかも。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:335
msgid ""
"Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in "
"Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"."
msgstr ""
msgstr "人類学者のステファン・マレーとウィル・ロスコーは、レソトの女性が社会的に容認"
"された「長期的な肉体関係」を持っていたことを報告している。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:337
msgid ""
"What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!"
msgstr ""
msgstr "「肉体」ってどういうことよ?もっと詳しく書きなさいよね!"
#: game/4_noelle.rpy:339
msgid ""
"She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and "
"Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"."
msgstr ""
msgstr "引用元をクリックすると、「男の妻と女の夫:アフリカにおける同性愛の研究」とい"
"う本が表示された。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:341
msgid "There's no way the library carries this book..."
msgstr ""
msgstr "図書館には絶対置いてないでしょうね…"
#: game/4_noelle.rpy:343
msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink"
msgstr ""
msgstr "「レソト」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:346
msgid ""
"Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic "
"relationships\"."
msgstr ""
msgstr "ノエルはページをざっと読んだが、「肉体関係」に関することは何も書かれていなか"
"った。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:348
msgid "This is a dead end."
msgstr ""
msgstr "何もないわね。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:349
msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results."
msgstr ""
msgstr "ググることもできるけど、変な結果が出そうだし。"
#: game/4_noelle.rpy:354
msgid ""
"The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"."
msgstr ""
msgstr "リンクの先は「人間の性行為」という総合的なページだった。"
#: game/4_noelle.rpy:355
msgid ""
"To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating."
msgstr ""
msgstr "男と女が性交する絵があり、ノエルはぎょっとした。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:357
msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long."
msgstr ""
msgstr "きもちわる。このページからは早めに離れたいわ…"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:359
msgid ""
"Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive "
"organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]"
msgstr ""
msgstr "性行為とは、主に男性器を女性器に挿入する行為を指す。[[1][[2]"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:360
msgid ""
"In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs "
"(fingering, fisting) are also sometimes included in this definition."
msgstr ""
msgstr "近年では、非性器への挿入または非性器の挿入(指マン、フィスティング)もこれに"
"含まれる場合がある。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:362
msgid ""
"What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was "
"referring to?"
msgstr ""
msgstr "「指マン」って何?これってミンソが話してた指のやつ?"
#: game/4_noelle.rpy:365
msgid "Click the \"fingering\" hyperlink"
msgstr ""
msgstr "「指マン」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:367
msgid ""
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman "
"stroking the genitals of another woman."
msgstr ""
msgstr "ページが開いた。一番上に、裸の女性が別の女性の性器を触るシンプルな絵がある。"
#: game/4_noelle.rpy:371
msgid "Noelle scrolls through the page."
msgstr ""
msgstr "ノエルは下にスクロールした。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:373
msgid "Most this page just details historical lesbian relationships."
msgstr ""
msgstr "歴史上のレズビアンの関係についてしかほとんど書かれてないわ。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:374
msgid ""
"They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed "
"up for..."
msgstr ""
msgstr "みんなすごく悲惨な人生を送ったのね。ディーヤ、こういう話を知ってるのかしら…"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:376
msgid ""
"Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any "
"derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine."
msgstr ""
msgstr "19世紀の前半まで、「レズビアン」はレスボス島に関する要素を指す言葉として用い"
"られ、ワインの品種の名称でもあった。"
# Speaker: NPC
#: game/4_noelle.rpy:377
@ -20898,81 +20906,86 @@ msgid ""
"to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two "
"women by simulating intercourse."
msgstr ""
"しかし1890年に、レズビアンはトリバディズム女性人が性交を再現し、性的欲求"
"を満たすこと)を指す言葉として、「レズビアン性愛」の形で医学辞典に掲載された"
"。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:379
msgid ""
"What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was "
"referring to?"
msgstr ""
msgstr "トリバディズムって何?これってミンソが話してた指のやつ?"
#: game/4_noelle.rpy:381
msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink"
msgstr ""
msgstr "「トリバディズム」のリンクをクリックする"
#: game/4_noelle.rpy:383
msgid ""
"The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women "
"scissoring."
msgstr ""
msgstr "ページが開いた。一番上に、2人の裸の女性がシザリングするシンプルな絵がある。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:391
msgid "WHAT IS THIS???!?!!"
msgstr ""
msgstr "何よこれ!?!?!?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:392
msgid "This is...this is so risqué!"
msgstr ""
msgstr "き…きわどすぎる!"
#: game/4_noelle.rpy:394
msgid ""
"Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as "
"possible."
msgstr ""
msgstr "ノエルは汗をかきながら、できるだけ急いでページを読んだ。"
#: game/4_noelle.rpy:395
msgid ""
"Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts "
"the computer down."
msgstr ""
msgstr "読み終わると大急ぎでタブを閉じてブラウザの閲覧履歴を消し、パソコンの電源を落"
"とした。"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:397
msgid "Min-seo was right...I can't believe it..."
msgstr ""
msgstr "信じられない…ミンソの言ってたとおりだなんて…"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:402
msgid ""
"Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!"
msgstr ""
msgstr "こんな性的なページがウィキに載って許されるの!?誰でも読めるじゃない!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:404
msgid "I must destroy all evidence that I've visited that page!"
msgstr ""
msgstr "あのページを開いた証拠は徹底的に消さないと!"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:406
msgid ""
"Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the "
"computer on fire for good measure?"
msgstr ""
msgstr "ブラウザをアンインストールする?ユーザープロフィールを消す?念のためパソコン"
"に火をつける?"
# Speaker: NoelleT
#: game/4_noelle.rpy:407
msgid "This better not awaken anything in me..."
msgstr ""
msgstr "これで何かに目覚めたりしないといいんだけど…"
#: game/4_noelle.rpy:411
msgid "Noelle jumps in her chair when she receives a text."
msgstr ""
msgstr "メッセージが届く音がして、ノエルは跳び上がった。"
#: game/4_noelle.rpy:412
msgid "Check your phone"
msgstr ""
msgstr "携帯を見る"
# Speaker: cFirstLine
#: game/4_noelle.rpy:418
@ -20983,7 +20996,7 @@ msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:419
msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing"
msgstr ""
msgstr "なあこのデ〇デ大王ちょっとえろいと思わん?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:420
@ -20993,17 +21006,17 @@ msgstr ""
# Speaker: cDiya
#: game/4_noelle.rpy:421
msgid "??????"
msgstr ""
msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:422
msgid "anyone else?? hello???"
msgstr ""
msgstr "うちだけか??"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:423
msgid "anyone care to raise a hand"
msgstr ""
msgstr "だれも思わんの?"
# Speaker: cMin
#: game/4_noelle.rpy:424
@ -21018,12 +21031,12 @@ msgstr ""
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:426
msgid "noelle???"
msgstr ""
msgstr "ノエル???"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:427
msgid "(banging on your door)"
msgstr ""
msgstr "ドンドンドンドン"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:428
@ -21038,105 +21051,105 @@ msgstr ""
# Speaker: cNarrator
#: game/4_noelle.rpy:430
msgid "Diya has left the chatroom."
msgstr ""
msgstr "ディーヤがチャットルームから退出しました。"
# Speaker: cNarrator
#: game/4_noelle.rpy:431
msgid "Min has left the chatroom."
msgstr ""
msgstr "ミンがチャットルームから退出しました。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:432
msgid "welp"
msgstr ""
msgstr "おろろ"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:433
msgid "Why are you like this??"
msgstr ""
msgstr "あんたなにしてるのよ?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:435
msgid "im so bored TT_TT"
msgstr ""
msgstr "めっちゃ暇やねん;;"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:436
msgid "ive been stuck at home all day"
msgstr ""
msgstr "今日ずっと家おるんや"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:437
msgid "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either."
msgstr ""
msgstr "残念だけどあたしもあまり相手できないわよ。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:438
msgid "I have to leave for the airport soon."
msgstr ""
msgstr "もうすぐ空港に行かないといけないから。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:439
msgid "oh yeah ur visiting taiwan right?"
msgstr ""
msgstr "ああ台湾いくんやっけ?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:440
msgid "how long ru gonna be there again?"
msgstr ""
msgstr "いつまで向こうおるん?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:441
msgid ""
"I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon."
msgstr ""
msgstr "丸1週間よ。日曜の昼にお母さんと帰ってくる。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:442
msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes."
msgstr ""
msgstr "お父さんは仕事の都合でもう1週間いるの。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:443
msgid "can i still message u when ur there?"
msgstr ""
msgstr "向こう行ってもメッセージ送ってもいい?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:444
msgid "do u have to use a vpn or something?"
msgstr ""
msgstr "vpnとか使わなあかんの"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:445
msgid ""
"No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual."
msgstr ""
msgstr "ううん。ネットにアクセスできるなら、普段どおりチャットできるはずよ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:446
msgid "rly? but isnt there like hella censorship o_0"
msgstr ""
msgstr "マジで?めっちゃ検閲とかあるんちゃう?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:447
msgid ""
"No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China."
msgstr ""
msgstr "台湾にそういうのはないわ。中国に行くんじゃないんだから。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:449
msgid "right right"
msgstr ""
msgstr "なるなる"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:450
msgid "uhhh also"
msgstr ""
msgstr "でも"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:451
msgid "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;"
msgstr ""
msgstr "中国と台湾の違いってなんやったっけ??^^;"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:452
@ -21146,12 +21159,12 @@ msgstr ""
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:453
msgid "i mean i know taiwans an island"
msgstr ""
msgstr "台湾が島なのは知っとるけど"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:454
msgid "but is it like"
msgstr ""
msgstr "なんというか"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:455
@ -21161,7 +21174,7 @@ msgstr ""
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:456
msgid "its own country?"
msgstr ""
msgstr "国なん?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:457
@ -21177,81 +21190,81 @@ msgstr ""
#: game/4_noelle.rpy:459
msgid ""
"anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing"
msgstr ""
msgstr "まあとにかく前に地理の授業で聞いたら言い争いになってな"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:460
msgid "Everyone started arguing because it's a political question."
msgstr ""
msgstr "政治的な質問だから口論になったのよ。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:461
msgid ""
"Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely "
"controversial issue."
msgstr ""
msgstr "台湾が中国の一部かどうかっていうのはすごく複雑な問題なのよ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:462
msgid "y tho?"
msgstr ""
msgstr "なんで?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:463
msgid "To be honest, I'm not clear on the details."
msgstr ""
msgstr "正直、私も詳しいことはわからないけど。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:464
msgid ""
"As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never "
"properly resolved."
msgstr ""
msgstr "私の知る限り、きっちりと決着のつかなかった内戦が原因のはずよ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:465
msgid "huh...."
msgstr ""
msgstr "へー…"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:466
msgid "so ru taiwanese? or chinese?"
msgstr ""
msgstr "じゃあつまりあんたは台湾人?中国人?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:467
msgid "or both?"
msgstr ""
msgstr "それとも両方?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:468
msgid "Well,"
msgstr ""
msgstr "まあ、"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:469
msgid "I went to Chinese school as a child."
msgstr ""
msgstr "小さい頃は中国語学校に通ってたわ。"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:470
msgid "And my parents told me Chinese folktales."
msgstr ""
msgstr "それに親からは中国の民話を聞かされた。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:471
msgid "is that how it works?"
msgstr ""
msgstr "そんな感じなん?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:472
msgid "just bc i speak english doesnt mean im english"
msgstr ""
msgstr "うち英語話せるけど英国人とはちゃうやん?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:473
msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought."
msgstr ""
msgstr "正直、考えたこともなかったからなんて言えばいいのかわからなくて。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:474
@ -21261,120 +21274,122 @@ msgstr ""
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:475
msgid "i didnt mean to give u an identity criss"
msgstr ""
msgstr "アイデンテティを迷子にしてしもた?"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:476
msgid "*crisis"
msgstr ""
msgstr "アイデンティティ"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:477
msgid ""
"Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other "
"East Asians."
msgstr ""
msgstr "私が台湾人だって言っても、それがどういうことなのかほとんどの人が知らないわ。"
"他の東アジア人でもね。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:478
msgid "hm"
msgstr ""
msgstr "ふーん"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:479
msgid "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities"
msgstr ""
msgstr "アメリカ人がインド系のことをよく知らんのと似てるな"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:480
msgctxt "kingDedede_9c8b23ad"
msgid "How so?"
msgstr ""
msgstr "どういうこと?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:481
msgid "like, they think about it based on country"
msgstr ""
msgstr "国を基準に考えとるんや"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:482
msgid "like ur pakistani, or indian, etc"
msgstr ""
msgstr "パキスタン人とかインド人とか"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:483
msgid "but the countries werent split on racial lines"
msgstr ""
msgstr "でも国って民族を基準に分けられたんと違うんや"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:485
#, fuzzy
msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju"
msgstr ""
msgstr "たとえばインドのパンジャブ人はインドのグジャラート人とは違う"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:486
msgid ""
"but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD"
msgstr ""
msgstr "でもインド人以外はみんな違いがわからんから全部一緒やと思っとるんや"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:487
msgid "Oh...You're right, I don't know the difference."
msgstr ""
msgstr "ああ…たしかに、私も違いを知らないわ。"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:488
msgctxt "kingDedede_d68d4d27"
msgid "wait"
msgstr ""
msgstr ""
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:489
msgid "WAIT I KNOW"
msgstr ""
msgstr "わかった!!"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:490
msgid "the answer to what u are"
msgstr ""
msgstr "ノエルが何者なんかって答え"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:491
msgctxt "kingDedede_4d722a60"
msgid "What is it?"
msgstr ""
msgstr "何よ?"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:492
msgid "ur french"
msgstr ""
msgstr "フランス人"
# Speaker: cSame
#: game/4_noelle.rpy:493
msgid "bc ur frenchman <3"
msgstr ""
msgstr "いつもそう呼んどるんやった"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:494
msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL."
msgstr ""
msgstr "まったくもって助けになってないんだけど!!"
# Speaker: cAkarsha
#: game/4_noelle.rpy:495
msgid "no?"
msgstr ""
msgstr "あかん?"
# Speaker: cNoelle
#: game/4_noelle.rpy:496
msgctxt "kingDedede_09cf6bc4"
msgid "NO."
msgstr ""
msgstr "全然ダメ!!"
#: game/4_noelle.rpy:511
msgid ""
"Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the "
"airport."
msgstr ""
msgstr "それから数時間後、ノエルはお父さんが運転する車の後部座席に座っていた。"
#: game/4_noelle.rpy:512
msgid ""